1 00:00:01,474 --> 00:00:06,417 Любовь, взаимность, чувства! 2 00:00:07,487 --> 00:00:08,487 Да, Морти. 3 00:00:09,124 --> 00:00:14,720 Объединяйтесь, любовью, взаимностью и чувствами! 4 00:00:14,920 --> 00:00:15,563 Это моя любимая песня. 5 00:00:15,763 --> 00:00:16,763 О, да. 6 00:00:17,496 --> 00:00:19,573 Ооо, дааа, аварийный маяк! 7 00:00:19,773 --> 00:00:20,962 Даа, детка! 8 00:00:21,162 --> 00:00:22,283 Ты так этому рад? 9 00:00:22,483 --> 00:00:25,803 Первое правило космических путешествий, ребят - всегда проверяйте аварийные маячки. 10 00:00:25,888 --> 00:00:29,088 В 9-ти из 10-ти раз это полный корабль дохлых пришельцев и кучей халявной херни! 11 00:00:30,761 --> 00:00:33,641 1 из 10 раз это смертельная ловушка, но я готов рискнуть. 12 00:00:41,796 --> 00:00:43,956 Похоже здесь произошло нечто ужасное. 13 00:00:44,156 --> 00:00:45,808 Ага. Опаньки. 14 00:00:46,008 --> 00:00:50,019 Ах, да. Если наткнётесь на полную комнату яиц, не пугайтесь. Потрясите одно из них. 15 00:00:50,219 --> 00:00:51,991 Эти лицехваты стоят больше чем корабль. 16 00:00:52,191 --> 00:00:53,191 Эмм, а это зачем? 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,616 Так копы подумают что корабль обнесли Корблоки. 18 00:00:55,816 --> 00:00:56,816 Это ужасно. 19 00:00:56,912 --> 00:00:58,395 Да я понимаю. Копы - расисты. 20 00:00:59,347 --> 00:01:01,702 О, привет. Вы живы. Слава богу. 21 00:01:01,902 --> 00:01:06,318 Вы можете нам помочь? Наша планета была захвачена каким-то... существом. 22 00:01:06,518 --> 00:01:08,231 Оно поглотило сознание нашего народа. 23 00:01:08,431 --> 00:01:09,544 Мы не замечали этого до тех пор пока не стало слишком поздно. 24 00:01:09,568 --> 00:01:12,973 Люди, которых оно забрало, они выглядят как твои друзья, твои 25 00:01:12,985 --> 00:01:16,347 родственники, твои начальники, но они уже не являются собой. 26 00:01:16,547 --> 00:01:19,427 Они часть... него. 27 00:01:19,627 --> 00:01:21,715 А как вы поняли что оно не попало на корабль с вами? 28 00:01:21,727 --> 00:01:23,827 Тем двум болванам похоже вообще вся история по боку. 29 00:01:25,631 --> 00:01:27,844 Эй, нет! Нет, стой! Перестань! 30 00:01:29,238 --> 00:01:30,238 Я ж сказал. 31 00:01:32,619 --> 00:01:33,881 Привет, Рик. 32 00:01:34,081 --> 00:01:35,172 Давненько не виделись. 33 00:01:35,372 --> 00:01:36,372 Юнити? 34 00:01:36,560 --> 00:01:37,223 Рик? Дедушка? 35 00:01:37,423 --> 00:01:38,226 О, блин. Эээ... 36 00:01:38,426 --> 00:01:42,155 Это мои внучата, Саммер и Морти. Саммер, Морти, 37 00:01:42,167 --> 00:01:45,831 это, эээ, Юнити. Мы, вроде как... встречались. 38 00:01:46,031 --> 00:01:50,121 Перевод: RAD 39 00:02:08,538 --> 00:02:11,869 Ну и заварушка у тебя тут, Юн. Ты теперь целая планета, да? 40 00:02:12,069 --> 00:02:15,429 После того как мы расстались, я некоторое время скиталась по космосу. 41 00:02:15,629 --> 00:02:17,645 Затем я нашёл этот мир... где мне было легче 42 00:02:17,657 --> 00:02:20,001 сконцентрироваться на своём увлечении объединением. 43 00:02:20,201 --> 00:02:21,630 В смысле краже тел людей? 44 00:02:21,830 --> 00:02:24,750 Саммер, грубишь. Почему бы вам обоим, ребят, не пойти 45 00:02:24,762 --> 00:02:27,586 и поиграть с Юнити пока я с Юнити немного поболтаю. 46 00:02:27,786 --> 00:02:30,816 Нет, стой, Рик, а эти люди не наблюют нам в рот и не поглотят нас? 47 00:02:31,016 --> 00:02:33,751 Вы гости на моей планете. Вы можете быть самими собой. 48 00:02:33,763 --> 00:02:36,260 У меня всегда плохо получалось разочаровать Рика. 49 00:02:36,460 --> 00:02:38,577 Так, теперь меня тянет блевать. Идём, Морти. 50 00:02:43,125 --> 00:02:45,105 Джерри, ты что.. ты чего тут делаешь? 