1 00:00:04,604 --> 00:00:07,334 - Life is like a hurricane 2 00:00:07,407 --> 00:00:10,069 - Here in Duckburg 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,703 - Race cars, lasers, airplanes 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,407 - it's a duck-blur 5 00:00:15,481 --> 00:00:18,177 - Might solve a mystery 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,913 - Or rewrite history 7 00:00:20,987 --> 00:00:22,921 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 8 00:00:22,989 --> 00:00:26,015 - Every day they're out there making 9 00:00:26,092 --> 00:00:28,959 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 10 00:00:29,028 --> 00:00:32,691 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 11 00:00:34,634 --> 00:00:35,794 - D-d-d-danger 12 00:00:35,868 --> 00:00:37,233 - Watch behind you 13 00:00:37,303 --> 00:00:39,931 - There's a stranger out to find you 14 00:00:40,006 --> 00:00:42,668 - What to do? Just grab onto some 15 00:00:42,742 --> 00:00:44,039 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 16 00:00:45,378 --> 00:00:47,869 - Every day they're out there making 17 00:00:47,947 --> 00:00:50,848 - DuckTales Ooh-woo-ooh! 18 00:00:50,917 --> 00:00:54,478 - Tales of derring-do Bad and good luck tales 19 00:00:54,554 --> 00:00:58,923 - Ooh-woo-ooh! Not pony tails or cotton tails, no 20 00:01:05,498 --> 00:01:08,262 - Lemonade! - All you can drink. 21 00:01:08,334 --> 00:01:09,892 Just a penny. 22 00:01:09,969 --> 00:01:12,597 Our lemonade is selling like hotcakes. 23 00:01:13,339 --> 00:01:15,068 Step on it, Doofus. 24 00:01:30,623 --> 00:01:32,750 Isn't it delicious? 25 00:01:32,825 --> 00:01:36,192 Would you like another on us? 26 00:01:36,262 --> 00:01:38,196 Boy, did I work up a thirst. 27 00:01:40,166 --> 00:01:41,895 Hey, can I help? 28 00:01:41,968 --> 00:01:44,732 No way. You're not working with us! 29 00:01:44,837 --> 00:01:48,068 I can't play with you, I can't work with you. 30 00:01:48,141 --> 00:01:49,608 Gee whiz. 31 00:01:49,675 --> 00:01:51,609 Well, well, what have we here? 32 00:01:51,677 --> 00:01:53,201 Young enterprise at work? 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,839 We're all sold out, Uncle Scrooge. 34 00:01:55,915 --> 00:01:59,942 - And we're rich. - We made 56 cents. 35 00:02:00,019 --> 00:02:02,487 I tip my tam-o'-shanter to you. 36 00:02:02,555 --> 00:02:05,046 Now then, was that net or gross? 37 00:02:05,992 --> 00:02:09,291 Well, Doofus stepping on the lemons was a little gross, 38 00:02:09,362 --> 00:02:10,795 but no one complained. 39 00:02:10,863 --> 00:02:14,230 No. I mean how much did your materials cost? 40 00:02:14,300 --> 00:02:17,167 Surely these lemons and sugar weren't free. 41 00:02:17,236 --> 00:02:19,602 We spent all our allowances. 42 00:02:19,705 --> 00:02:24,665 Boys, if you spend six dollars, but only make 56 cents, 43 00:02:24,777 --> 00:02:26,142 what does that tell you? 44 00:02:27,180 --> 00:02:28,943 We need bigger allowances? 45 00:02:29,048 --> 00:02:31,744 It means you have to make some changes. 46 00:02:31,818 --> 00:02:34,912 Cut down on waste. Use smaller glasses. 47 00:02:34,987 --> 00:02:36,818 Advertise! 48 00:02:36,889 --> 00:02:39,915 There. Now see if you don't have better results. 49 00:02:39,992 --> 00:02:42,153 Gee, thanks, Uncle Scrooge. 50 00:02:42,228 --> 00:02:44,958 Now we'll be rich, just like you. 51 00:02:45,031 --> 00:02:47,124 [Scrooge] In time, perhaps. 