1 00:00:00,421 --> 00:00:02,833 ♪♪ 2 00:00:07,968 --> 00:00:11,931 ♪ Sometimes, some crime ♪ 3 00:00:11,932 --> 00:00:14,634 ♪ Goes slippin' through the cracks ♪ 4 00:00:14,635 --> 00:00:18,808 ♪ But these two gumshoes ♪ 5 00:00:18,809 --> 00:00:21,641 ♪ Are pickin' up the slack ♪ 6 00:00:21,642 --> 00:00:22,902 ♪ There's no case too big ♪ 7 00:00:22,903 --> 00:00:24,814 ♪ No case too small ♪ 8 00:00:24,815 --> 00:00:26,986 ♪ When you need help, just call ♪ 9 00:00:26,987 --> 00:00:29,109 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale's ♪ 10 00:00:29,110 --> 00:00:30,700 ♪ Rescue Rangers ♪ 11 00:00:30,701 --> 00:00:32,072 I♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,823 ♪ When there's danger ♪ 13 00:00:33,824 --> 00:00:35,655 ♪ No, no, it never fails ♪ 14 00:00:35,656 --> 00:00:36,956 ♪ Once they're involved ♪ 15 00:00:36,957 --> 00:00:40,750 ♪ Somehow whatever's wrong gets solved ♪ 16 00:00:40,751 --> 00:00:42,832 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale's ♪ 17 00:00:42,833 --> 00:00:44,003 ♪ Rescue Rangers ♪ 18 00:00:44,004 --> 00:00:45,715 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 19 00:00:45,716 --> 00:00:47,127 ♪ When there's danger ♪ 20 00:00:47,128 --> 00:00:49,008 ♪ No, no, it never fails ♪ 21 00:00:49,009 --> 00:00:50,760 ♪ They'll take the clues ♪ 22 00:00:50,761 --> 00:00:54,013 ♪ And find the wheres and whys and whos ♪ 23 00:00:54,014 --> 00:00:55,975 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 24 00:00:55,976 --> 00:00:57,677 ♪ Rescue Rangers ♪ 25 00:00:57,678 --> 00:00:59,018 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 26 00:00:59,019 --> 00:01:00,140 ♪ When there's danger ♪ 27 00:01:00,141 --> 00:01:03,063 ♪ Ch-Ch-Ch-Chip 'N' Dale ♪ 28 00:01:11,152 --> 00:01:12,992 All secure here. 29 00:01:12,993 --> 00:01:14,954 Here, too. 30 00:01:14,955 --> 00:01:17,998 Yeah, another exciting night, eh, Nick? 31 00:01:23,964 --> 00:01:25,795 (laughs) 32 00:01:25,796 --> 00:01:28,087 Ah, yes. The new titranium transistors. 33 00:01:28,088 --> 00:01:31,131 No self-respecting scientific genius 34 00:01:31,132 --> 00:01:33,763 should be without them. 35 00:01:33,764 --> 00:01:36,926 Trouble on the second floor. Let's go. 36 00:01:36,927 --> 00:01:38,179 Nick: Down here! 37 00:01:42,022 --> 00:01:43,814 (humming) 38 00:01:45,065 --> 00:01:46,146 It's locked. 39 00:01:46,147 --> 00:01:48,899 It's the only way out. Get ready. 40 00:01:55,075 --> 00:01:57,036 Freeze, whoever you are! 41 00:01:57,037 --> 00:01:59,079 Where... ever you are. 42 00:02:06,167 --> 00:02:08,878 (laughing) 43 00:02:08,879 --> 00:02:12,091 My phonematic modemizer worked like a charm. 44 00:02:12,092 --> 00:02:15,094 All I have to do is dial my escapes! 45 00:02:15,095 --> 00:02:17,807 Now I can reach out and rob someone 46 00:02:17,808 --> 00:02:19,889 any time I want. 47 00:02:19,890 --> 00:02:21,852 (laughs) 48 00:02:22,933 --> 00:02:25,024 Officer: Sure is slow day, Ben. 49 00:02:25,025 --> 00:02:26,936 Just the way I like it. 50 00:02:26,937 --> 00:02:27,977 Me too. 51 00:02:27,978 --> 00:02:30,860 Not me. I'd like to see some action. 52 00:02:30,861 --> 00:02:32,031 (squeaks) You bet! 53 00:02:32,032 --> 00:02:34,234 Dispatcher: Calling car 55. Come in, please. 54 00:02:34,235 --> 00:02:35,985 Yeah, what is it? 55 00:02:35,986 --> 00:02:39,829 This just came it, boys. A gila monster has escaped the zoo. 56 00:02:39,830 --> 00:02:42,081 He's unarmed, but approach with caution. 