1 00:00:04,796 --> 00:00:06,292 Стив, мне только что пришло странное 2 00:00:06,304 --> 00:00:08,220 сообщение. Ты что купил нам билеты на самолёт? 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,834 О, блин. Это должен был быть сюрприз. Я хотел отблагодарить вас за то что 4 00:00:11,846 --> 00:00:15,226 позволили жить здесь всё это время и решил отправить всю семью в отпуск. 5 00:00:15,426 --> 00:00:16,742 Стив, ты такой милый. 6 00:00:16,942 --> 00:00:17,464 Спасибо, дядя Стив! 7 00:00:17,664 --> 00:00:18,304 Самый лучший дядя. 8 00:00:18,504 --> 00:00:21,384 Берегись, мир! Семья Смит едет в Париж! 9 00:00:21,584 --> 00:00:23,490 Да! Офигенно! 10 00:00:23,690 --> 00:00:26,084 Рик, мне не нравятся святящиеся камни в кухонном мусоре! 11 00:00:26,284 --> 00:00:28,687 Ну а мне не нравятся твои безработные гены в моих 12 00:00:28,699 --> 00:00:31,403 внуках, Джерри, но жизнь состоит из маленьких уступков. 13 00:00:31,603 --> 00:00:32,403 Я... знаешь что? 14 00:00:32,603 --> 00:00:35,362 Ты не пропадёшь, Джер. Какая-то компания будет восхвалять 15 00:00:35,374 --> 00:00:37,906 небеса за то что смогли нанять моего младшего брата. 16 00:00:38,106 --> 00:00:39,106 А ты чё за хуй? 17 00:00:39,151 --> 00:00:40,516 Мой забавный брат, Стив. 18 00:00:40,716 --> 00:00:44,041 Он тут уже почти год живёт. Ты сходишь с ума? 19 00:00:44,241 --> 00:00:47,215 Эй, кое-кто проводит слишком много времени со святящимися камнями. Я прав? 20 00:00:50,962 --> 00:00:52,078 Боже мой! Звоните в скорую! 21 00:00:52,278 --> 00:00:53,071 Боже! Стив! 22 00:00:53,271 --> 00:00:53,917 Что за херня, Рик?! Что за херня?! 23 00:00:54,117 --> 00:00:56,005 Вы можете на секунду успокоиться? Нет 24 00:00:56,017 --> 00:00:58,316 никакого "Дяди Стива". Это иноземный паразит. 25 00:01:00,352 --> 00:01:02,141 Но я знал его всю мою жизнь. 26 00:01:02,341 --> 00:01:04,716 Ничего подобного, Джерри. Эти мелкие телепатические 27 00:01:04,728 --> 00:01:06,748 ублюдки, они вставляют себя в воспоминания, 28 00:01:06,948 --> 00:01:09,328 а п-потом с их помощью размножаются и распространяются, 29 00:01:09,340 --> 00:01:11,347 захватывают планеты. Это... это отвратительно. 30 00:01:11,547 --> 00:01:12,547 Стив не был настоящим? 31 00:01:12,691 --> 00:01:14,632 Он настоящий кусок говна. Этот здоровенный. 32 00:01:14,832 --> 00:01:16,587 Наверное кто-то притащил его на прошлой 33 00:01:16,599 --> 00:01:18,587 неделе, на подошве, или на иноземном фрукте. 34 00:01:18,787 --> 00:01:19,170 Кто-то? 35 00:01:19,370 --> 00:01:20,490 Не всё так очевидно, Саммер. 36 00:01:20,560 --> 00:01:22,149 У нас у всех режет глаза, потому что ты никак 37 00:01:22,161 --> 00:01:23,553 не можешь перестать смситься в туалете. 38 00:01:23,577 --> 00:01:25,393 Но дядя Стив учил меня ездить на велосипеде! 39 00:01:25,593 --> 00:01:27,656 Нет, "Стив" засунул эти воспоминания тебе в голову чтобы 40 00:01:27,668 --> 00:01:29,706 он мог жить в твоём доме, есть твою еду и размножаться. 41 00:01:29,730 --> 00:01:31,248 Мы можем быть заражены этими штуками. 42 00:01:31,448 --> 00:01:33,647 Так что нам надо быть на чеку насчёт всяких юморных, 43 00:01:33,659 --> 00:01:35,495 прикольных типков которые вдруг появляются. 44 00:01:35,695 --> 00:01:38,944 Ооой дааа. Как скажешь, Рик! Мы здесь чтобы помочь! 45 00:01:39,144 --> 00:01:41,624 Спасибо, мистер Сраная Попка. Я всегда мог на тебя положиться. 46 00:02:11,072 --> 00:02:13,159 Перевод - RAD 47 00:02:16,885 --> 00:02:18,593 Ладно. Тут нас шестеро и всё. 48 00:02:18,793 --> 00:02:21,792 Я, Морти, Джерри, Бэт, мистер Сраная Попка и Саммер. 49 00:02:21,992 --> 00:02:25,126 Может ты вовремя прибил первого, Рик! 50 00:02:25,326 --> 00:02:26,366 Не могу на это полагаться. 