52 00:02:47,834 --> 00:02:50,325 If the lads have good business judgment now, 53 00:02:50,403 --> 00:02:54,305 what's to become of McDuck Enterprises once they're in charge? 54 00:02:54,841 --> 00:02:58,333 If only there was a way I could look into the future. 55 00:02:58,411 --> 00:03:01,938 Psst! Hey, mister. Want your fortune stole...? 56 00:03:02,014 --> 00:03:03,481 Uh, told? 57 00:03:05,418 --> 00:03:08,512 You don't expect me to believe you can see into the future? 58 00:03:08,588 --> 00:03:12,524 I look into future so much I never buy newspaper. 59 00:03:12,592 --> 00:03:14,355 It's always old news. 60 00:03:14,427 --> 00:03:15,985 Come. See for yourself. 61 00:03:16,062 --> 00:03:17,791 Well, I... 62 00:03:17,864 --> 00:03:20,128 What is it you want to know, darling? 63 00:03:20,199 --> 00:03:24,033 Will my businesses be in good hands in the future? 64 00:03:25,605 --> 00:03:28,233 There are very dark clouds in future. 65 00:03:28,307 --> 00:03:29,968 - [Thunder] - Looks very bleak. 66 00:03:30,042 --> 00:03:32,875 What? Tell me more. What's going to happen? 67 00:03:32,945 --> 00:03:37,075 Curses. Is last time I buy crystal ball at Pick 'n Save. 68 00:03:37,149 --> 00:03:39,845 Perhaps you would care to go into future 69 00:03:39,919 --> 00:03:41,887 and see for yourself, darling? 70 00:03:41,954 --> 00:03:45,253 Well, I suppose I could use Gyro's Time Tub. 71 00:03:45,324 --> 00:03:47,815 But he hasn't got the kinks worked out of it yet. 72 00:03:47,894 --> 00:03:51,330 The Sands of Time will zap you into future. 73 00:03:51,397 --> 00:03:52,455 Uh-huh. 74 00:03:52,532 --> 00:03:54,500 And just how do I get back? 75 00:03:55,935 --> 00:03:57,425 Take subway? 76 00:03:57,503 --> 00:04:00,995 The subway! How can a subway travel through time? 77 00:04:01,073 --> 00:04:03,906 Subway very efficient in future. 78 00:04:05,745 --> 00:04:07,576 Very well, then. Let's go for it. 79 00:04:07,647 --> 00:04:08,875 What have I got to lose? 80 00:04:11,250 --> 00:04:13,810 Presto, change-o and lots of luck. 81 00:04:13,920 --> 00:04:16,821 Zap into future, this Scrooge McDuck. 82 00:04:17,590 --> 00:04:20,252 Now with that fool McDuck trapped in future, 83 00:04:20,326 --> 00:04:23,489 his number-one dime will be mine! 84 00:04:23,563 --> 00:04:26,259 [Cackling] 85 00:04:34,707 --> 00:04:36,868 The future of Duckburg looks wonderful. 86 00:04:36,976 --> 00:04:38,534 Not a dark cloud in sight. 87 00:04:38,644 --> 00:04:41,545 That gypsy must have been looking into a bowling ball. 88 00:04:41,614 --> 00:04:44,378 Excuse me. Pardon me. 89 00:04:44,483 --> 00:04:46,383 Which way to McDuck Enterprises? 90 00:04:46,452 --> 00:04:49,080 You mean Magica-McDuck Enterprises. 91 00:04:50,022 --> 00:04:52,354 - Don't tell me. - Take any bus. 92 00:04:52,425 --> 00:04:55,883 After all, all roads lead to Magica-McDuck Enterprises. 93 00:04:55,962 --> 00:04:57,259 Really? 94 00:04:57,330 --> 00:04:59,958 Well, when will the next bus be arriving? 95 00:05:00,032 --> 00:05:02,466 What do you think that is, a stagecoach? 96 00:05:04,570 --> 00:05:07,539 - How much is the fare? - Five hundred bucks, buddy. 97 00:05:07,607 --> 00:05:09,165 Exact change only. 98 00:05:09,241 --> 00:05:10,606 Five hundred! 99 00:05:11,777 --> 00:05:13,335 Never mind. I'll walk. 100 00:05:13,412 --> 00:05:14,538 Who owns this bus? 101 00:05:14,614 --> 00:05:17,242 Who's responsible for these outrageous prices? 102 00:05:17,316 --> 00:05:19,944 Magica-McDuck Enterprises. Who else? 103 00:05:26,225 --> 00:05:28,352 How could this have happened? 104 00:05:30,463 --> 00:05:33,591 Door charge, $ 100 please. 