1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Race cars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,554 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:23,256 --> 00:00:26,953 Every day, they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:32,722 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-d-d-danger 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,639 --> 00:00:43,006 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,076 --> 00:00:44,941 Ooh-ooh 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,469 Every day, they're out there making DuckTales 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,482 Ooh-ooh 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,849 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:53,920 --> 00:00:55,012 Ooh-ooh 20 00:00:55,088 --> 00:00:59,252 Not ponytails or cottontails no, DuckTales 21 00:00:59,325 --> 00:01:00,849 Ooh-ooh 22 00:01:02,062 --> 00:01:05,589 Ah... Ah... Ahchoo! 23 00:01:05,665 --> 00:01:09,123 Oh, stop all this... ahchoo... fuss and feathers. 24 00:01:11,104 --> 00:01:14,562 I'm not sick. It's just a little hot in here, that's all. 25 00:01:14,641 --> 00:01:18,702 You can't fool me, Mr. McDuck. You're burning up with fever. 26 00:01:18,778 --> 00:01:23,340 - Huey, stop that. - Whew, that's what I call a fever. 27 00:01:23,416 --> 00:01:26,715 Ahchoo. Nonsense. I'm going to my money bin. 28 00:01:26,786 --> 00:01:29,619 A wee nap in some cold cash is all I need. 29 00:01:29,689 --> 00:01:31,213 Uh-oh. 30 00:01:33,793 --> 00:01:36,353 Face it, Uncle Scrooge, you're sick. 31 00:01:36,429 --> 00:01:38,420 Ah... Ahchoo! 32 00:01:38,498 --> 00:01:40,523 I'm sick of hearing that I'm sick. 33 00:01:40,600 --> 00:01:43,433 This is for your own good, Uncle Scrooge. 34 00:01:43,503 --> 00:01:46,734 Aah, aah, ach! 35 00:01:50,944 --> 00:01:53,572 Mr. McDuck, I'll throw all this money away 36 00:01:53,646 --> 00:01:55,841 if you don't cooperate. 37 00:01:55,915 --> 00:01:58,975 See? You are still running quite a temperature, sir. 38 00:01:59,052 --> 00:02:02,647 Aye. I've reached my boiling point with you and Mrs. Beakley. 39 00:02:02,722 --> 00:02:05,657 Might I suggest some cod-liver oil? 40 00:02:05,725 --> 00:02:09,058 Curse me kilts, now you're trying to poison me. 41 00:02:09,129 --> 00:02:11,654 Oh, but, sir, it's good for you. 42 00:02:11,731 --> 00:02:14,029 It looks better on you. Ha-ha-ha-ha. 43 00:02:14,100 --> 00:02:16,625 Oh... 44 00:02:16,703 --> 00:02:20,969 Take your cod-liver oil, and I'll let you watch One Duck to Love. 45 00:02:21,040 --> 00:02:22,803 Blecch. 46 00:02:24,777 --> 00:02:27,974 How did I ever get stuck with such meddlin' servants?! 47 00:02:28,047 --> 00:02:30,174 Ahchoo! 48 00:02:30,250 --> 00:02:33,708 Well, maybe I do feel a wee bit rundown, 49 00:02:33,786 --> 00:02:35,583 but it's all your fault. 50 00:02:35,655 --> 00:02:38,749 Look, Uncle Scrooge. I'm learning to be a nurse. 51 00:02:38,825 --> 00:02:40,850 I even made you soup. Oops. 52 00:02:42,929 --> 00:02:45,864 Oh, don't worry. I'll make more. 53 00:02:45,932 --> 00:02:48,765 Aren't you sweet. 54 00:02:48,835 --> 00:02:53,795 But first, I'll read you a fairy tale. It's called "Cinderella." 55 00:02:53,873 --> 00:02:56,933 Oh, gag me with a tongue depressor. 56 00:02:57,010 --> 00:03:00,446 "Once upon a time, there was a beautiful serving girl 57 00:03:00,513 --> 00:03:03,539 "and her wicked stepfamily. 