51 00:02:45,305 --> 00:02:50,235 Пытаюсь найти нашу газонокосилку, потому что нашу траву пора бы закосить, йо. 52 00:02:50,435 --> 00:02:52,788 Но тебе нельзя заходить в гараж без Рика. 53 00:02:52,988 --> 00:02:53,760 Мне "нельзя"? 54 00:02:53,960 --> 00:02:54,776 Это ему не нравится. 55 00:02:54,976 --> 00:02:58,066 И что он сделает? Завалится жить на халяву в дом к своей другой семье? 56 00:02:58,266 --> 00:02:59,266 О чём это ты? 57 00:02:59,342 --> 00:03:02,285 Твой отец плевать на нас хотел, всё из-за твоего синдрома 58 00:03:02,297 --> 00:03:05,150 брошенного ребёнка. Он вертит тобой как хочет, малышка. 59 00:03:05,350 --> 00:03:07,190 Да хватит уже сыпать этими хип-хоп фразочками. 60 00:03:07,297 --> 00:03:10,505 Хватит гнать на мой ироничный местный говор из-за 61 00:03:10,517 --> 00:03:13,737 того что твои отношения с отцом полнейший отстой. 62 00:03:16,198 --> 00:03:17,257 Это что за хрень? 63 00:03:17,457 --> 00:03:18,718 Я не знаю. Давай просто уйдём. 64 00:03:21,892 --> 00:03:24,840 Это из люка. Твой отец сделал люк в моём гараже. 65 00:03:25,040 --> 00:03:28,285 Ты не знаешь это сделал он. В любом случае, мы не должны быть тут. 66 00:03:28,485 --> 00:03:31,365 Очевидно как и то что там рычит. 67 00:03:35,588 --> 00:03:38,920 Достигнуто всемирное перемирие. Неплохо. Немного странно выпускать 68 00:03:38,932 --> 00:03:41,876 об этом газету для самого себя, ну ладно. Так, что дальше? 69 00:03:42,076 --> 00:03:44,671 После того как я стану цивилизацией первого типа, 70 00:03:44,683 --> 00:03:47,395 этот мир будет приглашён в Галактическую Федерацию. 71 00:03:47,595 --> 00:03:48,301 А, нормуль. 72 00:03:48,501 --> 00:03:51,421 Оттуда я получу доступ к бесчисленному множеству планет и видов. 73 00:03:51,621 --> 00:03:54,846 Один за одним я их объединю, я стану вселенной, 74 00:03:54,858 --> 00:03:57,757 и тем что односознательные называют Богом. 75 00:03:57,957 --> 00:04:02,225 Мне нравится. Это довольно сексуально. Эй, слушай, а где мы тут можем выпить? 76 00:04:02,425 --> 00:04:05,759 Производство развлекательных веществ здесь прекращено. 77 00:04:05,771 --> 00:04:08,327 Нет нужды забываться когда твой мир един. 78 00:04:08,527 --> 00:04:11,517 Юнити, Юнити, с кем я говорю? Я видел как ты поглотило целый 79 00:04:11,529 --> 00:04:14,432 полицейский участок только чтобы добраться до склада улик. 80 00:04:14,632 --> 00:04:17,604 Рик, когда мы познакомились, я было юным коллективным 81 00:04:17,616 --> 00:04:20,821 разумом, с населением в небольшой город. Люди меняются... 82 00:04:21,021 --> 00:04:25,535 Особенно когда я их меняю. Не хочу тебя расстраивать, но я повзрослело. 83 00:04:25,735 --> 00:04:28,005 Эй, слушай, я тоже повзрослел. Серьёзно! 84 00:04:28,017 --> 00:04:30,521 Видишь, я воссоединился со своей семьёй, да? 85 00:04:30,721 --> 00:04:32,402 Хм. И с чего бы это? 86 00:04:32,602 --> 00:04:37,696 Может быть это часть старения. Может быть я просто соскучился по компании. 87 00:04:39,715 --> 00:04:41,116 Да, Рик. Да. 88 00:04:41,316 --> 00:04:43,445 О, да. Да. Да. 89 00:04:43,645 --> 00:04:47,733 Погоди, погоди. Стой. Погоди-ка. Не так. Нам нужен дельтаплан и костюм Дяди Сэма без промежности и мне нужно целое поле твоего самого большого 90 00:04:47,745 --> 00:04:51,645 стадиона по грани заполненное голыми рыженькими, а все трибуны чтобы были забиты людьми которые хотя бы отдалённо похожи на моего отца. 91 00:05:02,901 --> 00:05:05,029 Блин, смотри как они работают. Так согласованно. 92 00:05:05,229 --> 00:05:09,881 Что с тобой? Они делают из тебя гору Рашмор. Они наделали бургеров! 93 00:05:10,081 --> 00:05:13,067 Морти, разуй глаза. Нет никакого "они". Тела 94 00:05:13,079 --> 00:05:16,343 этих бедных людей используют. Это планета кукол. 95 00:05:16,543 --> 00:05:17,833 Я тебя слышу. 