51 00:02:31,950 --> 00:02:34,463 Пап, почему у нашего дома есть взрывостойкие щиты? 52 00:02:34,663 --> 00:02:37,283 Поверь мне, Бэт, тебе не стоит знать сколько есть ответов на этот вопрос. 53 00:02:37,307 --> 00:02:41,059 Боженьки, как-то клаустрофобно! Напоминает мне 54 00:02:41,071 --> 00:02:44,434 тот раз когда мы вместе застряли в лифте. 55 00:02:44,634 --> 00:02:46,774 В... помните? После мюзикла "Халк"? 56 00:02:50,448 --> 00:02:52,667 Джерри, кнопки не работают лучше если ты бьёшь по ним 57 00:02:52,679 --> 00:02:54,868 сильнее и поролоновые кулаки не делают тебя сильным. 58 00:02:55,068 --> 00:02:58,940 Я знаю. Друзья делают тебя сильным. Я смотрел тот-же мюзикл что и ты. 59 00:02:59,140 --> 00:03:00,748 Почему я не взял свою портальную пушку? 60 00:03:00,948 --> 00:03:05,227 Почему все напитки должны быть очень большими? А, Халк. Я понял. 61 00:03:05,427 --> 00:03:08,101 Просто мочись в штаны. Я сделала это в ту-же минуту как мы застряли. 62 00:03:08,125 --> 00:03:12,357 А, ну да, да, стыдите меня. Я хотя бы отвратительна по какой-то причине. 63 00:03:12,557 --> 00:03:18,158 Эй, ребят, всё будет хорошо. Я всегда был с вами и всегда буду. 64 00:03:19,507 --> 00:03:20,906 Вызывали ремонт? 65 00:03:21,106 --> 00:03:22,722 Даа! Кузен Ники! 66 00:03:22,922 --> 00:03:26,796 Это я, кузен Ники. Тут рядом проходил! В смысле не 67 00:03:26,808 --> 00:03:30,922 совсем. Я ползаю по лифтовой шахте, но эй, я ж рядом! 68 00:03:32,676 --> 00:03:35,412 И вправду. Мы действительно попадаем в сумасшедшие 69 00:03:35,424 --> 00:03:38,225 истории всей семьёй, особенно когда сидим взаперти. 70 00:03:38,425 --> 00:03:41,610 Эй, может мистер Сраная Попка и прав. Давайте выйдем на свежий воздух. 71 00:03:41,810 --> 00:03:44,051 Да ладно, кузен Ники. Ты слышал Рика. Нам нужно оставаться в 72 00:03:44,063 --> 00:03:46,537 карантине пока мы не будем уверены что здесь больше нет этих штук. 73 00:03:46,561 --> 00:03:51,226 Я понял, Морти. В Бруклине мы говорили "Мы тут рядом проходили!". 74 00:03:51,426 --> 00:03:52,426 Ники... 75 00:03:55,494 --> 00:03:57,667 Что за... Кузен Ники был паразитом?! 76 00:03:57,867 --> 00:04:02,159 Шесть, Морти! Нас должно быть шесть! Если нас семь, значит кто-то не настоящий. 77 00:04:02,359 --> 00:04:03,679 Но как ты узнал что это был Ники? 78 00:04:03,847 --> 00:04:05,459 Угадал. Поэтому целился ему в плечо. 79 00:04:05,659 --> 00:04:07,613 То есть теперь мы не можем верить ни одному из наших воспоминаний? 80 00:04:07,637 --> 00:04:10,760 Из-за Ники мы нашли ту старую нацистскую подлодку. Этого что не было? 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,416 Да конечно было. 82 00:04:13,323 --> 00:04:16,413 Теперь, когда я обладаю Посохом силы Ра-гУбаба, 83 00:04:16,425 --> 00:04:19,269 мир будет трепетать перед четвёртым рейхом! 84 00:04:19,469 --> 00:04:22,572 Это последний раз когда я прошу тебя помочь мне с экзаменом по истории, Рик. 85 00:04:22,772 --> 00:04:25,921 Эй, в Бруклине у нас было прозвище для нацистов, приятель. 86 00:04:26,121 --> 00:04:29,459 Меня устраивает когда меня называют нацистом. Думаешь какое-то 87 00:04:29,471 --> 00:04:32,875 другое слово оскорбит меня? Да. Думай перед тем как нести чушь. 88 00:04:33,075 --> 00:04:36,072 Ра-губАба, помоги мне убить Америку! 89 00:04:36,272 --> 00:04:38,042 Мистер Борегард! 90 00:04:38,242 --> 00:04:42,500 Поразмыслив, я решил не уходить в отставку. 91 00:04:42,700 --> 00:04:43,712 Да! 92 00:04:43,912 --> 00:04:44,654 Слава Богу! 93 00:04:44,854 --> 00:04:50,247 Я думаю, кому-то надо сдать итоговый экзамен. Курс на школу Морти. 94 00:04:50,447 --> 00:04:53,597 Возможно я придираюсь, но если эта история никогда не 95 00:04:53,609 --> 00:04:57,181 происходила, я бы не был до сих пор семейным лакеем. Мечтай. 