1 00:00:04,237 --> 00:00:06,967 Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,345 Racecars, lasers, aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,811 Might solve a mystery 6 00:00:17,884 --> 00:00:20,546 Or rewrite history 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,214 DuckTales, ooh-ooh 8 00:00:23,289 --> 00:00:26,952 Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,585 Ooh-ooh 10 00:00:28,661 --> 00:00:32,688 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,734 D-d-d-danger! 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 Watch behind you 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,564 There's a stranger out to find you 14 00:00:39,639 --> 00:00:43,234 What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,309 --> 00:00:44,936 Ooh-ooh 16 00:00:45,011 --> 00:00:48,538 Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,615 --> 00:00:50,480 Ooh-ooh 18 00:00:50,550 --> 00:00:54,111 Tales of derring-do, bad and good-luck tales 19 00:00:54,187 --> 00:00:55,449 Ooh-ooh 20 00:00:55,522 --> 00:00:59,356 Not ponytails or cottontails, no, DuckTales 21 00:00:59,426 --> 00:01:00,825 Ooh-ooh 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,906 There's Bruno. Let's go. 23 00:01:26,653 --> 00:01:28,382 Whoa! 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,181 Aah! 25 00:01:35,695 --> 00:01:36,889 Whoa! 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,924 Heh-heh-heh-heh-heh! 27 00:01:58,451 --> 00:02:01,045 Hey, what's the big idea? 28 00:03:02,415 --> 00:03:03,404 Psst. 29 00:03:03,483 --> 00:03:06,145 - Here's the delivery. - Sorry. Heh-heh. 30 00:03:06,219 --> 00:03:09,347 Gotta delivery this box for Mr. McD. Maybe next time. 31 00:03:09,422 --> 00:03:13,119 Are you insane? You've gotta take this to Geneva. 32 00:03:13,193 --> 00:03:15,320 Well, if you insist. But who's Geneva? 33 00:03:15,395 --> 00:03:18,558 - New girl in town? - Cut the jokes, Bruno. 34 00:03:18,631 --> 00:03:22,624 OK, buster. J. Gander Hoover wants to see you. 35 00:03:22,702 --> 00:03:25,398 Hold it, hold it. I've already got two deliveries. 36 00:03:25,471 --> 00:03:28,031 He'll have to wait his turn. Sheesh. 37 00:03:28,107 --> 00:03:30,439 Last chance to tell us what you know, Bruno. 38 00:03:30,510 --> 00:03:33,377 Well, I know my name isn't Bruno. 39 00:03:33,446 --> 00:03:37,780 - Mr. McD, you got my message! - What have you done this time? 40 00:03:37,850 --> 00:03:42,048 Tell Mr. Hoover I'm not a spy. Tell him I don't know anything. 41 00:03:42,121 --> 00:03:47,525 I'll vouch for that. Launchpad's brain is like a Teflon pan - nothing sticks. 42 00:03:47,594 --> 00:03:50,529 We caught Bruno on the subway, Mr. Hoover. 43 00:03:51,631 --> 00:03:52,962 Remarkable resemblance. 44 00:03:53,032 --> 00:03:55,626 He looks more like Bruno than you-know-who-no. 45 00:03:55,702 --> 00:03:58,865 - OK, Lunchpail. - Launchpad! 46 00:03:58,938 --> 00:04:02,374 Whatever. We need a spy who can impersonate Bruno Von Beak. 47 00:04:02,442 --> 00:04:05,309 A double agent, someone who can locate FOWL. 48 00:04:05,378 --> 00:04:06,640 You got the wrong guy. 49 00:04:06,713 --> 00:04:08,908 I wouldn't know the first place to look for chickens. 50 00:04:08,982 --> 00:04:14,818 No, not "fowl." F-O-W-L, the Foreign Organization for World Larceny. 