105 00:05:33,666 --> 00:05:35,099 Door charge! 106 00:05:35,167 --> 00:05:37,135 Who ever heard of such nonsense? 107 00:05:44,944 --> 00:05:48,812 I said, door charge, $ 100. 108 00:05:49,515 --> 00:05:50,948 Curse me kilts. 109 00:05:58,791 --> 00:06:01,419 I demand to see who's in charge here. 110 00:06:01,494 --> 00:06:04,122 Wait in line, mister. Today's payday. 111 00:06:04,196 --> 00:06:06,858 No, no, no. I'm not here to get a paycheck. 112 00:06:06,932 --> 00:06:08,661 Who gets paychecks? 113 00:06:08,734 --> 00:06:12,067 Payday's the day we turn our earnings back over to the bosses. 114 00:06:12,138 --> 00:06:13,833 What on earth for? 115 00:06:13,906 --> 00:06:16,067 Ain't you never heard of the privilege 116 00:06:16,142 --> 00:06:18,702 of working for Magica-McDuck Enterprises tax? 117 00:06:18,778 --> 00:06:19,938 [Buzz] 118 00:06:20,346 --> 00:06:22,871 Miss Woods, have our lunches arrived yet? 119 00:06:22,948 --> 00:06:25,508 Yes, Mr. Huey, I'll send them right in. 120 00:06:29,922 --> 00:06:32,891 [Whistling] 121 00:06:35,895 --> 00:06:36,862 - Buy. - Sell. 122 00:06:36,962 --> 00:06:39,328 - Trade. - Boys, look at you. 123 00:06:39,398 --> 00:06:40,558 You've grown up! 124 00:06:40,633 --> 00:06:41,861 And out. 125 00:06:42,635 --> 00:06:45,399 Miss Woods, have this caterer run out of here. 126 00:06:45,471 --> 00:06:48,497 Better yet, have him run out of business. 127 00:06:48,574 --> 00:06:51,042 No, wait. Boys, don't you recognize me? 128 00:06:51,110 --> 00:06:54,944 You do look familiar. Did you deliver our lunches yesterday? 129 00:06:55,014 --> 00:06:58,575 - No, no, I'm... - No time for guessing games, Gramps. 130 00:06:58,684 --> 00:07:00,618 We got businesses to squash. 131 00:07:00,686 --> 00:07:02,244 Corporations to raid. 132 00:07:02,321 --> 00:07:04,482 Boys, boys, boys. 133 00:07:04,590 --> 00:07:07,354 How did you ever get so greedy? So cutthroat? 134 00:07:07,460 --> 00:07:10,952 It all started 40 years ago with a lemonade stand. 135 00:07:11,030 --> 00:07:14,363 Yeah, we picked up a few tips from our Uncle Scrooge. 136 00:07:14,433 --> 00:07:18,597 But no one's seen Uncle Scrooge since the day Magica got his number-one dime. 137 00:07:19,872 --> 00:07:21,339 Magica did what? 138 00:07:21,407 --> 00:07:24,240 Where is she? I want that dime back! 139 00:07:24,310 --> 00:07:25,800 Not so fast, Pops. 140 00:07:25,878 --> 00:07:27,812 Nobody messes with her. 141 00:07:30,382 --> 00:07:32,077 This future is a nightmare. 142 00:07:32,151 --> 00:07:34,312 Boys, we've got to get that dime back. 143 00:07:34,386 --> 00:07:36,911 You've got to help me change all this. 144 00:07:36,989 --> 00:07:40,322 Miss Woods, have the police bring the paddy rocket. 145 00:07:40,392 --> 00:07:41,950 We got a nut on the loose. 146 00:07:42,595 --> 00:07:44,062 Stop him! 147 00:07:46,799 --> 00:07:50,496 I've got to get back to the past before Magica steals my lucky dime. 148 00:07:50,569 --> 00:07:51,831 But how? 149 00:07:51,904 --> 00:07:55,067 Of course. How could I forget? 150 00:07:58,144 --> 00:08:01,443 Excuse me. When does this subway arrive in the 20th century? 151 00:08:01,514 --> 00:08:06,008 Look, Mac, I know we're running behind schedule, but we're not that late. 152 00:08:09,655 --> 00:08:12,988 That fortune teller! I'm gonna tell her a few things! 153 00:08:13,058 --> 00:08:14,753 If I ever get back. 154 00:08:14,827 --> 00:08:17,193 Wait! I know who can help me. 155 00:08:17,263 --> 00:08:19,561 Why didn't I think of him before? 