96 00:04:57,381 --> 00:04:58,381 Погодите. 97 00:04:58,537 --> 00:05:01,011 А если бы мистер Борегард не был нашим лакеем, можно 98 00:05:01,023 --> 00:05:03,696 смело сказать что наша семья была бы по уши в проблемах. 99 00:05:03,896 --> 00:05:05,801 Нет! Не вспоминай! 100 00:05:06,001 --> 00:05:08,078 Так только больше опухнет. Просто расслабься. 101 00:05:08,278 --> 00:05:09,954 Не беспокойся, Джерри. Мы вызвали пожарных. 102 00:05:09,978 --> 00:05:11,698 Ты же знаешь что они сюда больше не придут. 103 00:05:15,278 --> 00:05:17,172 Мармелад подан. 104 00:05:19,587 --> 00:05:22,124 Похоже мне надо забрать свои слова о британском кузине. 105 00:05:24,185 --> 00:05:25,332 Получай, Саммер! 106 00:05:25,532 --> 00:05:26,908 Мы пытаемся заснуть. 107 00:05:27,108 --> 00:05:29,048 Я не хочу идти на танцы один. 108 00:05:29,248 --> 00:05:31,556 Ну может и не стоит. 109 00:05:31,756 --> 00:05:34,672 Ооо, мистер Борегард. 110 00:05:34,872 --> 00:05:36,678 Могу я, господин Морти? 111 00:05:36,878 --> 00:05:38,088 Конечно. 112 00:05:38,288 --> 00:05:41,502 Постойте, не уходите пока Фотограптор не сделал снимок. 113 00:05:45,515 --> 00:05:48,319 Народ, хватит вспоминать! Эти паразиты как постельные клопы, 114 00:05:48,331 --> 00:05:51,146 а каждое воспоминание это ещё один матрас для них. Смотрите! 115 00:05:51,346 --> 00:05:53,907 В доме должно быть всего шестеро людей. 116 00:05:54,107 --> 00:05:55,250 Но всегда было десять. 117 00:05:55,450 --> 00:05:58,987 Нет! Тот факт что я написал этот номер значит что здесь 4 паразита. 118 00:05:59,187 --> 00:06:01,022 Ты уверен, Рик? 119 00:06:01,222 --> 00:06:03,126 Прошу прощения, господин Рик, но я испытываю 120 00:06:03,138 --> 00:06:05,182 некоторое замешательство по поводу этого числа. 121 00:06:05,382 --> 00:06:09,400 Ладно, тут нас 6 и всё. Я, Морти, Джерри, Бэт, мистер Сраная Попка, 122 00:06:09,412 --> 00:06:13,382 Франкенштейн, Сонный Гарри, Фотограптор, мистер Борегард и Саммер. 123 00:06:14,613 --> 00:06:16,280 Эээ, пап, это вроде как 10 людей. 124 00:06:16,480 --> 00:06:21,794 6, 10, какая разница? Мне просто непонятно почему нравится число 6! Где мой карандаш? 125 00:06:21,994 --> 00:06:23,399 Тут, Рик! Используй меня! 126 00:06:23,599 --> 00:06:24,866 О, спасибо, Пенсильвестер! 127 00:06:25,066 --> 00:06:29,373 Ага, я-я, вроде... Вроде так и было, но я-я не понимаю зачем мне так делать. 128 00:06:29,573 --> 00:06:33,097 Все совершают ошибки, Рик. Как ты думаешь, зачем мне это? 129 00:06:35,484 --> 00:06:38,335 Точно. Фотографии. Весомые улики. Тебя нет ни 130 00:06:38,347 --> 00:06:41,086 на одной из моих фото, мистер Сраная Попка. 131 00:06:41,286 --> 00:06:44,952 Ну а как насчёт того что тебя нет ни на одной моей? 132 00:06:45,152 --> 00:06:47,960 У меня только фотографии меня и моих школьных друзей. 133 00:06:49,690 --> 00:06:51,815 Что? У какой девчонки подростка есть фотографии 134 00:06:51,827 --> 00:06:53,741 своей семьи? Мы ж не мормоны и не умираем. 135 00:06:53,941 --> 00:06:56,896 Я должен заметить что подозрительно что единственный друг Саммер 136 00:06:56,908 --> 00:06:59,692 это волшебная овечка балерина, которую мы никогда не видели. 137 00:07:00,789 --> 00:07:01,912 Саммер! 138 00:07:02,112 --> 00:07:04,282 Тинклс! Уже время спать. 139 00:07:04,482 --> 00:07:08,512 Только не в стране где никогда не время спать! Полетели! 140 00:07:09,374 --> 00:07:15,294 Саммер и Тинклс дружат друг с другом И живут в стране где не надо спать 141 00:07:15,494 --> 00:07:22,053 Ни грязной посуды, ни младшего брата Руки подними, мы будем танцевать 142 00:07:22,253 --> 00:07:25,537 Саммер и Тинкл, друзья на всегда Разошлю сообщение всем блядским друзьям! 