51 00:04:14,887 --> 00:04:19,654 You are the only one who can stop FOWL's leader - the infamous Dr. Nogood. 52 00:04:19,726 --> 00:04:22,422 Don't do it, Launchpad. It sounds too risky. 53 00:04:22,495 --> 00:04:25,521 But Dr. Nogood's planning to destroy the world's money supply. 54 00:04:27,267 --> 00:04:31,795 Nothing's too risky when it comes to money. Where does he sign up? 55 00:04:35,341 --> 00:04:37,400 Before we send you out into the code world, 56 00:04:37,477 --> 00:04:40,537 our inventor must familiarize you with your spy equipment, Lunchpail. 57 00:04:40,613 --> 00:04:43,207 - Launchpad! - Whatever. 58 00:04:43,283 --> 00:04:46,081 Gyro! You work for the DIA, too? 59 00:04:46,152 --> 00:04:48,985 I can't pay my rent inventing things for Mr. McDuck. 60 00:04:49,055 --> 00:04:51,387 And around here they call me G. 61 00:04:51,457 --> 00:04:54,290 Now for your mission. You must wear this toupee. 62 00:04:54,360 --> 00:04:56,658 I get it. This is to make me look like Bruno. 63 00:04:56,729 --> 00:05:02,531 Yes, but this is no ordinary toupee. It's a toupee pistol, a Wig .45 64 00:05:04,404 --> 00:05:06,668 Hairy. 65 00:05:08,107 --> 00:05:10,507 What's this? A special comb for the toupee? 66 00:05:10,576 --> 00:05:13,374 It's special, all right - it's a telephone comb. 67 00:05:13,446 --> 00:05:19,180 Next, we have these exploding cuff links. Remove this pin, count to five and throw. 68 00:05:19,619 --> 00:05:23,646 Click these heels together, and they become elevator shoes. 69 00:05:23,723 --> 00:05:27,921 A bow tie with a hidden camera. Great for surveillance. 70 00:05:29,595 --> 00:05:34,089 - And last but not least... - Wow! What a set of wheels! 71 00:05:34,167 --> 00:05:38,831 And wings and rudders. You see, this car can also become a helicopter or a boat 72 00:05:38,905 --> 00:05:43,342 at the flick of a switch. I call it the Thunderclutch Whirly Thingy. 73 00:05:43,409 --> 00:05:46,845 Gee, G. Something tells me I'm gonna like this spy business. 74 00:05:46,913 --> 00:05:51,077 OK, OK, OK, there's just one piece of business left - a new name. 75 00:05:51,150 --> 00:05:53,175 I was just getting used to "Lunchpail." 76 00:05:53,252 --> 00:05:56,653 From now on, you'll be known as Agent Double-0 Duck. 77 00:05:56,723 --> 00:06:00,921 Double-0 Duck? Hey, I like the sound of that. 78 00:06:02,929 --> 00:06:05,727 Don't forget this. It's top-secret. 79 00:06:05,798 --> 00:06:08,289 Make contact in Geneva, pretending you're Bruno. 80 00:06:08,368 --> 00:06:11,701 But once you've learned of Nogood's whereabouts, call on your comb 81 00:06:11,771 --> 00:06:13,932 and we'll send in our DIA forces. 82 00:06:14,006 --> 00:06:16,201 Good luck, Double-0 Duck. 83 00:06:21,314 --> 00:06:26,251 Say, you wouldn't happen to have an extra Thunderclutch Whirly Thingy, would you? 84 00:06:42,335 --> 00:06:45,202 - Psst. - Oh, greetings, fellow spy. 85 00:06:45,271 --> 00:06:46,863 - Shh. - Huh? 86 00:06:46,939 --> 00:06:53,503 Next contact - New Deli. Code: Pastrami on rye, hold the mustard. 87 00:06:53,579 --> 00:06:56,104 New Delhi. Gotcha. 88 00:07:09,862 --> 00:07:14,890 Where have you been? Did you get the response to your code? 89 00:07:14,967 --> 00:07:18,198 Only from a few Indian beggars who'd love a pastrami on rye. 90 00:07:18,271 --> 00:07:22,367 - They chased me all over New Delhi. - Not New Delhi, India! 91 00:07:22,442 --> 00:07:27,937 That New Deli! Nate 'n Yodel's New Swiss Delicatessen. 