96 00:05:18,033 --> 00:05:20,291 Ну, похоже никто тут не против этого. 97 00:05:20,491 --> 00:05:24,312 Кроме всех этих рыжих. Похоже они куда-то спешат. 98 00:05:24,512 --> 00:05:26,607 Шарик, Саммер? Шарик, Морти? 99 00:05:26,807 --> 00:05:28,678 Нет, нам не нужны твои тупые шарики, понятно? 100 00:05:28,690 --> 00:05:30,327 Нам надоело. Отведи нас обратно к Рику. 101 00:05:30,527 --> 00:05:32,132 Сейчас не подходящее время. 102 00:05:33,209 --> 00:05:34,805 О, даааа! 103 00:05:35,005 --> 00:05:37,683 Я хочу тебяяя! 104 00:05:37,883 --> 00:05:42,241 Давай, сынок, давай! Давай, сынок, давай! Давай, сынок, давай! 105 00:05:43,491 --> 00:05:48,185 О, неплохо. Очень неплохо. И как такое сделать чтобы я не заметил? 106 00:05:48,385 --> 00:05:50,666 Ну ты знаешь моего папу, если ему что-то пришло в голову. 107 00:05:50,729 --> 00:05:52,343 Ты спускаешь ему это со счетов? 108 00:05:54,409 --> 00:05:55,515 Я иду туда. 109 00:05:55,715 --> 00:05:56,052 Джерри... 110 00:05:56,252 --> 00:05:59,813 Бэт, это мой дом, а значит и мой гараж, мой секретный люк, 111 00:05:59,825 --> 00:06:03,095 моя спрятанная подземная пещера и мой безликий рычун. 112 00:06:03,295 --> 00:06:06,484 Так ты и дальше будешь агриться на этого чела, или подмажешь мне катки? 113 00:06:06,684 --> 00:06:07,935 Ладно, ты уже начал выдумывать. 114 00:06:08,819 --> 00:06:10,821 Боже мой. О, боже мой. 115 00:06:13,488 --> 00:06:16,215 О, Рик, это было так мощно. 116 00:06:16,415 --> 00:06:19,992 Почему это "было"? Мне надо попить и потом повторим. 117 00:06:21,320 --> 00:06:21,995 О, чёрт. 118 00:06:22,195 --> 00:06:24,521 Слушай, если это вторжение, мне надо его где-то переждать, 119 00:06:24,533 --> 00:06:26,435 но я вернусь чтобы заняться сексом с выжившими. 120 00:06:26,589 --> 00:06:28,889 Это соседний вид коллективного разума, Бэта 7. 121 00:06:29,089 --> 00:06:31,947 Наши планеты заключили взаимовыгодный союз для обмена 122 00:06:31,959 --> 00:06:34,935 жизненно важными ресурсами, так что будь поприветливее. 123 00:06:35,135 --> 00:06:42,344 Юнити, я не вовремя? Все местные формы жизни поглощены? 124 00:06:42,544 --> 00:06:46,332 Бэта 7, это мой односознательный друг с Земли - Рик. 125 00:06:46,532 --> 00:06:50,615 Рик Санчез. Юнити говорила о тебе. 126 00:06:50,815 --> 00:06:51,868 Только плохое, надеюсь. 127 00:06:53,661 --> 00:06:54,832 Господи боже. 128 00:06:55,032 --> 00:06:59,940 Бэта 7, если мои связи проблема для тебя, вероятно всё так-же и с нашим союзом. 129 00:07:00,140 --> 00:07:04,704 Наш союз выгоден. Если Бэта 7 и выражает беспокойство, это только потому что 130 00:07:04,904 --> 00:07:10,399 Ё-моё! Нейтрониевый порошок? Амфитетрон? Вы знаете что я могу с этим сделать? 131 00:07:10,599 --> 00:07:12,499 О, Рик, мне мне не стоит. 132 00:07:12,699 --> 00:07:16,468 Да ладно. Я ж не каждый день здесь. В память о прошлых временах. 133 00:07:16,668 --> 00:07:18,931 Ну ладно, какого чёрта. 134 00:07:19,131 --> 00:07:21,809 Мы можем очистить смолу и сделать фрактальную пыль. 135 00:07:22,009 --> 00:07:23,777 А, я думал о скоростини, но 136 00:07:23,977 --> 00:07:27,125 Старенький Рик не может потусить с целой планетой? 137 00:07:30,365 --> 00:07:32,390 Я могу всё что можешь ты и даже больше, детка. 138 00:07:34,394 --> 00:07:36,490 Знаешь, мне кажется что этот Бэта 7 надеется что 139 00:07:36,502 --> 00:07:38,566 ваш союз мог бы быть более чем просто выгодным. 140 00:07:39,713 --> 00:07:40,713 Прекрати. 141 00:07:45,132 --> 00:07:48,431 Что ж это объясняет счёт в 6000 долларов за электричество. 142 00:07:54,085 --> 00:07:56,659 Что ж, неплохо. Очень неплохо. 143 00:07:56,859 --> 00:08:02,998 Инопланетные заключённые под нашим домом. Очень неплохо. Неплохо. Оооооооооооооо... 144 00:08:03,198 --> 00:08:03,957 Твою мать, прекрати. 