143 00:07:25,737 --> 00:07:29,652 Кетчуп с солью, соль с картошкой. "Т" с "инкл" и заглавной "И" 144 00:07:33,176 --> 00:07:35,107 Саммер, мы пытаемся заснуть. 145 00:07:35,307 --> 00:07:37,549 Это была Тинклс! Тинклс? 146 00:07:37,749 --> 00:07:42,016 Это по... подозрительно. Мы постоянно слышим об этой Тинклс, но никогда не... 147 00:07:42,216 --> 00:07:45,628 Всем привет. Я Тинклс, а это мои друзья. 148 00:07:46,990 --> 00:07:49,477 Видите? Тинклс настоящая. Значит и я тоже. 149 00:07:49,677 --> 00:07:50,677 Извини, Саммер. 150 00:07:50,720 --> 00:07:51,360 Блин, прости, Саммер. 151 00:07:51,560 --> 00:07:54,149 В этот раз я поставил не на тот случай. 152 00:07:54,349 --> 00:07:57,510 Ладно, смотрите, нам не нужны доказательства, 153 00:07:57,522 --> 00:08:00,626 или логика чтобы знать кто семья, а кто нет. 154 00:08:00,826 --> 00:08:03,269 Я знаю что такие Смиты. Я знаю Бэт со школы. 155 00:08:03,469 --> 00:08:07,215 А её муж, Сонный Гари, конечно мой самый лучший друг. 156 00:08:07,415 --> 00:08:11,623 Спасибо, Джерри. Так что не обижайтесь, но все места заняты. 157 00:08:11,823 --> 00:08:14,032 Слушайте, я не привык сомневаться такое долгое время. Я 158 00:08:14,044 --> 00:08:16,424 просто начну палить по плечам начиная со странной девчонки. 159 00:08:17,006 --> 00:08:17,786 Дедушка Рик! 160 00:08:17,986 --> 00:08:19,166 Не с места, "Саммер". 161 00:08:19,366 --> 00:08:21,421 Рик, это моя дочь. 162 00:08:21,621 --> 00:08:24,017 А, да? Ну а что если ты просто так думаешь, Сонный Гарри? 163 00:08:24,029 --> 00:08:26,146 Я тебя 15 лет знаю, не заставляй меня тебя ранить. 164 00:08:26,346 --> 00:08:29,404 Рик, это наша семья и друзья, люди с которыми 165 00:08:29,416 --> 00:08:32,286 мы готовили барбекю. Ты забыл про барбекю? 166 00:08:32,486 --> 00:08:35,098 Стой, зачем ты хочешь чтобы я... Ты один из них, не так ли? 167 00:08:35,298 --> 00:08:39,446 Рик. Ты любишь эти барбекю, Рик. Ты любишь их. 168 00:08:39,646 --> 00:08:41,628 Помнишь, Рик? 169 00:08:41,828 --> 00:08:45,200 Заткнись Хамонрай! Заткнись, Эмиш Киборг! Это что? Конан из 90х? 170 00:08:45,400 --> 00:08:48,552 Вспомни барбекю. Вспомни барбекю. 171 00:08:51,888 --> 00:08:53,867 Знаешь что, Пенсильвестер? Мне понадобилась целая 172 00:08:53,879 --> 00:08:56,030 жизнь чтобы понять это, но я обожаю готовить барбекю. 173 00:08:56,230 --> 00:08:57,430 У тебя хорошо получается, Рик. 174 00:08:57,624 --> 00:09:01,822 Смотри-ка. Я как Том Круз из, эээ, "Кузина", или как там этот фильм назывался 175 00:09:01,834 --> 00:09:05,504 где он готовит напитки. Ага, зацени-ка. Я как Том Круз из "Кузина". 176 00:09:07,255 --> 00:09:08,751 Да. Он так и назывался? "Кузин"? 177 00:09:08,951 --> 00:09:12,362 Ого! Эй, народ. Давайте поблагодарим грильмастера Рика! 178 00:09:12,562 --> 00:09:13,861 Рик! Рик! Рик! 179 00:09:18,340 --> 00:09:19,340 Погоди-ка. 180 00:09:21,721 --> 00:09:23,921 Нееет! 181 00:09:24,121 --> 00:09:26,742 Чёрт. Смотри. Теперь это как картинка из "Найди Вальдо". 182 00:09:26,754 --> 00:09:28,972 Можешь меня найти? Зацени какие забавные типки. 183 00:09:29,172 --> 00:09:30,520 Мы вернёмся после этих сообщений. 184 00:09:32,691 --> 00:09:35,691 Я думаю тебе стоит положить пистолет. И мы должны отправить тебя к доктору. 185 00:09:35,796 --> 00:09:37,546 Что скажешь? Уберём эти взрывостойкие щиты? 186 00:09:37,746 --> 00:09:38,292 Да. 187 00:09:38,492 --> 00:09:41,439 Я не могу этого сделать, Сонный Гарри. Ладно, народ слушайте сюда. Не знаю 188 00:09:41,451 --> 00:09:44,331 есть ли среди вас настоящие, но этот дом заражён поддельными любимыми... 189 00:09:44,355 --> 00:09:45,985 ...которые распространяются через поддельные воспоминания 190 00:09:45,997 --> 00:09:47,497 и наша планета будет уничтожена, если они выберутся. 