156 00:08:20,199 --> 00:08:22,861 - If only he's still around. - [Knocking] 157 00:08:23,435 --> 00:08:25,801 Gyro, it's me, Scrooge McDuck! 158 00:08:25,871 --> 00:08:28,840 Pleased to meet you. What can I do for you? 159 00:08:28,908 --> 00:08:32,674 You've got to help me. Whatever happened to your Time Tub? 160 00:08:32,778 --> 00:08:35,212 - I give up. What? - Think! 161 00:08:36,782 --> 00:08:39,012 Oh, yes, it's over there. 162 00:08:39,084 --> 00:08:42,542 - I turned it into a birdbath. - You've got to fix it. 163 00:08:42,621 --> 00:08:44,316 I've got to get back to the past. 164 00:08:44,924 --> 00:08:47,392 - Who are you? - Scrooge McDuck! 165 00:08:47,459 --> 00:08:49,825 Pleased to meet you. What can I do for you? 166 00:08:49,929 --> 00:08:51,794 Bust me back. 167 00:08:51,864 --> 00:08:53,297 Oi, Scots! 168 00:08:53,365 --> 00:08:55,663 Come on. We've got work to do. 169 00:08:55,734 --> 00:08:58,100 You sure this thing will take me back? 170 00:08:58,170 --> 00:09:00,832 - What thing? - This birdbath! 171 00:09:00,906 --> 00:09:03,466 This isn't a birdbath. It's a Time Tub. 172 00:09:03,542 --> 00:09:05,703 I don't care what it is. 173 00:09:05,778 --> 00:09:08,338 Just get me out of this future nightmare fast! 174 00:09:08,447 --> 00:09:12,349 Now, let's see. How do I start this thing? 175 00:09:12,418 --> 00:09:14,443 So long! 176 00:09:15,421 --> 00:09:17,184 Whoa! 177 00:09:21,160 --> 00:09:23,594 Welcome to my crash course. 178 00:09:23,662 --> 00:09:27,325 This week's lesson is how to survive a wreck without becoming one. 179 00:09:28,167 --> 00:09:30,499 But first, let's turn in your homework. 180 00:09:30,569 --> 00:09:31,729 [Crash] 181 00:09:31,804 --> 00:09:34,773 What are you trying to do, crash my crash course? 182 00:09:34,874 --> 00:09:38,366 Don't worry, Professor McQuack. We'll take care of this. 183 00:09:38,444 --> 00:09:41,607 - Launchpad, is it you? - You're under arrest. 184 00:09:41,680 --> 00:09:44,649 We're booking you on a 101 and a 506. 185 00:09:44,750 --> 00:09:46,081 What's that? 186 00:09:46,151 --> 00:09:48,711 Speeding and illegal use of a birdbath. 187 00:09:48,821 --> 00:09:50,345 No, you can't do this. 188 00:09:50,422 --> 00:09:52,322 I've got to get back to the past. 189 00:09:52,391 --> 00:09:53,949 The future depends on it. 190 00:09:54,059 --> 00:09:55,151 Help! 191 00:09:56,862 --> 00:10:00,298 Too bad. That fruitcake showed real promise. 192 00:10:00,366 --> 00:10:02,391 That was some crash. 193 00:10:04,637 --> 00:10:06,730 [Scrooge] You've got to let me out of here. 194 00:10:06,805 --> 00:10:09,706 I'm no criminal. I'm Scrooge McDuck. 195 00:10:09,775 --> 00:10:11,003 Illogical. 196 00:10:11,076 --> 00:10:14,773 Scrooge McDuck disappeared 40 years ago. Imposter! Lmposter! 197 00:10:14,847 --> 00:10:18,374 I'm not. I can prove it. Just let me make a phone call. 198 00:10:18,450 --> 00:10:21,385 Affirmative. One phone call. 199 00:10:22,688 --> 00:10:25,248 Hey, wait. How much will it cost me? 200 00:10:25,357 --> 00:10:27,450 It's free. Your civil right. 201 00:10:27,526 --> 00:10:31,587 Huey, Dewey or Louie at Magica-McDuck Enterprises, please. 202 00:10:31,664 --> 00:10:35,532 Please deposit $400 for the first three minutes. 203 00:10:35,601 --> 00:10:37,694 Wait. I'm entitled to this call. 204 00:10:37,770 --> 00:10:40,000 - It's free. - Yes, sir. 205 00:10:40,072 --> 00:10:41,505 You must pay the privilege 206 00:10:41,573 --> 00:10:44,337 of using the Magica-McDuck telephone system tax. 207 00:10:44,410 --> 00:10:45,968 You know ourjingle. 