145 00:08:04,157 --> 00:08:10,024 Очнитесь, люди! Вы должны сопротивляться! Вы под заклятием злобного монстра! 146 00:08:10,224 --> 00:08:10,839 Я тебя слышу. 147 00:08:11,039 --> 00:08:12,569 Ага, ты всё время это говоришь. 148 00:08:13,979 --> 00:08:14,687 Саммер! 149 00:08:14,887 --> 00:08:17,517 Очнись! Там должно было остаться хоть немного индивидуальности! 150 00:08:17,717 --> 00:08:19,700 Почему ты ненавидишь меня, Саммер? 151 00:08:19,900 --> 00:08:26,740 Я не с тобой говорю. Я говорю со... Стивеном Филипсом. Стивен, освободись. 152 00:08:26,940 --> 00:08:31,055 Саммер, до того как я захватило эту планету, этот человек числился насильником. 153 00:08:31,255 --> 00:08:34,539 Да? Ну и что? Он хотя бы был собой. 154 00:08:34,739 --> 00:08:39,038 Эта женщина была наркоманкой склонной к самоубийству. Теперь она океанолог. 155 00:08:39,238 --> 00:08:42,765 Послушай, Юнити, я не думаю что моя сестра пытается сказать что жизнь была бы безупречна 156 00:08:42,777 --> 00:08:45,878 без тебя. Мне кажется она хочет сказать что жизнь была бы, ну как-бы, жизнью. 157 00:08:45,949 --> 00:08:49,352 Я превратило здешнюю жизнь в рай. Проститутки 158 00:08:49,364 --> 00:08:52,630 теперь учёные. Бездомные теперь "фисософы". 159 00:08:52,830 --> 00:08:54,857 "Фисософы"? Неплохо. 160 00:08:55,057 --> 00:08:56,090 Филопол... фифофофер... 161 00:08:56,290 --> 00:08:59,304 Боже мой. Ты где училось говорить, ворующая дедов шлюха? 162 00:08:59,504 --> 00:09:00,504 Что-то мне... 163 00:09:04,313 --> 00:09:06,172 О, блин, сейчас я вам, ребят помогу. 164 00:09:06,372 --> 00:09:07,372 Я в порядке. 165 00:09:12,693 --> 00:09:15,756 Знаешь что мне в тебе нравится, Рик? Ты единственный односознательный 166 00:09:15,768 --> 00:09:18,360 из тех что я встречала который по настоящему всё понимает. 167 00:09:18,560 --> 00:09:22,542 Ну всё верно. Но, малышка, слушай. Ты говоришь о захватах планет и галактик. 168 00:09:22,554 --> 00:09:26,289 Тебе надо просто... просто не забывать расслабляться иногда, понимаешь? 169 00:09:26,489 --> 00:09:29,908 Я могу расслабиться. Эй, слушай. Видишь тот город за рекой? Смотри. 170 00:09:33,516 --> 00:09:34,649 Я не это имел в виду! 171 00:09:34,849 --> 00:09:40,368 Да всё в порядке, всё в порядке. Я эвакуировало. Эвакуировало город. Смотри. 172 00:09:40,568 --> 00:09:42,884 Эй! Мы тут. Мы в порядке. 173 00:09:48,394 --> 00:09:49,699 Это было офигенно. 174 00:09:50,611 --> 00:09:56,253 Мои внуки не были в этом городе да? Мои внуки живы? У меня бухло закончилось. 175 00:10:13,866 --> 00:10:15,222 Юнити, что происходит? 176 00:10:15,422 --> 00:10:19,102 Кто такая Юнити? У вас, ребят, прекрасные ножки, не против если я сфотографирую? 177 00:10:19,302 --> 00:10:20,302 Фууу. Нет. 178 00:10:22,635 --> 00:10:25,327 Мне кажется ты добилась своего, Саммер. Что-то происходит с Юнити. 179 00:10:26,603 --> 00:10:28,851 Вы все помните кто вы такие? 180 00:10:29,051 --> 00:10:32,991 Да, ох, моё имя Рон Бэнсон. Я электрик, у меня два ребёнка и как вы уже поняли по 181 00:10:33,003 --> 00:10:37,051 моим плоским концентрическим кольцам на сосках, я член верховной расы этой планеты! 182 00:10:40,845 --> 00:10:45,398 Что-ж, отлично. Не обращайте много внимания на последнюю часть, но... 183 00:10:45,598 --> 00:10:48,379 Я Дэрил Джефферсон. Я ландшафтный дизайнер. И будь я 184 00:10:48,391 --> 00:10:51,132 проклят если эта трёхсосковая сучья раса верховная. 185 00:10:51,332 --> 00:10:53,693 Конусососковый народ будет править этим миром! 186 00:10:53,893 --> 00:10:55,972 Заткните рот, ножесосковые выродки. 187 00:10:56,172 --> 00:10:59,073 Ты чё сказал, целегрудый кусок говна? 188 00:10:59,273 --> 00:11:00,872 Расовая война! 