191 00:09:47,521 --> 00:09:52,468 Но, Рик, даже тебе придётся признать что ты зачастую слишком остро на всё реагируешь. 192 00:09:53,309 --> 00:09:56,821 Ребят, надо спешить. Я только что из Уолмарта. У них Нинтендо 3ДС по 149,99 на 193 00:09:56,833 --> 00:10:00,713 распродаже, плюс когда ты покупаешь его, ты получаешь подарочную карту на 50 долларов. 194 00:10:00,913 --> 00:10:03,718 Это значит что итоговая цена с налогом падает до 110 долларов. 195 00:10:03,730 --> 00:10:06,816 Теперь слушайте, мы можем кинуть этих сучар на 230 баксов как нехер. 196 00:10:07,016 --> 00:10:10,911 Они все из ограниченного издания "Зельда". Быстрее! Быстрее! Идём со мной! Мы 197 00:10:10,923 --> 00:10:14,829 все можем разбогатеть, а ещё мы одну оставим и сможем играть в игры Нинтендо! 198 00:10:15,029 --> 00:10:16,549 Нинтендо, пришли мне халявных штук. 199 00:10:16,749 --> 00:10:18,728 Ладно, да, я определённо помню что делал 200 00:10:18,740 --> 00:10:20,926 это, но так-же я никогда бы так не поступил. 201 00:10:21,126 --> 00:10:22,334 Не реагируй так остро, Рик. 202 00:10:22,534 --> 00:10:24,106 Сонный Гарри, можно тебя на пару слов? 203 00:10:24,306 --> 00:10:25,012 Конечно, Джерри. 204 00:10:25,212 --> 00:10:27,021 Рик, целься в голову, хорошо. Потому что я 205 00:10:27,033 --> 00:10:28,938 тебе расскажу один секрет про Франкенштейна. 206 00:10:29,138 --> 00:10:31,367 Он на самом деле монстр Франкенштейна. 207 00:10:34,989 --> 00:10:38,322 Сонный Гарри, моя голова полна воспоминаний о нашей 208 00:10:38,334 --> 00:10:41,551 дружбе. Я уверен что ты муж Бэт, а я твой друг... 209 00:10:41,751 --> 00:10:44,497 ...но, если верить этим воспоминаниям, тогда... 210 00:10:44,697 --> 00:10:45,697 Просто скажи, Джерри. 211 00:10:45,857 --> 00:10:48,769 Сонный Гарри, откуда нам знать что я настоящий? 212 00:10:48,969 --> 00:10:49,969 Господи, Джерри. 213 00:10:50,108 --> 00:10:53,889 Нет, ты настоящий. Эй, посмотри на меня. Так, я не знаю как так 214 00:10:53,901 --> 00:10:58,108 получилось, но я знаю нас, и ты настоящий, Джерри. Помнишь наш отпуск? 215 00:11:02,753 --> 00:11:05,888 Чуть дальше по берегу снимают новый эпизод Звёздных Войн. Может посмотрим? 216 00:11:06,088 --> 00:11:07,468 Конечно. Почему бы нет? 217 00:11:15,139 --> 00:11:17,100 Может мы увидим Чубакку. 218 00:11:19,312 --> 00:11:20,439 Я был бы рад. 219 00:11:26,962 --> 00:11:28,419 Что мы делаем? 220 00:11:35,300 --> 00:11:40,213 Мне плевать что ещё тут произойдёт. Мы с тобой это переживём. 221 00:11:40,413 --> 00:11:43,993 Хорошо. Эй, мы договаривались. Только не в доме. 222 00:11:47,009 --> 00:11:49,282 Какие клёвые часы, Рик. Можно взглянуть? 223 00:11:49,482 --> 00:11:54,559 Э, нет спаси... Ладненько. Хочешь понять как опустить взрывостойкие щиты, да? 224 00:11:54,759 --> 00:11:56,621 Кому-нибудь кажется подозрительным что многие 225 00:11:56,633 --> 00:11:58,547 здесь ждут не дождутся чтобы выбраться отсюда? 226 00:11:58,747 --> 00:12:01,723 Ты параноишь, Рик. Ты стал параноить после Вьетнама. 227 00:12:01,923 --> 00:12:04,915 И, чем займёшься когда вернёшься на гражданку, Франкенштейн? 228 00:12:05,115 --> 00:12:07,819 Бля-я-я-я, я вздрючу... 229 00:12:08,019 --> 00:12:10,988 Нет! Вали из моей головы, паразит! 230 00:12:11,188 --> 00:12:11,572 Нет! 231 00:12:11,772 --> 00:12:12,411 Отпусти. 232 00:12:12,611 --> 00:12:13,811 Отдай мне пушку, Франкенштейн! 233 00:12:16,152 --> 00:12:17,152 Отдай! 234 00:12:19,567 --> 00:12:20,622 Франкенштейн! 235 00:12:20,822 --> 00:12:24,412 Тут вообще есть кто нибудь настоящий? Я последний настоящий человек на планете?! 236 00:12:24,612 --> 00:12:29,871 Может быть. А может быть, просто может быть, мы все настоящие. Вы меня знаете. 