92 00:07:28,014 --> 00:07:29,003 Whoops. Heh-heh. 93 00:07:29,081 --> 00:07:31,379 - Simple mistake. - Wait. 94 00:07:31,451 --> 00:07:36,354 The next contact's no longer there. She's looking for you in New Delhi. 95 00:07:36,422 --> 00:07:38,515 Look for Feathers. 96 00:07:38,591 --> 00:07:41,116 Feathers? Am I back to looking for chickens again? 97 00:07:44,163 --> 00:07:46,188 Fill 'er up. 98 00:07:51,437 --> 00:07:53,064 Feathers? 99 00:07:54,207 --> 00:07:56,198 Feathers! 100 00:07:59,345 --> 00:08:00,937 Feathers? 101 00:08:04,517 --> 00:08:06,849 Ladies, gentlemen and snake charmers, 102 00:08:06,919 --> 00:08:11,151 please give a real big hand to Miss Feathers Galore. 103 00:08:13,926 --> 00:08:16,360 Wowza! What a chick! 104 00:08:17,330 --> 00:08:20,094 Pastrami on rye, hold the mustard? 105 00:08:20,166 --> 00:08:23,363 - 407. - What's that? The next code? 106 00:08:23,436 --> 00:08:27,566 No, my room number. Meet me upstairs in five minutes. 107 00:08:35,348 --> 00:08:37,782 Come in, Bruno, darling. 108 00:08:42,255 --> 00:08:46,555 - Hey, nice pad. - As if you haven't been here before. 109 00:08:46,626 --> 00:08:49,527 Shouldn't we take care of business first? 110 00:08:49,595 --> 00:08:53,087 Since when do you put business before pleasure, poopsy? 111 00:08:53,165 --> 00:08:55,326 Let's smoochy-smoochy. 112 00:08:56,302 --> 00:08:59,897 But shouldn't you get this briefcase to Dr. Nogood? 113 00:08:59,972 --> 00:09:03,066 I'll take it to him at the New Deli later. 114 00:09:03,876 --> 00:09:04,865 Aah! 115 00:09:04,944 --> 00:09:07,412 - What's that? - Whoops. I can explain. 116 00:09:07,480 --> 00:09:09,812 It was a going-away present from Mom. 117 00:09:09,882 --> 00:09:12,407 I thought your mother passed away 118 00:09:12,485 --> 00:09:16,114 She did. It was a going-away-for-good present. 119 00:09:16,188 --> 00:09:19,783 Anyway, takes a nice little snapshot for a bow tie, huh? Heh-heh. 120 00:09:19,859 --> 00:09:23,260 Never mind the pictures. Let's get back to smoochy-smooch. 121 00:09:24,330 --> 00:09:25,695 Careful! 122 00:09:25,765 --> 00:09:26,823 Aah! 123 00:09:26,899 --> 00:09:31,029 Uh-oh. I should've warned you. I have killer dandruff. 124 00:09:32,738 --> 00:09:34,603 - What was that? - What was what? 125 00:09:34,674 --> 00:09:38,235 - That! Sounded like a telephone. - I don't hear a telephone. 126 00:09:39,579 --> 00:09:42,605 - Could you excuse me for a minute? - Where are you going? 127 00:09:42,682 --> 00:09:45,913 To answer my comb... I mean, to comb my hair. 128 00:09:47,954 --> 00:09:50,855 - What do you want? - How's our spy doing? 129 00:09:50,923 --> 00:09:54,859 Terrible. Why didn't you tell me Bruno was dating Feathers Galore? 130 00:09:54,927 --> 00:09:59,023 Details, details. Hurry up and find Dr. Nogood. Time is of the essence. 131 00:09:59,098 --> 00:10:03,626 Now, if you'll excuse me, I have to, uh, powder my beak. 132 00:10:04,971 --> 00:10:08,372 - Hello, Dr. Nogood? - Yes, Miss Galore? 133 00:10:08,441 --> 00:10:14,107 I have every reason to believe Bruno is a double agent. That or an impostor. 134 00:10:14,180 --> 00:10:17,172 - Is he behaving suspiciously? - Yes. 135 00:10:17,249 --> 00:10:19,513 And his kisses aren't worth a pucker. 136 00:10:19,585 --> 00:10:25,524 Well, I'm sure you know what to do. Give him just one more kiss. 137 00:10:25,591 --> 00:10:28,151 Of course. The kiss of death. 