189 00:11:11,702 --> 00:11:14,940 Почему вы дерётесь?! Разве вы не видите что вы все одинаковые? 190 00:11:15,140 --> 00:11:17,792 О, Саммер. Первая расовая война да? 191 00:11:24,279 --> 00:11:26,288 Молодец, Саммер. Ты начала расовую войну. 192 00:11:26,488 --> 00:11:29,311 Я ничего не начинала! Они расисты. Я только позволила 193 00:11:29,323 --> 00:11:32,210 им следовать за своими по-видимому ошибочными мечтами. 194 00:11:32,410 --> 00:11:35,689 Понятно, спасибо за объяснение. Теперь у меня будет очень подробное надгробие. 195 00:11:35,889 --> 00:11:37,436 Эй, стойте, а вы из какой расы, ребята? 196 00:11:37,460 --> 00:11:38,782 Не из какой, видите? 197 00:11:38,982 --> 00:11:41,732 Да, поверьте мне на слово. У нас просто обычные соски. 198 00:11:41,932 --> 00:11:43,809 Эй, у этих двух уродов нет расы! 199 00:11:50,445 --> 00:11:52,800 Нет места лучше дома. Нет места лучше дома. Помнишь, 200 00:11:52,812 --> 00:11:55,314 Саммер? Как в фильме про Дороти и маленьких человечков? 201 00:11:55,514 --> 00:11:56,130 Да, да. 202 00:11:56,330 --> 00:11:56,748 Этих маленьких человечков. 203 00:11:56,948 --> 00:11:58,188 Дороти, забери нас. Забери нас. 204 00:12:05,876 --> 00:12:07,407 Привет, Саммер. Привет, Морти. 205 00:12:07,607 --> 00:12:09,207 Всё в порядке. Теперь вы в безопасности. 206 00:12:09,329 --> 00:12:10,329 Юнити? 207 00:12:10,418 --> 00:12:10,922 Да. 208 00:12:11,122 --> 00:12:15,260 Юнити, мне так жаль. Я не думала что свободные люди занимаются такой 209 00:12:15,272 --> 00:12:19,122 фигнёй. Я думала больше о свободном выборе сотового провайдера. 210 00:12:19,681 --> 00:12:22,959 Саммер, ты ничего плохого не сделала. Я веселюсь с твоим дедом. 211 00:12:22,971 --> 00:12:26,159 Немного забылось. Наверное не стоит мне управлять вертолётом, 212 00:12:26,359 --> 00:12:30,107 а так-же управлять 200000 педиатрических клиник и 12 миллионами фритюрниц. Но, 213 00:12:30,119 --> 00:12:33,688 эй, не похоже что эта планета может переложить свои заботы на кого-то ещё. 214 00:12:33,888 --> 00:12:36,569 Эм, может быть нам стоит где-нибудь остановиться и взять 215 00:12:36,581 --> 00:12:39,179 тебе кофе? Может побрызгать водой тебе на лицо, или... 216 00:12:39,379 --> 00:12:42,401 Не, не, если бы я хотело быть трезвым, я бы не напивалось. 217 00:12:48,319 --> 00:12:51,452 О, боже. Я не могу дождаться, не могу дождаться 218 00:12:51,464 --> 00:12:53,889 как Рик всё это объяснит. Он уходит. 219 00:12:54,089 --> 00:12:56,012 Джерри стой, пожалуйста. Ладно, нас тут даже не 220 00:12:56,024 --> 00:12:58,000 должно быть. Что если мы расспросим его об этом? 221 00:12:58,200 --> 00:13:02,207 Боже мой! Я в восторге от этого. Я в восторге от того насколько далеко ты готова ради него зайти. Хочешь 222 00:13:02,219 --> 00:13:06,200 пойти наверх, порезать моркови и посмотреть документальный фильм над ёбанным подземельем с пришельцами! 223 00:13:08,999 --> 00:13:11,662 Твои отношения с отцом это диагноз. 224 00:13:11,862 --> 00:13:15,510 Смотри как ты наслаждаешься вероятностью того что мой гениальный отец плохой 225 00:13:15,522 --> 00:13:18,944 человек. Вылезь из своего эго на секунду и посмотри на это, это монстр. 226 00:13:19,144 --> 00:13:21,576 Может он его заковал чтобы он не сожрал планету! 227 00:13:21,776 --> 00:13:25,685 Верно, потому что твой отец такой альтруист? Я как-то видел как он не мог 228 00:13:25,697 --> 00:13:29,670 вспомнить слово "люди". Он скорее всего вырезает из этого существа органы. 229 00:13:29,870 --> 00:13:32,099 Он вероятно пытается излечить его космический СПИД. 230 00:13:32,299 --> 00:13:32,827 Он его съест! 231 00:13:33,027 --> 00:13:34,088 Он его защищает! 232 00:13:34,288 --> 00:13:35,580 Заткнись! Заткнись! 233 00:13:39,424 --> 00:13:41,082 Юнити, что тут за бардак? 