208 00:10:46,045 --> 00:10:49,776 - Reach out and crush someone - 209 00:10:51,917 --> 00:10:54,044 Please, tell those tightwads 210 00:10:54,119 --> 00:10:56,349 that Uncle Tightwad... Scrooge... 211 00:10:56,422 --> 00:10:58,788 ...is in jail. It's urgent. 212 00:11:00,426 --> 00:11:02,155 [Webby gasps] Uncle Scrooge. 213 00:11:02,227 --> 00:11:03,854 Don't you recognize me? 214 00:11:05,531 --> 00:11:06,555 Webby? 215 00:11:06,632 --> 00:11:08,657 My darling Webbigail. 216 00:11:08,734 --> 00:11:11,202 You changed into Cinderella. 217 00:11:12,271 --> 00:11:14,899 Thank you. And you remember Doofus. 218 00:11:14,974 --> 00:11:17,943 Doofus. You've really changed. 219 00:11:18,010 --> 00:11:19,841 You're a slender fella. 220 00:11:19,912 --> 00:11:22,039 [Both] And we're married. 221 00:11:22,681 --> 00:11:24,615 How did you know to find me here? 222 00:11:24,683 --> 00:11:27,846 I work for your nephews as a telephone operator. 223 00:11:27,920 --> 00:11:31,651 - How much is bail? - $95,000. 224 00:11:32,558 --> 00:11:33,923 For a speeding ticket? 225 00:11:33,993 --> 00:11:38,760 Wait. Let me guess. Magica runs the police department too. 226 00:11:39,765 --> 00:11:43,326 Here's $12,000 plus the deed to our house. 227 00:11:43,402 --> 00:11:44,926 It's all we've got left. 228 00:11:46,238 --> 00:11:48,399 I promise I'll make this up to you. 229 00:11:48,507 --> 00:11:51,567 Just take me to Magica De Spell. She's got my dime. 230 00:11:51,643 --> 00:11:53,873 [Stammers] Magica? 231 00:11:53,946 --> 00:11:58,315 Forget it. I wouldn't go to her for a million bucks, let alone a dime. 232 00:11:58,417 --> 00:12:00,248 This is no ordinary dime! 233 00:12:00,319 --> 00:12:02,082 It's the first one I ever made. 234 00:12:03,555 --> 00:12:06,888 Someone should tell him money isn't worth what it used to be. 235 00:12:08,227 --> 00:12:12,186 [Doofus] It won't be easy to get to her. She never sees anyone. 236 00:12:14,333 --> 00:12:17,302 We'll never squeak past her metal militia. 237 00:12:17,403 --> 00:12:20,964 Why be sneaking? I prefer the direct approach. 238 00:12:21,073 --> 00:12:23,507 Uncle Scrooge, wait! 239 00:12:25,110 --> 00:12:28,671 - Hey, open up! - State your business. 240 00:12:28,747 --> 00:12:31,375 I'm here to see Magica De Spell. 241 00:12:31,450 --> 00:12:35,716 The great sorceress sees no one, never, no exceptions. 242 00:12:35,788 --> 00:12:37,756 But I'm Scrooge McDuck! 243 00:12:37,856 --> 00:12:40,120 I don't care if you're... 244 00:12:40,192 --> 00:12:42,422 Wait, did you say Scrooge? 245 00:12:42,494 --> 00:12:45,930 Why didn't you say so? She's been expecting you. 246 00:12:57,643 --> 00:13:01,340 Her mystical maniacalness will see you now. 247 00:13:02,681 --> 00:13:04,945 It's been nice knowing you. 248 00:13:05,451 --> 00:13:07,578 - [Cackling] - [Thunderclap] 249 00:13:08,387 --> 00:13:11,550 So there you are, you second-rate sorceress. 250 00:13:12,424 --> 00:13:15,655 Scroogey, darling, I have been waiting for you. 251 00:13:15,727 --> 00:13:17,285 You are right on schedule. 252 00:13:17,362 --> 00:13:21,128 - What do you mean? - You forgot last time we met? 253 00:13:21,233 --> 00:13:23,895 I gave you one-way ticket to future. 254 00:13:23,969 --> 00:13:25,197 Remember? 255 00:13:25,270 --> 00:13:30,037 - You were the fortune teller. - No! I was fortune stealer! 