138 00:10:29,362 --> 00:10:31,887 With my poison lipstick. 139 00:10:35,835 --> 00:10:38,998 Come here. I want to kiss you. 140 00:10:40,873 --> 00:10:45,310 I know you had your heart set on smoochy-smoochy, but I've gotta buzz. 141 00:10:45,378 --> 00:10:47,744 You're not going anywhere. 142 00:10:54,754 --> 00:10:56,654 Yah! 143 00:10:56,722 --> 00:10:57,950 Phew! 144 00:10:58,024 --> 00:10:59,582 Hiyah! 145 00:11:00,893 --> 00:11:04,420 I had no idea smoochy-smoochy meant this much to you. 146 00:11:06,966 --> 00:11:08,433 Hiyah! 147 00:11:25,518 --> 00:11:28,248 Where's that darn helicopter switch? 148 00:11:35,094 --> 00:11:38,222 Come on, Thunderclutch! Don't fail me now. 149 00:11:47,373 --> 00:11:52,310 Hey, watch it! It's your type who give women drivers a bad name. 150 00:11:52,378 --> 00:11:53,367 Heh-heh-heh! 151 00:11:53,446 --> 00:11:55,937 Thought you had me that time, didn't you? 152 00:11:56,015 --> 00:11:58,210 Yipes! 153 00:11:58,284 --> 00:12:01,720 Lucky for me I can make this into a helicopter. 154 00:12:05,057 --> 00:12:08,857 My only hope is to call for... help! 155 00:12:08,928 --> 00:12:13,422 Duckburg Intelligence Agency. Sorry, but all lines are busy. 156 00:12:13,499 --> 00:12:17,492 If you wish to make a call, hang up and try again. 157 00:12:17,570 --> 00:12:20,733 Aah! Aah-aah-aah! 158 00:12:22,108 --> 00:12:24,201 This is no time to poop out on me. 159 00:12:27,313 --> 00:12:29,304 Abandon ship! 160 00:12:31,417 --> 00:12:34,409 Thank goodness I have my trusty parachute. 161 00:12:34,487 --> 00:12:37,285 Heh-heh. Make that an untrusty raft. 162 00:12:37,356 --> 00:12:39,085 Aah! 163 00:12:40,026 --> 00:12:41,653 Help! 164 00:12:49,802 --> 00:12:54,102 There's got to be a connection between Nate 'n Yodel's Deli and Dr. Nogood. 165 00:12:54,173 --> 00:12:55,538 Oops. 166 00:13:07,253 --> 00:13:09,278 What happened to that lady who just came in here? 167 00:13:09,355 --> 00:13:12,620 - Feathers, the one with the briefcase? - Yeah. 168 00:13:12,692 --> 00:13:15,820 - Never seen her before. - Hmm. 169 00:13:15,895 --> 00:13:19,456 Here's your Swiss cheese, Fritz. Where do you want it? 170 00:13:22,001 --> 00:13:25,869 - Your fresh-a bread-a. It's-a here. - I didn't order any bread. 171 00:13:25,938 --> 00:13:28,429 - Salami? - No. 172 00:13:28,508 --> 00:13:32,604 - Cappuccino royale? - The only thing I ordered was pickles. 173 00:13:33,846 --> 00:13:35,211 Whoops. 174 00:13:36,082 --> 00:13:40,712 Here's der pickles. Heh-heh. So fresh, Peter Piper just picked 'em. 175 00:13:40,786 --> 00:13:43,721 Hey, what are you doing here? I'm the pickle man! 176 00:13:44,857 --> 00:13:47,485 Uh-oh. Now I'm in a pickle. 177 00:14:04,310 --> 00:14:06,938 Uh-oh. Locked. 178 00:14:08,247 --> 00:14:12,183 I better turn up the temperature before I turn into a pickle-sicle. Hmm. 179 00:14:12,251 --> 00:14:16,950 Something's fishy about this deli. And I'm not talking red herring. 180 00:14:19,425 --> 00:14:20,653 Wow. 181 00:14:20,726 --> 00:14:25,186 An underground complex. That Dr. Nogood is up to no good. 182 00:14:28,267 --> 00:14:31,828 Hey, do you smell pickles? 183 00:14:41,814 --> 00:14:42,803 Aha! 184 00:14:42,882 --> 00:14:44,873 Dr. Nogood! 