234 00:13:41,282 --> 00:13:45,036 А, да ладно. Та часть меня, которая уборщица приходит по пятницам. 235 00:13:45,048 --> 00:13:48,532 Боже мой. У меня встреча в Галактической Федерации через час. 236 00:13:48,732 --> 00:13:51,013 Мне ни за что не успеть. А, перенесу на следующую неделю. 237 00:13:51,107 --> 00:13:52,985 Юнити, ты не могло бы привести сюда Рика? 238 00:13:53,185 --> 00:13:54,500 Он недоступен. Он.. 239 00:13:54,700 --> 00:13:57,572 Занимается с тобой сексом. Мы поняли. Фуу. Тащи его сюда сейчас же. 240 00:13:57,772 --> 00:13:58,812 Я не думаю что он хочет... 241 00:13:58,872 --> 00:14:00,811 Дедушка Рик! Рик! Рик! 242 00:14:01,011 --> 00:14:04,405 Я расскажу маме с папой о Гагу, которого ты запер под гаражом! 243 00:14:05,121 --> 00:14:06,937 Чё с тобой за херня такая? 244 00:14:07,137 --> 00:14:09,057 Дедушка, нам надо отправляться домой, сейчас же. 245 00:14:09,133 --> 00:14:10,787 Ладно. Хосподи. 246 00:14:13,798 --> 00:14:14,522 Увидимся. 247 00:14:14,722 --> 00:14:16,507 Эээ, Рик, мне кажется нам всем надо идти. 248 00:14:16,707 --> 00:14:19,067 Возвращайтесь в свой садик, детки. Я тут, вроде как, занят. 249 00:14:21,071 --> 00:14:22,963 Дедушка Рик, мы не уйдём без тебя. 250 00:14:23,163 --> 00:14:26,022 Боже мой, вы ребят. Я понял. Вы боитесь что большой, 251 00:14:26,034 --> 00:14:28,688 плохой коллективный разум украдёт у вас дедушку. 252 00:14:28,888 --> 00:14:32,634 Вообще то нет. Я считаю Юнити молодец, а ты пагубно на него влияешь. 253 00:14:32,834 --> 00:14:33,425 Что? 254 00:14:33,625 --> 00:14:38,894 Это вредно, Рик. Знаешь, ты совсем не на пользу тут, понимаешь? 255 00:14:39,094 --> 00:14:42,846 Ты и Юнити как леггинсы с кожаными сапогами. Тебе кажется что вам 256 00:14:42,858 --> 00:14:46,336 хорошо вместе, но вы только раскрываете худшее друг в друге. 257 00:14:46,536 --> 00:14:48,967 О боже. Блин, Саммер. Хорошо задвинула. Э, а 258 00:14:48,979 --> 00:14:51,640 почему бы нам не узнать что Юнити думает? Юнити? 259 00:14:51,840 --> 00:14:56,066 Я чутка передохну. Понимаешь? Мне надо расслабиться. 260 00:14:56,266 --> 00:14:59,699 О, эй, а что это по новостям, ребят? Дайте-ка включу звук. 261 00:14:59,899 --> 00:15:02,331 И в сегодняшнем выпуске, всё выглядит хуже чем на самом 262 00:15:02,343 --> 00:15:04,699 деле. Мы действительно отлично проводим время. Карен? 263 00:15:04,899 --> 00:15:07,614 Спасибо, Тод. И далее, вы обеспокоенный внук или 264 00:15:07,626 --> 00:15:10,632 просто зануда? Мы расскажем вам как узнать наверняка. 265 00:15:10,832 --> 00:15:12,800 Похоже вы двое немного в меньшинстве. 266 00:15:13,000 --> 00:15:15,827 Ладно, тогда, а что если ты сделаешь это для меня? Что 267 00:15:15,839 --> 00:15:18,833 если ты пойдёшь с нами ради нас потому что ты любишь нас? 268 00:15:19,033 --> 00:15:20,784 Что? Тупо. Пока. 269 00:15:20,984 --> 00:15:22,266 Но, Рик, Саммер просто... 270 00:15:22,466 --> 00:15:24,710 Саммер просто слишком эмоциональный, капризный 271 00:15:24,722 --> 00:15:26,834 маленький, как там это слово? А... человек. 272 00:15:27,034 --> 00:15:31,406 Это семейное, я могу это терпеть, но это не значит что это важно для меня. Гуляйте. 273 00:15:32,810 --> 00:15:34,439 Береги себя, Юнити. 274 00:15:38,661 --> 00:15:42,540 Я не хочу упрёков, просто скажи да, или нет. Ты можешь поглотить жирафа? 275 00:15:42,740 --> 00:15:43,394 Ты ужасен! 276 00:15:43,594 --> 00:15:47,537 Нет это ты ужасна! Ты не поддерживаешь эту семью! Ты думаешь только о себе! 277 00:15:47,737 --> 00:15:49,863 Ты думаешь что поддерживать семью значит эмоционально поддерживать тебя... 278 00:15:49,887 --> 00:15:50,591 У тебя двоих детей... 279 00:15:50,791 --> 00:15:52,185 Но как тебя поддержать... ...утащил в космос... 