256 00:13:30,109 --> 00:13:31,076 [Cackles] 257 00:13:31,176 --> 00:13:33,644 I'm not leaving till I get my number-one dime. 258 00:13:33,712 --> 00:13:37,443 And don't think you can throw some sand on me and zap me away. 259 00:13:37,516 --> 00:13:39,347 Who needs sand? 260 00:13:39,418 --> 00:13:42,387 I've got more zappers than you can shake a stick at. 261 00:13:42,454 --> 00:13:45,150 - [Cackling] - [Zapping] 262 00:13:48,227 --> 00:13:49,489 How did we get here? 263 00:13:49,561 --> 00:13:51,722 Let us out of this dungeon! 264 00:13:51,830 --> 00:13:53,593 What are we going to do? 265 00:13:54,867 --> 00:13:58,428 Well, I wear a beeper for emergencies like this. 266 00:13:58,504 --> 00:14:00,404 Then help is on the way? 267 00:14:00,472 --> 00:14:03,441 Help, in the loosest sense of the word. 268 00:14:04,309 --> 00:14:06,834 - Then there was the crash of '29. - [Snoring] 269 00:14:07,579 --> 00:14:10,139 - Or was it the 29th crash? - [Beeping] 270 00:14:10,249 --> 00:14:12,615 Uh-oh. What's that? My pacemaker? 271 00:14:12,684 --> 00:14:15,346 No. My little buddy's in trouble. 272 00:14:15,420 --> 00:14:17,388 I better rush to the rescue. 273 00:14:17,489 --> 00:14:18,922 Class dismissed. 274 00:14:19,424 --> 00:14:22,723 Where is that Launchpad, stuck in a time warp too? 275 00:14:22,794 --> 00:14:23,761 [Crash] 276 00:14:23,862 --> 00:14:25,625 It's about time you got here. 277 00:14:25,697 --> 00:14:29,360 Sorry. I don't crash as fast as I used to. 278 00:14:29,434 --> 00:14:32,403 - Have we met? - It's me, Scrooge! 279 00:14:32,504 --> 00:14:34,870 Scrooge! It's been years! 280 00:14:34,940 --> 00:14:37,431 About time you got back from your vacation. 281 00:14:37,509 --> 00:14:39,670 Never mind. Let's just get out of here. 282 00:14:39,778 --> 00:14:43,236 Careful. [coughs] These bones are a little brittle... 283 00:14:43,315 --> 00:14:46,614 ...after 4,892 crash landings. 284 00:14:48,487 --> 00:14:50,614 Escape alert. Escape alert. 285 00:14:52,991 --> 00:14:55,221 Get your car-copter. I won't be long. 286 00:14:55,294 --> 00:14:58,752 [Gasping] Uncle Scrooge, forget the dime! 287 00:14:58,830 --> 00:15:00,559 It's too dangerous. 288 00:15:00,632 --> 00:15:02,190 I can't, Webbigail. 289 00:15:02,267 --> 00:15:05,725 If I'm going to be stuck in this future I'll start a new fortune, 290 00:15:05,804 --> 00:15:10,366 and I'll begin it with what's rightfully mine. My first dime. 291 00:15:15,781 --> 00:15:17,408 - [Clattering] - What? 292 00:15:32,931 --> 00:15:34,262 [Bang] 293 00:15:39,905 --> 00:15:41,668 [Clanging] 294 00:15:48,981 --> 00:15:50,881 How am I gonna get that dime? 295 00:15:50,949 --> 00:15:54,510 Magica's office is crawling with burglar alarms. 296 00:15:54,620 --> 00:15:56,850 Hmm... 297 00:16:02,060 --> 00:16:03,960 [knocking] 298 00:16:04,029 --> 00:16:05,053 Yes? 299 00:16:05,130 --> 00:16:07,496 Is the sorceress of the house at home? 300 00:16:07,566 --> 00:16:11,058 - Who wants to know? - Avon Alarm calling. 301 00:16:11,136 --> 00:16:13,400 She sees no one. 302 00:16:13,472 --> 00:16:15,133 OK, tin-head. 303 00:16:15,207 --> 00:16:19,075 But when her valuables get stolen and she throws you into the scrap heap, 304 00:16:19,144 --> 00:16:22,238 - don't say I didn't warn you. - Wait. 305 00:16:22,314 --> 00:16:23,941 Maybe she can squeeze you in. 306 00:16:26,518 --> 00:16:29,043 How did you get into my fortress? 307 00:16:29,121 --> 00:16:31,419 There are alarms everywhere! 308 00:16:31,490 --> 00:16:33,754 Really? What kind? 309 00:16:33,825 --> 00:16:37,090 Magica-McDuck burglar alarms, of course. 310 00:16:37,162 --> 00:16:40,598 Everybody knows they make inferior alarms. 