57 00:02:42,082 --> 00:02:43,833 Very funny. 58 00:02:43,834 --> 00:02:46,045 Gee, the zoo is close by. 59 00:02:46,046 --> 00:02:47,837 He could be very near. 60 00:02:47,838 --> 00:02:52,171 (cawing) 61 00:02:52,172 --> 00:02:53,883 (squeaks) 62 00:02:53,884 --> 00:02:55,174 Better keep your eyes peeled 63 00:02:55,175 --> 00:02:58,218 and your ears open. No telling... 64 00:02:58,219 --> 00:03:00,059 - What is it? - (squeak) 65 00:03:00,060 --> 00:03:01,971 - Oh, my gosh! - (squeak) 66 00:03:01,972 --> 00:03:04,804 (caw) 67 00:03:04,805 --> 00:03:06,976 I'm going to need someone to distract him. 68 00:03:06,977 --> 00:03:08,978 - (squeaking) - Go, Monterey! 69 00:03:08,979 --> 00:03:10,149 Piece of cake. 70 00:03:10,150 --> 00:03:12,151 Someone should also protect the egg. 71 00:03:12,152 --> 00:03:13,233 (squeaking) 72 00:03:13,234 --> 00:03:14,274 Dale? 73 00:03:14,275 --> 00:03:16,195 Aye, aye. You bet. 74 00:03:16,196 --> 00:03:19,239 Dale to the rescue! Charge! 75 00:03:19,240 --> 00:03:21,080 Chip: And last but not least... 76 00:03:21,081 --> 00:03:22,081 (squeaks) Yeah? 77 00:03:22,082 --> 00:03:23,162 I need you, Gadget, 78 00:03:23,163 --> 00:03:24,824 to come up with a way to trap him. 79 00:03:24,825 --> 00:03:27,166 I'm way ahead of you. 80 00:03:27,167 --> 00:03:29,128 - (cawing) - (growls) 81 00:03:29,129 --> 00:03:31,881 - (cawing) - (growls) 82 00:03:31,882 --> 00:03:34,004 That's far enough, lizard lips! 83 00:03:35,256 --> 00:03:36,926 (caw) 84 00:03:36,927 --> 00:03:39,009 Aah! 85 00:03:41,842 --> 00:03:42,892 Good work, Gadget. 86 00:03:42,893 --> 00:03:44,844 This should bolo him over. 87 00:03:44,845 --> 00:03:45,846 (yelps) 88 00:03:50,271 --> 00:03:51,851 That's a wrap! 89 00:03:51,852 --> 00:03:53,022 (caw) 90 00:03:53,023 --> 00:03:55,025 Time to call in the big guys. 91 00:03:56,116 --> 00:03:57,278 Hey! 92 00:04:02,122 --> 00:04:04,243 Well, what do you know? 93 00:04:04,244 --> 00:04:07,077 Strikes a blow for teamwork, eh pallies? 94 00:04:10,961 --> 00:04:13,253 Wonder what's bugging him. 95 00:04:14,875 --> 00:04:17,136 Monty: But of course you're a part of the team. 96 00:04:17,137 --> 00:04:20,179 A big part in your small way. 97 00:04:20,180 --> 00:04:23,303 (squeaking) 98 00:04:23,304 --> 00:04:26,185 What do you mean no one ever pays attention to you? 99 00:04:26,186 --> 00:04:27,977 We always do! 100 00:04:27,978 --> 00:04:29,098 What's up, Monterey? 101 00:04:29,099 --> 00:04:31,100 You, in about a second. 102 00:04:31,101 --> 00:04:32,982 (muffled squeaking) 103 00:04:32,983 --> 00:04:33,983 Waaa! 104 00:04:33,984 --> 00:04:36,275 (squeaking) 105 00:04:36,276 --> 00:04:38,277 I don't like the sound of that. 106 00:04:38,278 --> 00:04:39,989 Don't mind him, mate. 107 00:04:39,990 --> 00:04:42,952 Our little buddy's been feeling left out of the action. 108 00:04:42,953 --> 00:04:44,324 He wants more responsibility. 109 00:04:44,325 --> 00:04:47,997 Has anybody seen Zipper? I've got top assignments for him. 110 00:04:47,998 --> 00:04:49,078 (squeaks) Really? 111 00:04:49,079 --> 00:04:50,960 See, there, little buddy? 112 00:04:50,961 --> 00:04:53,002 Yep. I've made a list. 113 00:04:53,003 --> 00:04:55,044 You need to dust the top shelves, 114 00:04:55,045 --> 00:04:57,216 the top of the bookcases, and the top rafters. 115 00:04:57,217 --> 00:04:58,297 (squeaks) What? 116 00:04:58,298 --> 00:05:01,341 Well, you're the only one who can fly, aren't you? 117 00:05:01,342 --> 00:05:04,385 (squeaks angrily) 118 00:05:06,096 --> 00:05:10,140 Mm-mmm. Sometimes flies can be so... Flighty. 