280 00:15:52,209 --> 00:15:53,973 Этого никогда не достаточно Джерри! Твой полоумный папаша! 281 00:15:53,997 --> 00:15:55,513 И никогда не будет достаточно! А ты хочешь чтобы я просто 282 00:15:55,525 --> 00:15:57,052 смотрел на это, потому то ты лучше потеряешь их и меня... 283 00:15:57,076 --> 00:15:58,979 А ты даже не знаешь что значит бояться потерять что-либо... чем его! 284 00:15:59,003 --> 00:16:00,654 ...потому что ты придираешься и придираешься. 285 00:16:00,666 --> 00:16:02,039 И почему? Потому что ты ребёнок, Бэт! 286 00:16:02,063 --> 00:16:03,144 Ты, а не я! Ты! 287 00:16:05,621 --> 00:16:06,621 Боже мой! 288 00:16:12,489 --> 00:16:16,445 Эм, во-первых, здравствуйте.Э, меня зовут Блим Блам Корблок. 289 00:16:16,645 --> 00:16:19,846 Во-вторых, если быть честным, я убийца, который ест 290 00:16:19,858 --> 00:16:22,948 детей и я прибыл на эту планету чтобы есть детей. 291 00:16:23,148 --> 00:16:26,629 Однако, я так-же носитель крайне заразной болезни, которую, я 292 00:16:26,641 --> 00:16:30,810 предполагаю, можно было бы назвать "космический СПИД", как вы выразились. 293 00:16:31,010 --> 00:16:34,305 И Рик действительно заковал меня чтобы попробовать вылечить её. 294 00:16:34,505 --> 00:16:38,426 Но в то-же время, мотивацией Рика вылечить мою болезнь было не спасение моей жизни, или 295 00:16:38,438 --> 00:16:42,505 чьей-либо ещё, а в том чтобы запатентовать лекарство и продавать за миллиарды блемфларков. 296 00:16:43,221 --> 00:16:46,667 А знаете почему я вырвал свои оковы из стены? А 297 00:16:46,679 --> 00:16:50,353 знаете почему я никогда не вернусь на эту планету? 298 00:16:50,553 --> 00:16:56,630 Потому что вы двое охуенно ужасны! Вы оба ненавидите себя и друг друга. 299 00:16:56,830 --> 00:17:00,710 А мысль о том что к этому как-то причастен Рик, смехотворна. 300 00:17:00,910 --> 00:17:04,687 Я бы посмеялся, но мой вид на это не способен. Вот насколько я 301 00:17:04,699 --> 00:17:08,910 пришелец. И даже я сидя тут и слушая вас двоих думал "Что за нахуй?". 302 00:17:10,377 --> 00:17:13,917 Так что удачи в вашем дерьмовом браке, и передайте Рику что 303 00:17:13,929 --> 00:17:17,600 мне жаль что он имеет дела с кем либо из вас. Блим Блам, всё. 304 00:17:23,487 --> 00:17:25,142 И знаете что? Я это забираю. 305 00:17:30,040 --> 00:17:32,285 А как... что это? 306 00:17:35,379 --> 00:17:40,608 А скорость можно поменять? Просто великолепная дверь. 307 00:17:48,668 --> 00:17:51,482 Ладно, ладно. Теперь сделай так чтобы они плакали, но плакали от радости. 308 00:17:51,506 --> 00:17:53,586 Теперь сделай так чтобы они смеялись над блондинкой. 309 00:17:53,651 --> 00:17:55,579 Теперь сделай так чтобы делали это на столе. 310 00:17:55,779 --> 00:17:57,880 Не могу поверить что ты создала целое шоу для 311 00:17:57,892 --> 00:18:00,189 меня. Теперь закрой его. Ладно, теперь верни его. 312 00:18:01,544 --> 00:18:02,573 Ладно, мне надоело. 313 00:18:02,773 --> 00:18:07,244 Рик, может позвонишь Саммер и Морти? Я волнуюсь что они... 314 00:18:07,444 --> 00:18:11,432 Пффф, нахер их. Я скоро вернусь. Не трать нервы на этих чудиков, 315 00:18:11,444 --> 00:18:15,444 Юнити. Они не лучше любого бесцельного болвана что ты захватило. 316 00:18:15,738 --> 00:18:18,947 Они молятся на тебя просто потому что ты могущественно. И из-за того что они это 317 00:18:18,959 --> 00:18:22,378 делают, они хотят чтобы ты стало менее могущественным. Этого никогда не будет, верно? 318 00:18:22,409 --> 00:18:23,514 Никогда. 319 00:18:23,714 --> 00:18:25,524 Никогда. Вернусь через мгновение. 320 00:18:31,014 --> 00:18:33,370 Лучшие выходные, Рик. Я согласен, Рик. Давай 321 00:18:33,382 --> 00:18:35,381 посмотрим как далеко мы сможем зайти. 322 00:18:35,581 --> 00:18:37,858 Эй, Юн. А у тебя осталось... 