311 00:16:40,666 --> 00:16:44,568 Figures. Those greedy nephews are always cutting corners. 312 00:16:44,636 --> 00:16:48,504 Anybody could walk right in here and steal my valuables. 313 00:16:48,573 --> 00:16:50,541 If I could get in, anybody could. 314 00:16:50,609 --> 00:16:52,304 What are you selling? 315 00:16:52,377 --> 00:16:53,935 The latest Avon alarms. 316 00:16:54,046 --> 00:16:56,606 We have horn alarms, bell alarms, 317 00:16:56,715 --> 00:16:59,149 siren alarms, talking alarms... 318 00:16:59,217 --> 00:17:01,447 Your vault is ajar. 319 00:17:01,520 --> 00:17:05,012 So, what do you need to protect the most? 320 00:17:05,090 --> 00:17:07,320 Why, my lucky dime, of course. 321 00:17:09,027 --> 00:17:11,587 Your most valuable possession is a dime? 322 00:17:11,697 --> 00:17:12,857 [Laughs] 323 00:17:12,964 --> 00:17:14,625 Get serious, lady. 324 00:17:14,700 --> 00:17:17,635 Shut up, fool, before I zap you into nothing. 325 00:17:17,703 --> 00:17:20,137 Just put alarm on dime! 326 00:17:20,205 --> 00:17:23,368 I'll have to take it into the shop. Be back in a few days. 327 00:17:24,543 --> 00:17:28,240 Scrooge! I should have known. Come back here! 328 00:17:30,082 --> 00:17:31,572 Catch him, you fools! 329 00:17:33,085 --> 00:17:36,145 Hey, that guy has the boss' lucky dime. 330 00:17:36,221 --> 00:17:37,586 After him! 331 00:17:47,232 --> 00:17:48,722 Here! Put me down! 332 00:17:48,800 --> 00:17:51,166 [Yells] 333 00:17:53,338 --> 00:17:54,305 [Crash] 334 00:17:55,140 --> 00:17:56,698 Here comes Uncle Scrooge! 335 00:17:59,010 --> 00:18:00,375 Give it some gas, lad. 336 00:18:00,479 --> 00:18:03,107 Actually, we use dilithium crystals now. 337 00:18:03,181 --> 00:18:04,478 Unleaded, of course. 338 00:18:04,549 --> 00:18:06,073 Whatever. Move it! 339 00:18:07,352 --> 00:18:09,411 What do we do now, Uncle Scrooge? 340 00:18:11,356 --> 00:18:14,519 I've got to find a way to get back to my past. 341 00:18:14,593 --> 00:18:17,562 You mean, back to when times were better? 342 00:18:17,662 --> 00:18:22,224 Oh, take us with you, away from Magica and your nephews, please! 343 00:18:22,300 --> 00:18:23,665 [Boom] 344 00:18:24,770 --> 00:18:27,398 Magica's after us! 345 00:18:29,374 --> 00:18:32,241 Come back here with my dime, Scrooge! 346 00:18:32,310 --> 00:18:34,073 Did you say Scrooge? 347 00:18:34,146 --> 00:18:36,979 Of course. Who else would want number-one dime? 348 00:18:37,048 --> 00:18:40,108 But how? He disappeared 40 years ago. 349 00:18:40,752 --> 00:18:43,118 Who do you think made him disappear, fools? 350 00:18:44,489 --> 00:18:48,926 Now watch me as I use my Sands of Time to make him disappear again! 351 00:18:51,830 --> 00:18:54,458 You can't do that to our Uncle Scrooge! 352 00:18:55,600 --> 00:18:57,659 [Magica] Let go, you goons! 353 00:18:57,736 --> 00:19:01,900 - We're going to crash. - Time for me to take over. 354 00:19:07,245 --> 00:19:09,679 Just like old times, eh, Mr. McD? 355 00:19:15,454 --> 00:19:18,821 - Give me that. - Not unless you give me dime! 356 00:19:18,924 --> 00:19:20,687 Never! 357 00:19:22,260 --> 00:19:24,319 Sands of Time, send me home. 358 00:19:24,396 --> 00:19:26,557 Never more in time to roam. 359 00:19:27,833 --> 00:19:30,199 Rome? Ancient Rome! 360 00:19:30,268 --> 00:19:33,135 Fool. Let expert show you. 361 00:19:33,205 --> 00:19:35,833 Oh, Sands of Time, now do this right. 362 00:19:35,907 --> 00:19:39,138 Send us home this very night. 363 00:19:40,245 --> 00:19:42,805 I don't think "night" was the right word to use. 364 00:19:42,914 --> 00:19:44,438 No fooling. 