119 00:05:12,393 --> 00:05:15,935 Sure is a hazy night for sky patrol. 120 00:05:15,936 --> 00:05:19,359 Too right. You can hardly see the whiskers on your nose. 121 00:05:19,360 --> 00:05:21,110 (alarm rings) 122 00:05:21,111 --> 00:05:22,201 Uh-oh. Sounds like a break-in. 123 00:05:22,202 --> 00:05:24,365 Gadget: It's coming from that electronics warehouse! 124 00:05:32,373 --> 00:05:35,214 Monterey, you and Gadget go in the front 125 00:05:35,215 --> 00:05:36,956 while Dale and I take the back. 126 00:05:36,957 --> 00:05:39,048 (squeaks) Hey, what about me? 127 00:05:39,049 --> 00:05:41,010 No, you'd better stay here, Zip. 128 00:05:41,011 --> 00:05:42,221 There could be a burglar inside. 129 00:05:42,222 --> 00:05:46,175 Yeah, what would you do, buzz him to a pulp? 130 00:05:46,176 --> 00:05:48,137 (laughs) 131 00:05:48,138 --> 00:05:50,309 Look at it this way, mate. 132 00:05:50,310 --> 00:05:52,311 Every team needs its lookout. 133 00:05:52,312 --> 00:05:54,064 Chip: Come on, Monty. 134 00:05:56,066 --> 00:05:58,399 (squeaks angrily) 135 00:06:06,447 --> 00:06:08,077 (Nimnul laughs) 136 00:06:08,078 --> 00:06:10,079 With these new computer Chips, 137 00:06:10,080 --> 00:06:11,411 I'll build a laboratory 138 00:06:11,412 --> 00:06:15,334 that will be the envied of every mad scientist in the world! 139 00:06:15,335 --> 00:06:17,167 Let's look up here. 140 00:06:20,170 --> 00:06:21,341 Oh! 141 00:06:27,177 --> 00:06:29,308 Time to call home. 142 00:06:29,309 --> 00:06:30,430 (laughs) 143 00:06:30,431 --> 00:06:34,013 When it comes to escapes, I let my fingers do the walking. 144 00:06:34,014 --> 00:06:35,314 Ouch! 145 00:06:35,315 --> 00:06:37,316 Eoowouch! 146 00:06:37,317 --> 00:06:39,018 Owoo! 147 00:06:39,019 --> 00:06:42,152 Nimnul: Buzz off, you itchy insect! 148 00:06:48,368 --> 00:06:51,452 Oh, ring! Please, ring! 149 00:06:54,164 --> 00:06:55,244 Shoo! Shoo! 150 00:06:55,245 --> 00:06:56,376 He's here! 151 00:06:59,339 --> 00:07:01,421 What is with you? 152 00:07:05,466 --> 00:07:07,217 Hey, where did he go? 153 00:07:10,050 --> 00:07:11,390 Oh, thank heavens! 154 00:07:11,391 --> 00:07:14,053 Not only have I escaped the authorities 155 00:07:14,054 --> 00:07:16,435 but that insidious insect, as well. 156 00:07:16,436 --> 00:07:18,478 Perhaps I should consider developing 157 00:07:18,479 --> 00:07:21,482 a three-day underarm pest repellent pad. 158 00:07:24,114 --> 00:07:25,405 What's that buzz? 159 00:07:29,159 --> 00:07:31,070 - Aah! - Aah! 160 00:07:31,071 --> 00:07:33,123 Where's the rest of me? 161 00:07:39,079 --> 00:07:40,290 (gasps) 162 00:07:47,508 --> 00:07:49,429 Watch it, bug face! 163 00:07:53,514 --> 00:07:55,225 Hey, wait! 164 00:07:56,557 --> 00:07:57,557 Nimnul: You can't go! 165 00:07:57,558 --> 00:07:59,478 You've got the modemizer... 166 00:07:59,479 --> 00:08:01,562 and my body! 167 00:08:03,564 --> 00:08:04,905 I can't lose him! 168 00:08:08,739 --> 00:08:11,572 (dog barking) 169 00:08:14,615 --> 00:08:15,665 (barking) 170 00:08:15,666 --> 00:08:18,708 Aah! A monster! 171 00:08:18,709 --> 00:08:20,790 Help! Help! 172 00:08:20,791 --> 00:08:22,832 Oh my gosh, it's a spaceman! 173 00:08:22,833 --> 00:08:24,674 Ew, gross! 174 00:08:24,675 --> 00:08:26,756 Quick, Stella, call Cable News! 175 00:08:26,757 --> 00:08:31,971 (horns honking) 176 00:08:31,972 --> 00:08:34,685 (squeaking) 177 00:08:40,771 --> 00:08:42,692 - (squeaks) - Man: It went down there! 