58 00:03:03,616 --> 00:03:07,416 "'Cinderella,' they cried. 'Scrub that flagstone path. 59 00:03:07,487 --> 00:03:11,287 Cinderella! Cinderella! Cinderella!'" 60 00:03:11,357 --> 00:03:14,053 Scroogerello! Scroogerello! 61 00:03:14,127 --> 00:03:16,459 Scroogerello. 62 00:03:16,529 --> 00:03:18,929 - Scroogerello! - Be-bop-a-loo-bop. 63 00:03:18,998 --> 00:03:22,365 Scroogerello, shine my shoes so I can dance. 64 00:03:25,505 --> 00:03:29,805 Scroogerello, take out the garbage. 65 00:03:31,377 --> 00:03:35,905 With three wicked stepbrothers around, I'll never get this path cleaned. 66 00:03:35,982 --> 00:03:38,075 Curse me kilts, more trouble. 67 00:03:38,151 --> 00:03:41,814 It's me wicked stepfather - Flintheart Glomgold. 68 00:03:45,725 --> 00:03:48,159 Scroogerello, you've missed a spot. 69 00:03:48,228 --> 00:03:51,994 Aye, wicked stepfather, sir. I'll clean it right up. 70 00:03:52,065 --> 00:03:55,466 If there's one thing I can't stand, it's a lazy stepservant. 71 00:03:57,904 --> 00:04:01,931 Well, I guess I'd better finish cleaning up this path. 72 00:04:02,008 --> 00:04:06,104 I want you boys gussied up for the Pick-a-Prince Ball tonight. 73 00:04:06,179 --> 00:04:09,080 That's Princess Goldie's ball. 74 00:04:09,148 --> 00:04:11,514 What could my wicked stepbrothers be up to? 75 00:04:11,584 --> 00:04:15,145 - I'd better find out. - But, Stepfather, 76 00:04:15,221 --> 00:04:18,315 I look dopey in this penguin suit. 77 00:04:18,391 --> 00:04:21,417 And it's quite an improvement. I'm proud of ya. 78 00:04:21,494 --> 00:04:24,952 Boys, I want ya to charm the crown off Princess Goldie. 79 00:04:25,031 --> 00:04:28,296 Once she's swayed, I'll knock off her royal treasury. 80 00:04:28,368 --> 00:04:31,963 Be-bop-a-loo-bam Goldie's gonna go ka-blam 81 00:04:32,038 --> 00:04:35,530 Ah, very few parents have sons like mine. 82 00:04:35,608 --> 00:04:38,702 I'll dance my way right into that little bird's heart. 83 00:04:38,778 --> 00:04:41,440 Be-boppy-do. Then right into her wallet. 84 00:04:41,514 --> 00:04:43,141 Be-boppy-dough. 85 00:04:43,216 --> 00:04:47,550 Those vile fiends. I've got to warn the princess... 86 00:04:47,620 --> 00:04:49,520 fast! 87 00:04:51,224 --> 00:04:54,523 Nice a' you to drop in, brudder. 88 00:04:54,594 --> 00:04:57,324 You lads sure are speedy devils. 89 00:04:57,397 --> 00:05:00,889 Hee-hee-hee. You ain't seen nothin' yet, Scroogerello. 90 00:05:01,734 --> 00:05:04,669 Enjoy your new home, stepsucker. 91 00:05:10,376 --> 00:05:11,570 Boys, look at ya. 92 00:05:11,644 --> 00:05:14,704 We were selling Junior Woodchuck cookies door to door. 93 00:05:14,781 --> 00:05:19,047 But Big Time locked us up after our cookies gave Burger heartburn. 94 00:05:19,819 --> 00:05:24,153 I still don't know why. They sure look yummy to me. 95 00:05:25,458 --> 00:05:30,327 Now we're spending our formative years shining Bebop's dancing shoes. 96 00:05:30,396 --> 00:05:33,888 And that's nothin' compared to what happened to him. 97 00:05:33,966 --> 00:05:37,424 Poor fella. How long have you been here? 98 00:05:37,503 --> 00:05:41,405 Yes, I was Glomgold's boyhood servant 99 00:05:41,474 --> 00:05:44,739 till I gave him some cod-liver oil for a cold. 100 00:05:44,811 --> 00:05:48,338 I was banished to the cellar for my kindness. 101 00:05:48,414 --> 00:05:51,906 Hmm, why do I suddenly feel guilty? 