237 00:12:30,071 --> 00:12:32,798 Я Жираф наоборот, у меня короткие ноги и шея. Я ходил в колледж с Хамонраем. 238 00:12:32,822 --> 00:12:35,119 Я спас жизнь привидения в банке во Вьетнаме. 239 00:12:36,193 --> 00:12:39,301 И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку? 240 00:12:39,501 --> 00:12:40,776 Слишком часто. 241 00:12:40,976 --> 00:12:43,330 Ладно, так может быть мы все ненастоящие. 242 00:12:43,530 --> 00:12:44,644 Это полный бред! 243 00:12:44,844 --> 00:12:48,685 А может быть здесь только один обманщик... тот кто постоянно говорит 244 00:12:48,697 --> 00:12:52,606 нам что путь к спасению это сидеть взаперти и подозревать друг друга. 245 00:12:52,806 --> 00:12:55,326 Эй, я тут при чём! Я пытался пристрелить Саммер 10 минут назад! 246 00:12:55,512 --> 00:12:57,898 Я знаю у нас всех есть любимые воспоминания о Рике. 247 00:12:57,910 --> 00:13:00,078 Но действительно ли мы должны поверить в то... 248 00:13:00,278 --> 00:13:03,113 ...что сумасшедший учёный с летающей машиной просто 249 00:13:03,125 --> 00:13:05,863 появился на пороге после стольких лет отсутствия? 250 00:13:06,063 --> 00:13:09,619 Да, а ты знаешь, у него действительно много странных, надуманных фразочек. 251 00:13:11,445 --> 00:13:13,490 Рики - тики - тави! Сучара! 252 00:13:13,690 --> 00:13:16,350 Вот тааакие новости. 253 00:13:16,550 --> 00:13:17,844 Отвянь, Ваня. 254 00:13:18,044 --> 00:13:19,388 О-о. Сальто. 255 00:13:19,588 --> 00:13:20,628 СПИД! 256 00:13:20,828 --> 00:13:21,978 Поэтому я всегда говорю... 257 00:13:24,967 --> 00:13:28,068 От травки тянет не сладко. 258 00:13:28,268 --> 00:13:30,074 Не ныряй в канализацию. 259 00:13:30,274 --> 00:13:31,274 Время бургеров! 260 00:13:31,408 --> 00:13:33,155 Пупсовые пупсилища! 261 00:13:33,355 --> 00:13:35,102 Са-са-са-сосите мои яйца! 262 00:13:36,420 --> 00:13:37,732 Да! Постоянно так говорю. 263 00:13:37,932 --> 00:13:41,138 Да это вообще нелепая фраза. 264 00:13:41,338 --> 00:13:43,578 Ага, и не забудьте про его невероятно невнятную историю. 265 00:13:43,641 --> 00:13:44,688 Бэт, я твой отец! 266 00:13:44,888 --> 00:13:46,728 А, правда, пап? Правда? 267 00:13:46,928 --> 00:13:50,016 Рик, если хочешь доказать что ты настоящий, просто сделай то что любой из нас 268 00:13:50,028 --> 00:13:53,128 бы сделал и... и... и открой взрывостойкие щиты и выпусти нас отсюда наконец! 269 00:13:53,259 --> 00:13:56,222 Почему ты не вызываешь доверия, невероятно наивный половозрелый 270 00:13:56,234 --> 00:13:58,604 мальчик с именем как у старых еврейских сатириков? 271 00:13:59,716 --> 00:14:00,948 Утрись! 272 00:14:01,148 --> 00:14:08,139 Дай мне пистолет. Я не буду делать это на глазах у Пенсильвестра. Тащите его в гараж. 273 00:14:11,370 --> 00:14:13,623 Слушай меня, выродок паразитной суки. Мы может 274 00:14:13,635 --> 00:14:15,611 сделать это по-хорошему, или по-плохому. 275 00:14:15,811 --> 00:14:18,491 Знаешь, т-т-т... ты хочешь жить? Тогда открой взрывостойкие ворота. 276 00:14:18,538 --> 00:14:20,765 Заткнись, Морти, гавнюк с промытыми мозгами, который может 277 00:14:20,777 --> 00:14:23,016 быть даже не настоящий, потому что мои мозги тоже промыты. 278 00:14:23,040 --> 00:14:26,464 Знаешь, Рик, нам это не легко. Понимаешь, м-мы все помним тебя как друга. 279 00:14:26,664 --> 00:14:29,972 Ой-ой-ой, правда? А я помню ты был ноющим куском говна, Морти! 280 00:14:30,172 --> 00:14:30,788 А... а, да? 281 00:14:30,988 --> 00:14:33,795 Да! У меня около тысячи воспоминаний о твоей тупой заднице и 282 00:14:33,807 --> 00:14:36,488 около 6 из них положительные. Остальное это унылый мусор. 283 00:14:36,688 --> 00:14:38,953 Почему бы тебе не сделать нам обоим одолжение и не 284 00:14:38,965 --> 00:14:41,554 спустить курок? Давай! Давай, уёбок! Жми на ебаный курок! 