323 00:18:42,099 --> 00:18:44,098 Рик, извини что говорю об этом в записках. Я 324 00:18:44,110 --> 00:18:46,121 не настолько сильно чтобы сделать это лично. 325 00:18:46,321 --> 00:18:49,622 Теперь я поняло что привязалось к тебе по той-же причине 326 00:18:49,634 --> 00:18:53,005 по которой не могу быть с тобой. Ты не можешь измениться. 327 00:18:53,205 --> 00:18:58,072 Как по мне это не проблема, но это ясно даёт понять что проблема со мной. 328 00:18:58,272 --> 00:19:01,605 Я уверено что нет идеальной версии меня. Я уверено что просто 329 00:19:01,617 --> 00:19:04,962 буду объединять вид за видом но никогда не стану полноценным. 330 00:19:05,162 --> 00:19:09,274 Но я понимаю что происходит в нашем случае. Я теряю себя и становлюсь частью тебя. 331 00:19:09,286 --> 00:19:13,162 Потому что каким-то образом ты лучше делаешь то что я делаю, даже не пытаясь. 332 00:19:14,048 --> 00:19:18,972 Твоё и ничьё больше, Юнити. 333 00:19:20,998 --> 00:19:23,219 П.С. Не знаю где были те шахтёры до того как 334 00:19:23,231 --> 00:19:25,662 были поглощены. Возможно тебе стоит провериться. 335 00:19:28,442 --> 00:19:29,442 Привет. 336 00:19:30,566 --> 00:19:31,566 Пап. 337 00:19:33,864 --> 00:19:38,055 Я, эм, Джерри и я искали газонокосилку и нашли твоё подземное 338 00:19:38,067 --> 00:19:41,864 хранилище и твоего иноземного заключённого и он сбежал. 339 00:19:46,388 --> 00:19:48,756 Знаю, я говорю как мама, но не могу рисковать безопасностью 340 00:19:48,768 --> 00:19:50,989 этой семьи только потому что боюсь опять тебя потерять. 341 00:19:51,156 --> 00:19:54,230 Так что больше никаких иноземных заключённых и 342 00:19:54,242 --> 00:19:57,656 никаких подземных раскопок без согласования с нами. 343 00:19:57,856 --> 00:19:58,500 Ладно. 344 00:19:58,700 --> 00:19:59,472 Ладно? 345 00:19:59,672 --> 00:20:01,754 "Ладно" в смысле ты в тихаря телепортируешься 346 00:20:01,766 --> 00:20:03,223 куда-то и никогда не вернёшься? 347 00:20:03,423 --> 00:20:04,620 Нет, это ваш дом. 348 00:20:05,569 --> 00:20:08,334 Дедушка Рик, что случилось с Юнити? 349 00:20:08,534 --> 00:20:12,522 С кем? А, Юнити. Да, ну... Ну, если честно, мы поговорили о единстве которое держится 350 00:20:12,534 --> 00:20:16,534 на порабощении, вот. Это не круто. Весело то весело, но кому это надо? Буду в гараже. 351 00:20:18,079 --> 00:20:25,534 [Chaos Chaos - Do you feel it?] 352 00:22:04,229 --> 00:22:06,373 Юнити! Юнити! 353 00:22:06,573 --> 00:22:07,573 Юнити! 354 00:22:08,497 --> 00:22:09,694 Могу я Вам помочь? 355 00:22:09,894 --> 00:22:12,910 Я хочу поговорить с Юнити, Бэта 7. Я знаю оно там. 356 00:22:13,110 --> 00:22:16,564 Вы обозначены как враждебная сущность и Юнити не хочет с Вами говорить. 357 00:22:16,764 --> 00:22:18,872 Я знаю что ты задумал, Бэта 7. Я миллиард таких 358 00:22:18,884 --> 00:22:21,092 встречал, ты мелкая жилетка для нытья с крыльями! 359 00:22:21,292 --> 00:22:24,252 Вы обозначены как враждебная сущность. 360 00:22:24,452 --> 00:22:26,999 А, тебе нравится это, муд... это не пройдёт так просто как ты 361 00:22:27,011 --> 00:22:29,776 думаешь, приятель. Юнити не интересуют другие коллективные разумы. 362 00:22:29,976 --> 00:22:32,948 Оно тебя использует и высосет и через месяц я вас 363 00:22:32,960 --> 00:22:35,884 всех буду дрючить в рыжих париках! Юнити! Юнити! 364 00:22:36,830 --> 00:22:39,038 Юнити, я знаю ты меня слышишь. Иди сюда. 365 00:22:39,238 --> 00:22:40,478 Оружейные системы активированы. 366 00:22:40,522 --> 00:22:42,582 А, в твоих снах у тебя есть оружейные системы. 367 00:22:42,782 --> 00:22:44,628 Эээ, Рик, ты сказал что мы идём в кино. 368 00:22:44,828 --> 00:22:48,692 Мы идём, Морти. Ладно Бэта бля 7, ты спасён гонгом, сука!