102 00:05:51,984 --> 00:05:56,080 We'd better roll over to Princess Goldie's before all the eats are gone. 103 00:05:58,825 --> 00:06:04,127 I don't care about myself, but I'd give anything to save poor Princess Goldie. 104 00:06:05,264 --> 00:06:06,424 Ohh! 105 00:06:06,499 --> 00:06:11,527 Tallyho, Scroogerello. I'm your fairy godmother - Fairy Beakley. 106 00:06:12,905 --> 00:06:16,363 And I'm your fairy godchild-in-training - Fairy Webby. 107 00:06:16,442 --> 00:06:19,900 Because of your unselfish wish to help Princess Goldie, 108 00:06:19,979 --> 00:06:22,470 we've come to set you free. 109 00:06:22,548 --> 00:06:25,278 Can I save him, please? 110 00:06:25,351 --> 00:06:29,344 Oh, go right ahead, you talented tot. 111 00:06:29,422 --> 00:06:32,118 Dancing shoes, disco down the door. 112 00:06:37,997 --> 00:06:39,988 Thanks for springing me, lassies. 113 00:06:40,066 --> 00:06:42,557 I'm off to warn Princess Goldie. 114 00:06:43,269 --> 00:06:45,396 Cool your jets, Scroogerello. 115 00:06:45,471 --> 00:06:48,463 Nobody's going to believe a peasant in rags. 116 00:06:48,541 --> 00:06:53,569 But like any professional fairy, I have the perfect solution. 117 00:06:53,646 --> 00:06:57,275 This magic gold topper will make you go from rags... 118 00:06:58,584 --> 00:07:00,449 to riches. 119 00:07:00,520 --> 00:07:04,354 Thank you, kind fairy. I'll drop a line to let you know how I make out. 120 00:07:04,424 --> 00:07:08,019 If you please, Scroogerello, it's my turn to help. 121 00:07:19,472 --> 00:07:21,906 To Princess Goldie's palace, laddiebucks, 122 00:07:21,974 --> 00:07:25,671 and don't spare the cookie crumbs. Heh-heh-heh. 123 00:07:25,745 --> 00:07:29,078 It's about time someone stepped on those stepbrothers. 124 00:07:36,422 --> 00:07:39,516 So I said to myself, "Reggie, get out of real estate. 125 00:07:39,592 --> 00:07:41,457 Plastics - that's for you." 126 00:07:41,527 --> 00:07:45,554 You're a real wildcat, partner. 127 00:07:47,967 --> 00:07:50,731 Time for me to cut in. 128 00:07:52,405 --> 00:07:53,394 Ohh. 129 00:07:54,307 --> 00:07:57,970 - May I cut in? - Wish I could cut out. 130 00:07:58,044 --> 00:08:02,708 Shoot, I been dancing all night, and I still haven't met my future prince. 131 00:08:02,782 --> 00:08:06,582 I was in plastics till the shoe-lace business changed my life. 132 00:08:06,652 --> 00:08:07,641 Ohh... 133 00:08:07,720 --> 00:08:09,881 Be-bop-a-loo-bound 134 00:08:09,956 --> 00:08:12,186 There's too many geeks around. 135 00:08:12,258 --> 00:08:14,419 Not for long, brothers. 136 00:08:19,599 --> 00:08:22,363 One for you, one for me. 137 00:08:22,435 --> 00:08:25,996 One for you, one for me. One for you. 138 00:08:26,772 --> 00:08:29,070 - Aah! - Ooh. 139 00:08:30,476 --> 00:08:33,001 Goldie, look what I made for your wedding day. 140 00:08:33,079 --> 00:08:35,673 It's an automatic bouquet thrower. 141 00:08:35,748 --> 00:08:37,773 Hmm, that's nifty, Pa. 142 00:08:37,850 --> 00:08:40,341 I just hope I find me a man to go with it. 143 00:08:40,419 --> 00:08:44,014 Most of these yahoos are out of commission. 144 00:08:44,090 --> 00:08:48,186 We'll dance with your daughter, King Gyro. 145 00:08:48,261 --> 00:08:52,163 Here's your big chance, Goldie. Strike up the band. 146 00:08:52,231 --> 00:08:56,031 Be-bop-a-loo-bop. I'll dance ya around until you drop. 147 00:09:00,106 --> 00:09:02,700 I dazzle this dame, brudder. 