178 00:08:42,693 --> 00:08:44,775 - Man 2: A real spaceman! - (crowd exclaiming) 179 00:08:51,912 --> 00:08:53,783 Monty: See for yourself, maties. 180 00:08:53,784 --> 00:08:55,995 He hasn't slept in his bed all night. 181 00:08:55,996 --> 00:08:59,579 Chip: Gee, I thought he left us last night because was mad. 182 00:08:59,580 --> 00:09:00,830 Now I'm not so sure. 183 00:09:00,831 --> 00:09:03,833 Why would a fly stay out all night? 184 00:09:03,834 --> 00:09:06,967 You suppose there's been another garbage strike. 185 00:09:13,553 --> 00:09:14,764 Woman: Now then, Franz, 186 00:09:14,765 --> 00:09:16,555 I've read your short story, 187 00:09:16,556 --> 00:09:18,808 and frankly, I find it bizarre. 188 00:09:18,809 --> 00:09:20,770 Do you expect the reader to believe 189 00:09:20,771 --> 00:09:22,982 that one night, a fellow went to bed, 190 00:09:22,983 --> 00:09:25,645 and the next morning, he woke up as an insect? 191 00:09:25,646 --> 00:09:27,737 I mean, really? 192 00:09:27,738 --> 00:09:29,899 Have you been reading too much Spiderman? 193 00:09:29,900 --> 00:09:33,033 Do you know anyone who looks like a daddy-longlegs? 194 00:09:35,035 --> 00:09:36,906 It's false. It's unbelievable. 195 00:09:36,907 --> 00:09:38,749 It's... 196 00:09:39,790 --> 00:09:41,621 It's brilliant. 197 00:09:41,622 --> 00:09:42,753 "A" plus. 198 00:09:46,707 --> 00:09:48,668 Oh, my. Oh, me. 199 00:09:48,669 --> 00:09:50,800 I've looked for that fly head everywhere. 200 00:09:50,801 --> 00:09:52,632 Where would it go? 201 00:09:52,633 --> 00:09:55,635 I wonder if there's a fertilizer factory in town. 202 00:09:55,636 --> 00:09:56,676 Aha! 203 00:09:56,677 --> 00:09:59,019 Nimnul: There's that buzzy, buggy, body robber! 204 00:10:01,722 --> 00:10:04,814 That's correct. We've sighted the alien in sector three. 205 00:10:04,815 --> 00:10:07,898 Better send in the reserves. Over and out. 206 00:10:11,822 --> 00:10:13,943 (squeaking) 207 00:10:13,944 --> 00:10:17,997 Poor Zipper, so tiny and helpless. 208 00:10:17,998 --> 00:10:20,791 What should we do, start a search party? 209 00:10:22,663 --> 00:10:23,743 (Zipper squeaking) 210 00:10:23,744 --> 00:10:25,745 That sounds like him. 211 00:10:25,746 --> 00:10:27,667 Oh, thank heavens! 212 00:10:27,668 --> 00:10:29,749 He better have a pretty good excuse. 213 00:10:29,750 --> 00:10:31,672 For not coming home when he should. 214 00:10:32,753 --> 00:10:35,094 Yep, it's a good one, all right. Real good. 215 00:10:35,095 --> 00:10:37,677 He convinced me. Oh, yeah. 216 00:10:37,678 --> 00:10:38,808 (Zipper squeaking) 217 00:10:38,809 --> 00:10:39,849 Zipper! 218 00:10:39,850 --> 00:10:41,681 Gadget: Is that really you? 219 00:10:41,682 --> 00:10:43,853 Pally, what happened? 220 00:10:43,854 --> 00:10:46,025 Have you been in the vegemite again? 221 00:10:46,026 --> 00:10:48,858 I don't think this is a case of overeating, Monterey. 222 00:10:48,859 --> 00:10:50,940 The modemizer! Where is it? 223 00:10:50,941 --> 00:10:52,902 Tell me, you body-snatcher? 224 00:10:52,903 --> 00:10:54,774 It looks like a fly, 225 00:10:54,775 --> 00:10:56,866 but it sounds like a snake. 226 00:10:56,867 --> 00:10:57,987 (gasp) 227 00:10:57,988 --> 00:10:59,699 Egads! 228 00:10:59,700 --> 00:11:01,701 It's those vermin! 229 00:11:01,702 --> 00:11:04,083 - Nimnul? - They've switched bodies. 