185 00:14:47,253 --> 00:14:50,711 - Duckburg Intelligence Agency. - This is Double-0 Duck. 186 00:14:50,790 --> 00:14:54,351 I found Dr. Nogood's headquarters. Send your troops to... 187 00:14:54,427 --> 00:14:57,885 - Oops. - Is that Oops Avenue or Oops Street? 188 00:15:03,135 --> 00:15:06,627 Soon the world's money supply will be ruined. 189 00:15:06,706 --> 00:15:11,143 In a few hours, my troopers will break into Swiss banks from underground tunnels, 190 00:15:11,210 --> 00:15:14,008 spray their vaults of money with my ink vanisher 191 00:15:14,080 --> 00:15:17,516 that'll make all that money nothing but worthless blank paper. 192 00:15:17,583 --> 00:15:20,416 I'll wreak havoc with the world's money supply. 193 00:15:20,486 --> 00:15:25,753 My private stockpile of gold will make me the richest man in the world, and... and... 194 00:15:25,825 --> 00:15:28,919 Why do I have this sudden craving for pickles? 195 00:15:31,330 --> 00:15:35,232 - Grab him! - Why did you hang up, Double-0 Duck? 196 00:15:35,301 --> 00:15:37,496 Not now! 197 00:15:37,570 --> 00:15:39,765 I've been wondering when you'd show up. 198 00:15:39,839 --> 00:15:45,937 A very good likeness of Bruno Von Beak, I must admit. Who are you spying for? 199 00:15:46,012 --> 00:15:51,109 You can threaten me, you can torture me, but I'll never snitch on the DIA! 200 00:15:51,183 --> 00:15:54,983 The DIA, huh? What do you think of that, Flower? 201 00:15:56,155 --> 00:16:01,718 I agree. Anyone who works for the DIA should meet my other pets. Odduck? 202 00:16:01,794 --> 00:16:05,252 Hey, no need to push. I like pets. 203 00:16:13,239 --> 00:16:16,003 Oh, no. As if the lions weren't enough. 204 00:16:16,075 --> 00:16:19,442 Shut up, you fool. It's because of you that I'm here. 205 00:16:19,512 --> 00:16:22,879 - Me? What did I do? - You got away! 206 00:16:22,948 --> 00:16:25,542 Look, let's let bygones be bygones. 207 00:16:25,618 --> 00:16:29,213 How about a few of your backflips to show those kittens who's boss? 208 00:16:29,288 --> 00:16:31,848 It's worth a try. Hiyah! 209 00:16:40,533 --> 00:16:43,969 We've got to get out of here. I'm too pretty to die. 210 00:16:44,036 --> 00:16:46,231 Of course! My trick shoes. 211 00:16:53,779 --> 00:16:56,043 Yah! 212 00:16:57,450 --> 00:16:59,543 Know any other tricks? 213 00:17:02,121 --> 00:17:04,282 I must be doing something wrong. 214 00:17:04,357 --> 00:17:08,293 Maybe you forgot the magic words, Dorothy. 215 00:17:11,664 --> 00:17:13,894 You... you saved my life. 216 00:17:13,966 --> 00:17:17,959 - Even Bruno never did that. - Hey, I'm no heel. 217 00:17:18,037 --> 00:17:22,940 Speaking of heels, nobody told me how to make these things go down. 218 00:17:24,310 --> 00:17:27,404 There's no time to figure it out. Run! 219 00:17:29,649 --> 00:17:32,584 It's no use! I'm getting nowhere slow. 220 00:17:32,652 --> 00:17:34,643 Hiyah! Hiyah! 221 00:17:38,057 --> 00:17:40,423 Hello, DIA? I need help. 222 00:17:40,493 --> 00:17:44,554 Please deposit 25 cents for the first three minutes. 223 00:17:44,630 --> 00:17:47,258 Where? I'm talking on a pocket comb here. 224 00:17:47,333 --> 00:17:51,133 Sorry. Pocket combs are not considered approved operating equipment 225 00:17:51,204 --> 00:17:53,195 by your telephone company. 226 00:17:53,272 --> 00:17:56,503 I'd like to reach out and strangle someone. 227 00:17:57,376 --> 00:18:00,777 Wait a minute. Why am I running? I'm not helpless. 