148 00:09:02,775 --> 00:09:07,075 Yecch, I feel like I'm waltzing with a cheap cafeteria. 149 00:09:07,146 --> 00:09:08,545 Where's the movie? 150 00:09:08,614 --> 00:09:12,880 Ahh, who is that gorgeous hunk of duck? 151 00:09:19,926 --> 00:09:23,692 Ooh, how about you and me cuttin' a rug, handsome? 152 00:09:26,132 --> 00:09:29,067 That golden stranger's gonna ruin everything. 153 00:09:29,135 --> 00:09:31,763 If we can't rob the king's treasury, 154 00:09:31,837 --> 00:09:35,068 we'll ransom King Gyro's treasured daughter. 155 00:09:35,975 --> 00:09:38,773 Pa, I'd like you to meet Mr., uh... 156 00:09:38,844 --> 00:09:40,744 Mr. Right. 157 00:09:40,813 --> 00:09:43,748 But he's come at the wrong time. 158 00:09:43,816 --> 00:09:46,250 Help! 159 00:09:48,087 --> 00:09:52,820 Be-bop-a-loo-bess. We just swiped out the princess. 160 00:10:07,306 --> 00:10:09,900 Stop that racket, you no-talent tarantula. 161 00:10:10,443 --> 00:10:14,277 How dare you ducknap me in that tacky tux? 162 00:10:14,347 --> 00:10:19,444 And you - keep your big mouth shut when you eat in front of a princess. 163 00:10:19,752 --> 00:10:22,585 Oh, thanks for the help. 164 00:10:22,655 --> 00:10:24,646 - Ow! - Hey, watch it. 165 00:10:24,724 --> 00:10:26,089 - Hey, stop. - Ow! 166 00:10:28,061 --> 00:10:30,120 Hold that wildcat down, boys. 167 00:10:30,196 --> 00:10:32,562 That golden meddler's gaining on us. 168 00:10:32,632 --> 00:10:35,965 Unhand me darlin' Goldie, ya vile villains. 169 00:10:39,705 --> 00:10:42,606 Oh-do-be-do-bo. We gonna run you off the road. 170 00:10:45,278 --> 00:10:48,076 I never could stop you steplosers from litterin'. 171 00:10:48,147 --> 00:10:50,138 Don't worry, Scroogerello. 172 00:10:50,216 --> 00:10:52,878 We'll take care of these clowns. 173 00:10:52,952 --> 00:10:56,820 Hey, Beagle Brothers, choke on my cookie chips. 174 00:10:56,889 --> 00:11:00,256 Wow, what kind of cookie crumbs are these? 175 00:11:00,760 --> 00:11:03,923 Oh, it's that Junior Woodchuck brand. 176 00:11:03,996 --> 00:11:05,258 Ho-ho-ho-ho. 177 00:11:06,632 --> 00:11:09,658 He's out cold without even a glass of milk 178 00:11:09,735 --> 00:11:11,669 to go with the cookie that got him. 179 00:11:11,737 --> 00:11:15,503 You'll pay for this, golden goon. 180 00:11:19,245 --> 00:11:22,271 Oh, no, it's 12 midnight. 181 00:11:22,348 --> 00:11:26,512 Just what does that mean for us? I had to ask. 182 00:11:26,586 --> 00:11:31,614 I'm sorry, but my fairy magic doesn't last past midnight, 183 00:11:31,691 --> 00:11:35,354 'cause it's way past my bedtime. 184 00:11:35,428 --> 00:11:39,228 So long, stranger. That's the way the cookie crumbles. 185 00:11:39,298 --> 00:11:41,129 Ha-ha-ha-ha-ha. 186 00:11:41,200 --> 00:11:45,193 Goldie. I'll find you, Goldie. 187 00:11:48,174 --> 00:11:53,373 Courage, lads. Princess Goldie's left us a trail of sequins so we can find her. 188 00:11:53,446 --> 00:11:55,539 But these woods are awful dark, 189 00:11:55,615 --> 00:11:58,914 and she's got an awful lot of sequins on her gown. 190 00:11:58,985 --> 00:12:01,453 This could go on forever. 191 00:12:01,521 --> 00:12:03,887 - Have you seen anything, Webby? - Yes. 192 00:12:03,956 --> 00:12:06,686 - Hooray, hooray. What is it? - Tell us what. 193 00:12:06,759 --> 00:12:08,624 More woods. 