365 00:19:44,516 --> 00:19:45,642 My turn. 366 00:19:45,717 --> 00:19:47,685 Oh, Sands of Time with powers grand, 367 00:19:47,752 --> 00:19:51,119 take me back to my nephews' lemonade stand. 368 00:19:51,223 --> 00:19:52,781 Lemonade stand? 369 00:19:53,458 --> 00:19:57,394 Oh, no. General Cluster's Last Stand. 370 00:19:57,462 --> 00:19:59,828 And here comes Sitting Bull. 371 00:19:59,898 --> 00:20:03,561 - Which means we are sitting ducks. - Speak for yourself, darling. 372 00:20:03,635 --> 00:20:06,263 Curses and hexes, what a day, 373 00:20:06,338 --> 00:20:08,898 Sands of Time, fly me away. 374 00:20:10,442 --> 00:20:12,205 Now where are we? 375 00:20:14,346 --> 00:20:15,506 Of all the Mcluck! 376 00:20:15,614 --> 00:20:18,674 We've landed on the infamous Zeppelburger. 377 00:20:18,750 --> 00:20:20,911 This blimp is going to blow up any minute. 378 00:20:22,153 --> 00:20:25,054 Uh-oh. No more Sands of Time. 379 00:20:25,123 --> 00:20:27,614 Scrooge, you must save me. 380 00:20:27,692 --> 00:20:31,355 Give me my number-one dime or I'll time travel without you. 381 00:20:31,429 --> 00:20:33,192 Never. It's mine. 382 00:20:33,265 --> 00:20:34,926 I stole it fair and square. 383 00:20:35,000 --> 00:20:36,763 Have it your way then. 384 00:20:36,868 --> 00:20:39,769 A lot of good it will do you when this blimp blows up. 385 00:20:39,838 --> 00:20:41,169 Wait! 386 00:20:41,239 --> 00:20:43,935 Here's your lousy dime. Take me with you. 387 00:20:44,009 --> 00:20:46,978 Let's get off this flying lemon. 388 00:20:47,078 --> 00:20:50,809 Yuck. This lemonade's lousy. 389 00:20:53,151 --> 00:20:56,314 Yuck! Look at my dress. Is ruined. 390 00:20:56,421 --> 00:20:59,686 I'll need money to get it cleaned. Hand over dime. 391 00:20:59,758 --> 00:21:01,919 No way, Magica. We had a deal. 392 00:21:01,993 --> 00:21:03,756 Deal is off! 393 00:21:03,828 --> 00:21:06,797 I'll be back for dime another time! 394 00:21:06,898 --> 00:21:08,456 [Cackles] 395 00:21:11,503 --> 00:21:13,869 OK, boys, now what's going on here? 396 00:21:13,939 --> 00:21:16,908 I've tasted water better than this lemonade. 397 00:21:17,008 --> 00:21:19,306 How could you? It is water. 398 00:21:20,612 --> 00:21:22,773 Here's my share of the money I owe you. 399 00:21:22,847 --> 00:21:25,213 And what money might that be? 400 00:21:25,283 --> 00:21:28,844 It's their "privilege of working for us" tax. 401 00:21:28,954 --> 00:21:30,615 Great idea, huh? 402 00:21:30,689 --> 00:21:34,420 Where did you boys learn such bad business practices? 403 00:21:34,492 --> 00:21:36,426 From you, Uncle Scrooge. 404 00:21:36,494 --> 00:21:39,258 I never taught you to cheat people. 405 00:21:39,364 --> 00:21:42,856 Making money at the expense of others is no bargain. 406 00:21:46,905 --> 00:21:49,567 Now, I want you boys to promise me something. 407 00:21:49,641 --> 00:21:53,168 You'll never go into business with Magica De Spell. 408 00:21:53,244 --> 00:21:55,906 Uh... sure. OK. 409 00:21:55,981 --> 00:21:57,915 - And Doofus? - Yes, sir? 410 00:21:57,983 --> 00:22:01,612 I want you to take good care of my darling Webbigail. 411 00:22:01,686 --> 00:22:04,052 And don't forget to invite me to the wedding. 412 00:22:04,155 --> 00:22:06,851 Me marry Doofus? 413 00:22:06,925 --> 00:22:08,358 Oh, yuck! 414 00:22:08,426 --> 00:22:10,656 Where are you going, Uncle Scrooge? 415 00:22:10,729 --> 00:22:12,390 To take a nap. 416 00:22:12,464 --> 00:22:15,524 I feel like I've aged 40 years today.