230 00:11:04,084 --> 00:11:06,956 How observant for a lower life form. 231 00:11:06,957 --> 00:11:09,919 Hey, wait a second! You can talk! 232 00:11:09,920 --> 00:11:11,711 He understands us. 233 00:11:11,712 --> 00:11:13,092 That's because he's half bug. 234 00:11:13,093 --> 00:11:14,884 Monty: The better half. 235 00:11:14,885 --> 00:11:17,757 Now change my little buddy back or else. 236 00:11:17,758 --> 00:11:21,060 Nobody wants to undo this horror more than me, 237 00:11:21,061 --> 00:11:25,014 But I can't change anything without the modemizer. 238 00:11:25,015 --> 00:11:26,936 - (crunch) - Ow! 239 00:11:26,937 --> 00:11:29,108 Where is it? Where, where? 240 00:11:29,109 --> 00:11:30,940 (squeaks) I don't know. 241 00:11:30,941 --> 00:11:33,864 (siren) 242 00:11:37,868 --> 00:11:39,870 Zipper, run! Hurry! 243 00:11:40,871 --> 00:11:42,082 Over there, men! 244 00:11:45,705 --> 00:11:47,878 (squeaking) 245 00:11:50,921 --> 00:11:52,793 (coughing) 246 00:11:54,134 --> 00:11:55,966 I hope he made it out. 247 00:11:57,047 --> 00:11:58,928 Yeah, he did, 248 00:11:58,929 --> 00:12:00,840 but not the way we wanted. 249 00:12:00,841 --> 00:12:03,142 Nimnul: Egads! They've bagged my bod! 250 00:12:03,143 --> 00:12:04,975 Hurry! 251 00:12:08,809 --> 00:12:09,980 Come back! 252 00:12:12,732 --> 00:12:14,774 No. Stop. Stop! 253 00:12:14,775 --> 00:12:17,027 Aah! 254 00:12:20,781 --> 00:12:22,071 We lost him. 255 00:12:22,072 --> 00:12:24,914 Yeah, and his bottom half, too. 256 00:12:24,915 --> 00:12:26,867 We gotta get them both back. 257 00:12:28,128 --> 00:12:29,919 Waiter. Waiter! 258 00:12:29,920 --> 00:12:32,922 What's this fly doing in my soup? 259 00:12:32,923 --> 00:12:34,924 (coughing) 260 00:12:34,925 --> 00:12:38,879 The 100-meter breaststroke. What does it look like, idiot! 261 00:12:41,221 --> 00:12:45,184 I assure you, monsieur, this has never happened before. 262 00:12:45,185 --> 00:12:47,096 And neither has that! 263 00:12:47,097 --> 00:12:50,890 Thank goodness. I was almost part of the second course. 264 00:12:50,891 --> 00:12:52,772 You're not out of the soup yet. 265 00:12:56,026 --> 00:12:57,987 We've already been over this area, 266 00:12:57,988 --> 00:13:00,029 and I still don't see any helmet. 267 00:13:00,030 --> 00:13:02,111 I'm doomed. Doomed! 268 00:13:02,112 --> 00:13:05,164 All those years of study and sacrifice. 269 00:13:05,165 --> 00:13:06,956 And how do I end up? 270 00:13:06,957 --> 00:13:10,209 As the only fly with two Masters degrees. 271 00:13:10,210 --> 00:13:12,791 Oh, quit your bellyaching. 272 00:13:12,792 --> 00:13:14,793 We'll find the blasted helmet. 273 00:13:14,794 --> 00:13:16,876 It couldn't have gotten up and walked away. 274 00:13:16,877 --> 00:13:18,087 Then again... 275 00:13:18,088 --> 00:13:22,051 And so I, the Lord High Star Commander, 276 00:13:22,052 --> 00:13:25,264 command you to go into battle, my minions. 277 00:13:25,265 --> 00:13:28,017 Not again. I'm tired of being onions. 278 00:13:28,018 --> 00:13:30,809 I wanna be the Lord High Star Commander. 279 00:13:30,810 --> 00:13:34,273 Forget it. You can't be a Star Commander without the helmet. 280 00:13:34,274 --> 00:13:37,066 There's no way anybody's gonna take it away from me. 281 00:13:37,067 --> 00:13:38,068 (gasps) 282 00:13:39,239 --> 00:13:42,863 Mommy! 283 00:13:44,905 --> 00:13:46,205 Happy now, Nimnul? 284 00:13:46,206 --> 00:13:49,208 I have to admit, you're awfully clever for vermin. 285 00:13:49,209 --> 00:13:51,290 Thanks... I think. 