194 00:12:14,767 --> 00:12:19,033 Quackaroonie. Where are we? 195 00:12:19,105 --> 00:12:21,801 I don't know, but my Goldie's here. 196 00:12:21,874 --> 00:12:26,709 Ah, her wee royal silk stockings are waving hello. 197 00:12:26,779 --> 00:12:30,647 Romance - it's not a pretty sight. 198 00:12:30,716 --> 00:12:32,843 Earth to Scroogerello. 199 00:12:32,919 --> 00:12:35,149 How are we gonna get through this garden? 200 00:12:35,221 --> 00:12:37,382 It's a real maze. 201 00:12:41,527 --> 00:12:42,516 Oof. 202 00:12:45,765 --> 00:12:49,064 Prince Lilypad McQuack's the name. That's my cast-le up yonder. 203 00:12:49,135 --> 00:12:51,695 Prince? You look like a frog to me. 204 00:12:51,771 --> 00:12:53,864 Really shows, huh? 205 00:12:53,940 --> 00:12:57,273 Ehh, a witch hexed me after I crashed my shopping cart into her 206 00:12:57,343 --> 00:13:01,780 at the supermarket. That cast-le's my only proof I'm of royal blood. 207 00:13:01,847 --> 00:13:04,543 - I just have to get it back. - Who took it? 208 00:13:04,617 --> 00:13:07,643 - The wicked Beagle Brothers. - Unh. 209 00:13:13,159 --> 00:13:17,186 I opened my door to them last night, and what did I get for my kindness? 210 00:13:17,263 --> 00:13:20,755 Tossed into the muddy moat like I was some kind of animal. 211 00:13:20,833 --> 00:13:25,202 And I am not an animal. I am an amphibian. 212 00:13:27,773 --> 00:13:30,105 I'll strike a wee bargain with ya, Lilypad. 213 00:13:30,176 --> 00:13:32,371 Help us get through this garden maze, 214 00:13:32,445 --> 00:13:35,346 and we'll help you get your cast-le back. 215 00:13:35,414 --> 00:13:37,974 It's a deal, pal. 216 00:13:38,050 --> 00:13:42,646 There's a secret map of my cast-le that shows the way to my very doorstep. 217 00:13:45,791 --> 00:13:48,988 Wait a minute. If the map's already inside your cast-le - 218 00:13:49,061 --> 00:13:50,426 uh, castle... 219 00:13:50,496 --> 00:13:53,897 Heh-heh. Then I just got us lost. 220 00:13:53,966 --> 00:13:57,834 I know. I can use my magic to get us through the garden. 221 00:14:03,743 --> 00:14:07,804 Ha-ha, it's workin'. The whole garden's rearranging itself. 222 00:14:12,551 --> 00:14:17,318 Blast that little fairy and her dime-store magic tricks. 223 00:14:17,390 --> 00:14:19,984 You better say your prayers, sidewinder. 224 00:14:20,059 --> 00:14:24,519 My hero's gonna give you varmints the whippin' you deserve. 225 00:14:24,597 --> 00:14:27,191 Lock the royal banshee in the dungeon, boys. 226 00:14:27,266 --> 00:14:30,235 I'll take care of her rescuers myself. 227 00:14:31,037 --> 00:14:34,905 Ha-ha. A little bush animal barbecue ought to liven things up. 228 00:14:43,215 --> 00:14:46,309 Yikes, we're gonna be pulverized by plant life. 229 00:14:46,385 --> 00:14:50,185 Keep calm, everybody. Don't... 230 00:14:50,256 --> 00:14:52,781 ...panic! 231 00:14:53,726 --> 00:14:55,159 Whoa. 232 00:14:55,227 --> 00:14:59,095 Don't cry, Fairy Webby. 233 00:14:59,165 --> 00:15:01,395 You're the only one who can save us. 234 00:15:03,969 --> 00:15:06,199 Yeow! 235 00:15:11,277 --> 00:15:13,973 That's it. 236 00:15:14,046 --> 00:15:17,413 I do know the magic recipe for snow. 237 00:15:27,259 --> 00:15:28,851 Oof. 238 00:15:29,829 --> 00:15:33,526 Goldie. I'm coming, Goldie, my darlin'. 239 00:15:33,599 --> 00:15:37,660 Fairy Beakley's gonna be so proud of you, Webby. 240 00:15:37,737 --> 00:15:40,535 When you've got it, you've got it. 241 00:15:42,174 --> 00:15:45,803 Gee, it's great to be home. Hah! 242 00:15:46,746 --> 00:15:48,077 All bills. 