228 00:18:00,846 --> 00:18:03,542 Go ahead. Make my toupee. 229 00:18:09,288 --> 00:18:12,382 Is this what they mean by "bite the bullet"? 230 00:18:18,130 --> 00:18:21,395 I don't suppose that's a beehive bazooka? 231 00:18:32,545 --> 00:18:34,979 This is no time to fix your hair! 232 00:18:35,047 --> 00:18:39,416 - Here. Call the DIA. - But I thought you were working for FOWL. 233 00:18:39,485 --> 00:18:44,320 They're trying to kill me! Besides, I'd rather work with you. 234 00:18:44,390 --> 00:18:46,984 Please deposit 25 cents. 235 00:18:47,059 --> 00:18:51,086 I can't! I'm talking on a speed-dialing styling brush! 236 00:18:51,163 --> 00:18:55,930 Oh, sure. And I suppose I'm talking into a cordless toaster phone. 237 00:18:56,002 --> 00:19:00,735 Cut the lip and have the DIA send help to Nate 'n Yodel's Deli, fast! 238 00:19:00,806 --> 00:19:06,039 You know your orders. To the banks of Switzerland. Destroy their money! 239 00:19:09,715 --> 00:19:13,207 Oh, it feels so good to be no good. Heh-heh. 240 00:19:39,612 --> 00:19:43,309 Hold it right there, Nogood. This toupee has a hair trigger. 241 00:19:43,382 --> 00:19:49,651 Sticks and stones will break my bones, but toupees will never hurt me. 242 00:19:52,191 --> 00:19:53,556 Uh-oh. 243 00:19:53,626 --> 00:19:56,789 You don't have any sticks and stones on you, do you? 244 00:19:56,862 --> 00:19:58,853 After him! 245 00:20:17,416 --> 00:20:20,044 My darling. Are you all right? 246 00:20:20,119 --> 00:20:22,986 I will be, once you stop slapping me. 247 00:20:28,260 --> 00:20:29,955 Aah! 248 00:20:30,029 --> 00:20:33,021 Yow! Ow! Ooh! Ah! Yow! Ooh-ooh-ah! Ooh! 249 00:20:43,242 --> 00:20:47,178 Hold it right there, or I'll throw this vanishing fluid on you. 250 00:20:47,246 --> 00:20:52,206 Not so fast there, Dr. Nogood. This cufflink can blow you to smithereens. 251 00:20:52,284 --> 00:20:57,278 You expect me to believe that after your little toupee trick? 252 00:21:01,427 --> 00:21:04,692 Would you believe my belt turns a cannon? 253 00:21:04,764 --> 00:21:08,063 Better luck to you next lifetime. 254 00:21:09,034 --> 00:21:10,228 Aah! 255 00:21:10,302 --> 00:21:11,633 Hiyah! 256 00:21:11,704 --> 00:21:13,171 Aah! 257 00:21:16,275 --> 00:21:20,177 Now, that's what I call hitting him with my best snapshot. 258 00:21:21,947 --> 00:21:24,643 - But, Lunchpail... - Launchpad! 259 00:21:24,717 --> 00:21:29,381 Whatever. We need you. We wanna make you a full-time Double-0 Duck. 260 00:21:29,455 --> 00:21:33,152 Sorry, Mr. Hoover. The spy business is too dangerous for me. 261 00:21:33,225 --> 00:21:37,628 I'm going back to something safe, like working for Mr. McD. 262 00:21:39,598 --> 00:21:43,830 Take me with you, you big galoot. You ruffle my feathers. 263 00:21:43,903 --> 00:21:48,567 Sorry. I am not that kind of guy. I crash alone. 264 00:21:48,641 --> 00:21:51,439 We both know your heart belongs to Bruno. 265 00:21:51,510 --> 00:21:55,241 If that chopper leaves the ground, and you're not with him, you'll regret it - 266 00:21:55,314 --> 00:22:00,775 maybe not today, maybe not tomorrow, but soon and for the rest of your life. 267 00:22:00,853 --> 00:22:03,253 Here's lookin' at you, Feathers. 268 00:22:08,427 --> 00:22:09,826 Uh-oh. 269 00:22:09,895 --> 00:22:13,490 Something tells me I should have filled up again in Istanbul. 270 00:22:14,934 --> 00:22:18,426 Launchpad, you're a double-O dope!