286 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 Now to get Zipper. 287 00:13:59,299 --> 00:14:01,921 Reporter: It's rumored that the alien 288 00:14:01,922 --> 00:14:04,924 is being kept at this government installation for observation. 289 00:14:04,925 --> 00:14:08,307 As you can see, the place is sealed tighter than Fort Knox. 290 00:14:08,308 --> 00:14:11,230 Not even a flea could get inside. 291 00:14:11,231 --> 00:14:13,102 Oh, poor Zipper. 292 00:14:13,103 --> 00:14:15,144 All he wanted was a little action. 293 00:14:15,145 --> 00:14:17,106 I wonder what they'll do to him. 294 00:14:17,107 --> 00:14:18,978 They'll poke and probe and pinch 295 00:14:18,979 --> 00:14:22,071 until my body is black and blue. (cries) 296 00:14:22,072 --> 00:14:24,153 We've got to get him out tonight. 297 00:14:24,154 --> 00:14:26,865 But how? You heard the newslady. 298 00:14:26,866 --> 00:14:27,948 Hmm. 299 00:14:34,334 --> 00:14:36,295 Anybody have a dime? 300 00:14:36,296 --> 00:14:39,128 You want to use that hunk of junk? 301 00:14:39,129 --> 00:14:41,880 Don't forget what it did to flea-brain, here. 302 00:14:41,881 --> 00:14:45,054 There's nothing wrong with my modemizer, fat rat. 303 00:14:45,055 --> 00:14:48,057 What happened to me was just a fluke. 304 00:14:48,058 --> 00:14:51,311 Let's hope so. Right now, I don't see what other choice we have. 305 00:15:04,074 --> 00:15:05,194 Blimey! 306 00:15:05,195 --> 00:15:07,156 - It worked! - Told ya. 307 00:15:07,157 --> 00:15:09,119 Sure beats the subway. 308 00:15:11,121 --> 00:15:13,332 We better turn on a light. There. 309 00:15:13,333 --> 00:15:17,916 Say, Chip, old pal, when did you get taller than me? 310 00:15:17,917 --> 00:15:19,168 Both: (gasp) 311 00:15:19,169 --> 00:15:21,920 Hey, Dale, why do I have your shirt? 312 00:15:21,921 --> 00:15:24,133 You got more of me than just my shirt. 313 00:15:24,134 --> 00:15:26,255 Aah! 314 00:15:26,256 --> 00:15:29,139 Aah! 315 00:15:31,011 --> 00:15:33,312 Oh, no! 316 00:15:33,313 --> 00:15:34,974 You said it! 317 00:15:34,975 --> 00:15:37,937 We've just turned into the Rescue Mutants. 318 00:15:38,979 --> 00:15:42,272 Look at me! I'm nothing but fur and bones. 319 00:15:43,273 --> 00:15:46,325 Why do I have this sudden urge for cheesecake? 320 00:15:46,326 --> 00:15:49,279 It's kind of breezy in here, isn't it? 321 00:15:54,034 --> 00:15:57,246 Oh dear. Oh dear. Oh dear. I always wanted to be close to Gadget, 322 00:15:57,247 --> 00:15:59,078 but not this close. 323 00:15:59,079 --> 00:16:01,210 Keep the hands off the body. 324 00:16:01,211 --> 00:16:03,133 Sorry. 325 00:16:04,424 --> 00:16:06,255 A fluke, eh? 326 00:16:06,256 --> 00:16:10,219 I guess the modemizer must be malfunctioning after all. 327 00:16:10,220 --> 00:16:12,091 Well, you'd better fix it, fast. 328 00:16:12,092 --> 00:16:15,224 All right, all right! Don't lose your heads. 329 00:16:15,225 --> 00:16:17,016 It's a little late for that. 330 00:16:17,017 --> 00:16:18,227 Someone's coming. 331 00:16:18,228 --> 00:16:20,019 Doctor: Once the examination begins, 332 00:16:20,020 --> 00:16:22,152 No one is allowed inside the operating room. 333 00:16:23,363 --> 00:16:26,065 (gasps) Me poor pally! 334 00:16:26,066 --> 00:16:29,408 Gadget, keep an eye on Nimnul while the rest of us get Zip... 335 00:16:29,409 --> 00:16:32,451 Hey, you can't expect me to go out in public like this. 336 00:16:32,452 --> 00:16:33,452 (yelps) 337 00:16:33,453 --> 00:16:37,076 I have decided to run some tests on you, 338 00:16:37,077 --> 00:16:39,288 and I will begin with the psycho-loogical, 339 00:16:39,289 --> 00:16:44,333 uh, physica-loogichal... sickological... head tests. 