243 00:15:48,147 --> 00:15:51,583 Forget your mail. My Goldie's in danger. 244 00:15:51,650 --> 00:15:54,346 Welcome to my humble home, friends. 245 00:15:56,856 --> 00:16:00,348 It sure is dark in here. What was that? 246 00:16:00,426 --> 00:16:02,417 Somebody get the lights. 247 00:16:03,229 --> 00:16:06,096 Surprise! 248 00:16:09,302 --> 00:16:14,330 Be-bop-a-loo-bob. You're gonna be shish kebab. 249 00:16:14,407 --> 00:16:17,604 Wait a minute. You can't frighten me. 250 00:16:17,677 --> 00:16:21,169 - I have my magic frog with me. - Magic frog? 251 00:16:21,247 --> 00:16:23,306 One pat of his head, dear stepbrother, 252 00:16:23,382 --> 00:16:24,849 and nothin' can harm ya. 253 00:16:24,917 --> 00:16:30,184 Oh, and he also grants wishes, especially really selfish ones. 254 00:16:30,256 --> 00:16:32,315 Share and share alike, brother. 255 00:16:32,391 --> 00:16:35,952 Yeah, we wanna pat this magic little leaper, too. 256 00:16:36,028 --> 00:16:39,794 Huh. Shucks, fellas, ha-ha, I didn't know you cared. 257 00:16:39,865 --> 00:16:41,890 I wanna be a go-go dancer. 258 00:16:41,968 --> 00:16:45,699 - I wanna be taller. - I only want to rule the Earth. 259 00:16:46,606 --> 00:16:50,372 I just wanna saut� this little gleep's froggy legs. 260 00:16:50,443 --> 00:16:54,573 Quick, lassie, use your magic to turn them into frogs like Lilypad. 261 00:16:54,647 --> 00:16:57,138 I can do better than that, Scroogerello. 262 00:16:57,216 --> 00:17:00,652 I'm gonna turn you boys into bullfrogs. 263 00:17:00,720 --> 00:17:02,847 When you got it, you got it. 264 00:17:09,562 --> 00:17:13,225 What happened to your magic touch, Fairy Webby? 265 00:17:14,133 --> 00:17:18,069 When you've lost it, you've lost it. Run! 266 00:17:26,479 --> 00:17:28,538 Hyah! 267 00:17:28,614 --> 00:17:32,607 I'm glad I took up karate instead of needlepoint. 268 00:17:32,685 --> 00:17:37,179 Ahh. Oh, it's my handsome golden stranger. 269 00:17:37,256 --> 00:17:41,454 Well, I better recapture myself so he can save me. 270 00:17:48,234 --> 00:17:49,997 Isn't that just like a man? 271 00:17:50,069 --> 00:17:53,197 One quick hello, and off he runs with the boys. 272 00:17:53,272 --> 00:17:55,467 Doesn't this place have elevators? 273 00:18:01,547 --> 00:18:04,015 Careful. That last step's a doozy. 274 00:18:15,094 --> 00:18:17,892 We'll be all right now. 275 00:18:22,168 --> 00:18:25,763 Help. Oh, help. 276 00:18:25,838 --> 00:18:28,966 Ain't somebody gonna rescue me? 277 00:18:31,944 --> 00:18:36,142 Well, it's about time. Now, where's the duck of my dreams? 278 00:18:36,215 --> 00:18:39,150 I can't let her see me like this. 279 00:18:39,218 --> 00:18:42,085 I'd be a real letdown to so beautiful a duckess. 280 00:18:42,154 --> 00:18:44,247 In fact, I'd be a letdown to any duck. 281 00:18:44,323 --> 00:18:46,018 Oh, Mr. Right. 282 00:18:46,092 --> 00:18:48,652 You don't have to play hard-to-get with me, honey. 283 00:18:53,199 --> 00:18:56,828 Well, I've searched this dump from stem to stern. 284 00:18:56,902 --> 00:19:00,463 All that's left of my mystery love is his top hat. 285 00:19:00,539 --> 00:19:03,201 And this magic topper can only be worn 286 00:19:03,275 --> 00:19:06,142 by your true love, Princess Goldie. 287 00:19:10,549 --> 00:19:14,246 OK, OK, gents, you've all taken a number. 288 00:19:14,320 --> 00:19:17,414 Now let the prince-finding commence. 