285 00:14:45,506 --> 00:14:50,133 О, ого. Малыш маг был паразитом? Он познакомил меня с моей женой. 286 00:14:51,781 --> 00:14:52,523 Что за хрень? 287 00:14:52,723 --> 00:14:55,731 Я понял, Рик! Паразиты могут создавать только положительные воспоминания. Я 288 00:14:55,743 --> 00:14:58,843 знаю что ты настоящий потому что у меня есть о тебе куча плохих воспоминаний! 289 00:14:59,994 --> 00:15:03,998 Наши воспоминания 290 00:15:06,745 --> 00:15:10,989 Воспоминания которые мы храним 291 00:15:11,189 --> 00:15:19,189 Мне хотелось бы вернуться в то время 292 00:15:23,801 --> 00:15:25,369 Срань господня, Морти, ты прав. 293 00:15:25,569 --> 00:15:28,481 А-а-а разве не это ты хотел мне дать понять когда кричал на меня? 294 00:15:28,681 --> 00:15:32,492 Ну, да, агам. Д-долго до тебя доходило. 295 00:15:35,813 --> 00:15:38,738 Ну погнали, Морти. Нам ещё много друзей и родственников надо уничтожить. 296 00:15:42,687 --> 00:15:45,193 Сохраняйте спокойствие! Это потребует объяснений. 297 00:15:45,393 --> 00:15:47,814 Нам надо убить всех о ком мы можем вспомнить только хорошее. 298 00:15:47,826 --> 00:15:49,979 У кого есть плохие воспоминания о миссис Холодильник? 299 00:15:50,179 --> 00:15:54,543 Я-я-я-я... у всех есть плохие воспоминания обо мне. Помните как-то раз? 300 00:15:58,988 --> 00:16:02,570 Вот это да, мы не могли перестать кричать. 301 00:16:02,770 --> 00:16:06,272 Э, американские горки это не плохо, миссис Холодильник. Они 302 00:16:06,284 --> 00:16:09,740 захватывающие. А Вы были идеальной подругой всю мою жизнь. 303 00:16:09,940 --> 00:16:14,484 Покровы сорваны! Выпустите меня. Выпустите меня! 304 00:16:17,324 --> 00:16:18,536 Вот чёрт! 305 00:16:18,736 --> 00:16:22,262 Все назад! Если ты не паразит, тебе нечего бояться. Как насчёт Саммер? 306 00:16:22,462 --> 00:16:24,182 Почему ты постоянно всё переводишь на меня? 307 00:16:27,067 --> 00:16:28,858 Больше никогда не заходи в мою комнату. 308 00:16:29,058 --> 00:16:30,078 Я не заходил! 309 00:16:30,278 --> 00:16:33,037 Она настоящая. Это моя сука сестра. 310 00:16:33,237 --> 00:16:34,933 Неплохо. 311 00:16:38,622 --> 00:16:40,053 Мам, ты отвезёшь меня... 312 00:16:40,253 --> 00:16:42,065 Ммм? Ага, ага, да. Погоди немного? 313 00:16:42,265 --> 00:16:44,097 Боже мой. Ты пьяна? 314 00:16:44,297 --> 00:16:46,098 А ты чё меня учишь быть женой? 315 00:16:46,298 --> 00:16:46,614 Чего? 316 00:16:46,814 --> 00:16:47,500 О, боже. 317 00:16:47,700 --> 00:16:49,500 Боже мой, ты в порядке? 318 00:16:49,700 --> 00:16:50,012 Мама! 319 00:16:50,212 --> 00:16:50,912 Я не хотела... 320 00:16:51,112 --> 00:16:52,880 У меня будет синяк! Нас сегодня фотографируют! 321 00:16:52,904 --> 00:16:55,939 Да нет... не нагнетай. Я все уберу. 322 00:16:56,139 --> 00:16:57,499 Я хочу чтобы полиция меня забрала! 323 00:16:58,384 --> 00:17:00,352 Морти, дай оружие даме которая рано мной 324 00:17:00,364 --> 00:17:02,924 забеременела и постоянно делает это нашей проблемой. 325 00:17:03,124 --> 00:17:04,896 Спасибо, дорогая. 326 00:17:05,096 --> 00:17:06,957 Бэт, Бэт, пожалуйста! 327 00:17:07,157 --> 00:17:10,237 Я знала что слишком хорошо чтобы быть правдой то что у нас совместимые почки. 328 00:17:25,307 --> 00:17:27,196 Да ладно, приятель. Разве у нас никогда не было 329 00:17:27,208 --> 00:17:29,307 неловкого молчания, или неловкого пердежа в поездке? 330 00:17:29,377 --> 00:17:31,144 Давай, Пенсильвестер, дай мне что нибудь. 331 00:17:31,344 --> 00:17:34,908 Рик, я Пенсильвестер. Услышь это имя. Ты не можешь меня убить. 332 00:17:35,108 --> 00:17:36,108 Ты прав. 333 00:17:37,239 --> 00:17:38,624 Убей Пенсильвестра. 334 00:17:49,960 --> 00:17:51,348 Саммер, я всегда тебя любила! 