340 00:16:44,334 --> 00:16:47,426 This is a multiple choice question. 341 00:16:47,427 --> 00:16:49,388 What do you fear most? 342 00:16:49,389 --> 00:16:51,430 Doctor: "A," nuclear annihilation, 343 00:16:51,431 --> 00:16:56,014 "B," a gruesome plane crash, 344 00:16:56,015 --> 00:16:57,396 "C"... a fly swatter. 345 00:16:57,397 --> 00:17:00,099 (squeaking) 346 00:17:00,100 --> 00:17:02,351 Hmm. A trend is developing. 347 00:17:02,352 --> 00:17:04,233 Either you're part fly 348 00:17:04,234 --> 00:17:06,445 or a frustrated art critic. 349 00:17:06,446 --> 00:17:09,108 One more test ought to confirm it. 350 00:17:09,109 --> 00:17:11,200 Which do you find more attractive, 351 00:17:11,201 --> 00:17:13,202 This woo-woo girl. 352 00:17:13,203 --> 00:17:14,363 Or this wasp? 353 00:17:14,364 --> 00:17:16,115 (Zipper wolf whistles) 354 00:17:16,116 --> 00:17:18,157 I kinda like the wasp myself, 355 00:17:18,158 --> 00:17:20,038 But then who said a doctor can't be sick? 356 00:17:20,039 --> 00:17:21,870 (laughs) 357 00:17:21,871 --> 00:17:23,962 The tests are not conclusive. 358 00:17:23,963 --> 00:17:26,044 I need to take a closer look 359 00:17:26,045 --> 00:17:28,877 to see what makes your ticker tick. 360 00:17:28,878 --> 00:17:29,878 Soldiers! 361 00:17:29,879 --> 00:17:33,052 Doctor: Take him to the operating room. 362 00:17:40,640 --> 00:17:43,982 You should experience only minor discomfort. 363 00:17:43,983 --> 00:17:45,984 (chuckles) 364 00:17:45,985 --> 00:17:47,686 Oh, no! 365 00:17:47,687 --> 00:17:50,649 (sobs) 366 00:17:50,650 --> 00:17:51,990 We need a diversion. 367 00:17:51,991 --> 00:17:54,744 One with major discomfort. 368 00:17:57,747 --> 00:17:58,867 (chomp) 369 00:17:58,868 --> 00:18:00,829 Yaa! 370 00:18:00,830 --> 00:18:02,001 Keep it going! 371 00:18:12,712 --> 00:18:14,714 Going up! 372 00:18:16,136 --> 00:18:18,887 (pants) If we ever get our bodies back, Monty, 373 00:18:18,888 --> 00:18:21,020 you have to go on a diet. 374 00:18:22,932 --> 00:18:24,853 Quick, to the stairs! 375 00:18:24,854 --> 00:18:26,985 Don't worry, pally. We'll get you out. 376 00:18:26,986 --> 00:18:28,937 (squeaks) Not you, too. 377 00:18:28,938 --> 00:18:32,861 Yeah. All the Rangers are rearranged. 378 00:18:32,862 --> 00:18:35,114 (squeaking) 379 00:18:37,737 --> 00:18:39,868 This is no time to blame yourself. 380 00:18:39,869 --> 00:18:41,951 Right now, we've got to get out of here. 381 00:18:43,953 --> 00:18:45,794 Coast is clear. Come on. 382 00:18:45,795 --> 00:18:47,046 Down there! 383 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Oof! 384 00:18:55,715 --> 00:18:57,926 Do you think the problem might be a bad connector? 385 00:18:57,927 --> 00:19:00,719 Will you please back off? 386 00:19:00,720 --> 00:19:03,893 Remember, I'm the genius, you're the mouse. 387 00:19:05,104 --> 00:19:07,936 Hey, I think I've just spotted our problem. 388 00:19:07,937 --> 00:19:11,069 A burnt connector in the biomolecular regurgitator. (Chuckles) 389 00:19:11,070 --> 00:19:13,822 Oh, imagine that. 390 00:19:13,823 --> 00:19:16,945 If I could replace it, we could all change back to normal 391 00:19:16,946 --> 00:19:18,827 on the next telephone trip. 392 00:19:18,828 --> 00:19:19,828 Monty: Whoa! 393 00:19:19,829 --> 00:19:21,740 - Look out! - This way! 394 00:19:21,741 --> 00:19:22,911 Zipper! 