289 00:19:17,490 --> 00:19:20,982 I'll make this top hat fit. 290 00:19:23,529 --> 00:19:25,156 Aw... 291 00:19:25,698 --> 00:19:27,461 Next. 292 00:19:27,533 --> 00:19:32,835 Yep, my friends and I can't wait to move into the palace. 293 00:19:35,708 --> 00:19:37,869 Yaah! 294 00:19:40,413 --> 00:19:42,472 Next. 295 00:19:47,753 --> 00:19:51,052 Sorry, partner. I guess you lose out. 296 00:19:51,123 --> 00:19:55,389 I'll say. All this time, I thought I was waiting in line for a movie. 297 00:19:55,461 --> 00:19:59,522 Hmm, the time has come to take my act on the road. 298 00:19:59,598 --> 00:20:03,625 Yoo-hoo, Mr. Right. Hmm. 299 00:20:04,737 --> 00:20:07,729 Now that I've got my good suit, I guess I'll be on my way. 300 00:20:07,807 --> 00:20:11,470 Ahh, Mr. Right, I've found you at last. 301 00:20:11,544 --> 00:20:14,672 Or should I say again? 302 00:20:14,747 --> 00:20:18,080 - Will ya marry me? - Of course I will. 303 00:20:18,150 --> 00:20:19,674 Oh, no, you won't. 304 00:20:19,752 --> 00:20:23,244 I thought you were turned into bullfrogs. 305 00:20:23,322 --> 00:20:27,349 We found an ugly princess who'll kiss anyone on the first date. 306 00:20:27,426 --> 00:20:28,950 Even us. 307 00:20:29,028 --> 00:20:31,155 A-be-bop-a-loo-bop- poo-poo-pee-do 308 00:20:31,230 --> 00:20:33,994 Now we gotta blow town before she comes looking for us. 309 00:20:34,066 --> 00:20:37,433 But we couldn't leave without our favorite servant boy. 310 00:20:37,503 --> 00:20:39,562 So you're coming with us. 311 00:20:39,638 --> 00:20:42,505 No, no, no... 312 00:20:42,575 --> 00:20:45,271 No, no, no! 313 00:20:45,344 --> 00:20:48,973 Wake up, Mr. McDuck. You're having a bad dream. 314 00:20:49,048 --> 00:20:51,778 Where... Where am I? Where's Goldie? 315 00:20:53,786 --> 00:20:56,949 - Pulse is normal. - Oh, so's his breathing. 316 00:20:58,324 --> 00:21:02,886 Temperature normal. Oh, sir, you're well again. 317 00:21:02,962 --> 00:21:05,089 Oh, please don't be mad at us, sir. 318 00:21:05,164 --> 00:21:07,530 We were only doing our duty. 319 00:21:07,600 --> 00:21:12,094 Mad? Confound it, man. What kind of monster do you take me for? 320 00:21:12,171 --> 00:21:15,106 Why, you two are the best servants I've ever had, 321 00:21:15,174 --> 00:21:17,540 and I should tell ya so more often. 322 00:21:17,610 --> 00:21:20,204 Why, thank you, sir. 323 00:21:20,279 --> 00:21:22,770 Oh, Mr. McDuck... 324 00:21:22,848 --> 00:21:25,681 You're well. Hooray! 325 00:21:25,751 --> 00:21:30,120 I also want to thank you children for helping me on my road to recovery. 326 00:21:30,189 --> 00:21:34,125 You know, I'm not that easy to be around when I'm sick. 327 00:21:34,193 --> 00:21:37,060 That's why I'm grateful to have wonderful servants - 328 00:21:37,129 --> 00:21:40,621 uh, friends who care for me in the time of need. 329 00:21:40,699 --> 00:21:43,998 Are you sure you're feeling OK, Uncle Scrooge? 330 00:21:44,069 --> 00:21:45,730 Of course. 331 00:21:45,804 --> 00:21:49,205 And to show his appreciation, old Scrooge McDuck 332 00:21:49,275 --> 00:21:52,972 is taking you all to the finest hamburger stand in Duckburg. 333 00:21:53,045 --> 00:21:57,573 - Can we order fries? - You can even order hamburgers. 334 00:22:01,820 --> 00:22:05,381 I guess it didna work out this time, either, old girl. 335 00:22:06,892 --> 00:22:10,988 I suppose magic like that is only for fairy tales.