395 00:19:22,912 --> 00:19:24,913 My beautiful bod! 396 00:19:24,914 --> 00:19:26,955 I hope the modemizer's fixed. 397 00:19:26,956 --> 00:19:28,917 Not without a new connector. 398 00:19:28,918 --> 00:19:30,879 Well, let's get one. 399 00:19:30,880 --> 00:19:32,751 Oh, sure. 400 00:19:32,752 --> 00:19:35,925 Maybe you know of an electronics store in the neighborhood. 401 00:19:37,847 --> 00:19:38,927 We're trapped! 402 00:19:38,928 --> 00:19:42,011 Let me try something. 403 00:19:45,184 --> 00:19:47,065 There. We're all set. 404 00:19:47,066 --> 00:19:50,940 Huh! Upstaged by a household pest! 405 00:19:52,111 --> 00:19:55,114 Quick, Zip, put on the helmet and dial us out of here. 406 00:19:56,986 --> 00:19:59,948 And I know just the number to call. 407 00:19:59,949 --> 00:20:01,951 505... 408 00:20:08,127 --> 00:20:09,959 Dale: Tootle-oo! 409 00:20:15,174 --> 00:20:17,046 (ring) 410 00:20:20,179 --> 00:20:22,050 I got my body back. 411 00:20:22,051 --> 00:20:26,975 And believe me, it looks much better on you. 412 00:20:26,976 --> 00:20:29,808 (Nimnul laughs) 413 00:20:29,809 --> 00:20:31,980 How I love happy endings! 414 00:20:31,981 --> 00:20:35,233 Not only do I get back my manly physique, 415 00:20:35,234 --> 00:20:39,157 But now, I can exterminate you meddlesome pests once and for all! 416 00:20:39,158 --> 00:20:41,910 What a grateful guy. 417 00:20:41,911 --> 00:20:43,992 (squeaks) 418 00:20:43,993 --> 00:20:45,994 Foolish fly! 419 00:20:45,995 --> 00:20:47,917 You'll be the first to go. 420 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 (squeaks) Aah! 421 00:20:51,831 --> 00:20:55,003 Save yourself, Zipper! You can't fight a human! 422 00:20:55,004 --> 00:20:57,175 Here, buggy, buggy! 423 00:20:57,176 --> 00:20:59,928 Nimnul: Where are you? 424 00:20:59,929 --> 00:21:02,180 You've got to start buzzing sometime. 425 00:21:02,181 --> 00:21:03,262 Aha! 426 00:21:06,846 --> 00:21:09,309 Oh, no! 427 00:21:15,064 --> 00:21:17,946 Hello? Hello. This is 911. 428 00:21:17,947 --> 00:21:19,989 Who's there, please? 429 00:21:22,241 --> 00:21:24,162 Uh-oh. (Chuckles) 430 00:21:24,163 --> 00:21:26,956 Wrong number. 431 00:21:31,000 --> 00:21:35,874 Well, Zip, old boy, it's sure good to have you back on the team again. 432 00:21:35,875 --> 00:21:36,915 Here, here! 433 00:21:36,916 --> 00:21:39,007 Yeah, and after the way you handled Nimnul, 434 00:21:39,008 --> 00:21:43,091 You can bet that from now on, you're gonna get a lot more responsibility. 435 00:21:43,092 --> 00:21:46,885 How'd you like to start by helping the police escort the prisoner? 436 00:21:46,886 --> 00:21:48,306 (squeaks) Yes, sir! 437 00:21:48,307 --> 00:21:49,348 You bet! 438 00:21:49,349 --> 00:21:51,350 Okay, professor. 439 00:21:51,351 --> 00:21:54,983 Time to visit the nice hospital. 440 00:21:54,984 --> 00:21:56,355 I'm coming. I'm coming! 441 00:21:56,356 --> 00:21:58,987 Just promise you'll keep the vermin away. 442 00:21:58,988 --> 00:22:00,108 The what? 443 00:22:00,109 --> 00:22:04,112 You know, those despicable rodents and their little fly friend. 444 00:22:04,113 --> 00:22:05,364 He's the worst one of all. 445 00:22:05,365 --> 00:22:09,077 You've never met a more insidious insect. 446 00:22:09,078 --> 00:22:11,249 Yeah. Right on, buddy. 447 00:22:11,250 --> 00:22:13,251 Bad bug. 448 00:22:13,252 --> 00:22:15,044 We got you.