335 00:17:51,548 --> 00:17:52,548 Ага. 336 00:18:09,120 --> 00:18:10,152 Боже мой! 337 00:18:10,352 --> 00:18:12,117 Я-я-я думал ты ушла на концерт! 338 00:18:12,317 --> 00:18:15,038 Мы забили билеты! Почему на кухне?! 339 00:18:15,238 --> 00:18:17,115 Я везде это делаю! Хватит стыдить меня! 340 00:18:17,315 --> 00:18:18,816 Не ты здесь пострадавший! 341 00:18:19,016 --> 00:18:20,978 Я тебя ненавижу, и я думал о твоей подруге Грэйс! 342 00:18:27,893 --> 00:18:31,350 А. Господин Рик. Помните как не собирались меня убивать? 343 00:18:32,789 --> 00:18:36,918 Походу я сделал лакея! Это... это понятно? 344 00:18:37,118 --> 00:18:40,818 А, я-я понял. Это игра слов от "Это сделал лакей". 345 00:18:41,018 --> 00:18:44,914 Спасибо, призрак в банке. Ты всегда хорошо примечал тонкие шутки. 346 00:18:50,222 --> 00:18:51,797 Ты должен спрятать меня, Сонный Гарри. 347 00:18:51,997 --> 00:18:55,164 Не волнуйся, у меня есть план. Если мы сможем добраться до моей лодки, там... 348 00:18:57,557 --> 00:19:01,654 Нет, нет! Просто отправь меня к Гарри. Я хочу быть с Гарри. 349 00:19:03,294 --> 00:19:04,294 О, Боже. 350 00:19:04,780 --> 00:19:05,806 Что за фигня? 351 00:19:06,748 --> 00:19:08,372 Берегись того бездомного! 352 00:19:08,572 --> 00:19:10,165 Открой дверь! Открой дверь! Открой дверь! 353 00:19:10,189 --> 00:19:11,782 На это нет времени! Просто беги! 354 00:19:13,314 --> 00:19:14,478 Выйди и помоги мне! 355 00:19:14,678 --> 00:19:16,558 Они сказали не стоит этого делать! Просто беги! 356 00:19:17,756 --> 00:19:20,125 Эх. Извини, Джерри. Ты настоящий. 357 00:19:20,325 --> 00:19:22,276 Я паразит! 358 00:19:22,476 --> 00:19:23,549 Да, но настоящий. 359 00:19:24,634 --> 00:19:27,449 Не, не, мне нужно время чтобы забыть о Сонном Гарри. 360 00:19:28,727 --> 00:19:29,758 Мне тоже. 361 00:19:34,113 --> 00:19:36,625 Теперь давайте быть осторожнее, мойте руки когда 362 00:19:36,637 --> 00:19:38,954 возвращаетесь из космоса. Это касается всех. 363 00:19:39,154 --> 00:19:44,584 Это угнетает. Мы убили всех хороших людей в доме. Это то что осталось? Что за семья. 364 00:19:44,784 --> 00:19:46,551 Ну хотя бы мы настоящие, Джерри. Настоящие. 365 00:19:48,552 --> 00:19:51,721 Ооой, дааа! Аминь. Так, эта сраная попка 366 00:19:51,733 --> 00:19:55,302 голодна. Кто-нибудь подаст мне кусок свинины? 367 00:19:59,426 --> 00:20:02,006 Ч-ч-что-то не так, Бэт? 368 00:20:03,412 --> 00:20:04,412 Боже мой. 369 00:20:04,567 --> 00:20:05,228 Нет, Бэт! 370 00:20:05,428 --> 00:20:06,115 Вот бля! 371 00:20:06,315 --> 00:20:06,970 Стойте, но я... 372 00:20:07,170 --> 00:20:07,944 Бэт! За что?! 373 00:20:08,144 --> 00:20:10,616 Мне нужна скорая! Была перестрелка. Моя жена застрелила... 374 00:20:10,628 --> 00:20:12,860 Эээ, моя... моя жена застрелила давнего друга семьи. 375 00:20:13,060 --> 00:20:14,060 За что? 376 00:20:14,158 --> 00:20:16,886 Боже мой, боже мой, боже мой, мистер Сраная Попка. 377 00:20:17,086 --> 00:20:18,127 Я-я думала... 378 00:20:18,327 --> 00:20:19,647 Продолжай дышать. Смотри на меня! 379 00:20:19,695 --> 00:20:20,755 Боже что происходит? 380 00:20:20,955 --> 00:20:22,254 Смотри на меня! Не... не засыпай! 381 00:20:22,278 --> 00:20:25,058 Так... так истекают кровью? Ой, дааа. Так я и умру? 382 00:20:25,258 --> 00:20:26,258 Господи. Боже мой. 383 00:20:26,411 --> 00:20:27,451 Зачем ты это сделала? Бэт. 384 00:20:27,534 --> 00:20:30,752 Не должно быть так больно. Я-я думал... Ой, дааа. 385 00:21:09,263 --> 00:21:11,368 О, он... он выглядит гораздо лучше. 386 00:21:11,568 --> 00:21:14,200 Слушай, Бэт, не мучай себя. Я сделал похожую ошибку 387 00:21:14,212 --> 00:21:17,110 несколько лет назад, но, знаешь, в планетарном масштабе. 388 00:21:17,310 --> 00:21:20,338 Он, эм, он злится на меня? 389 00:21:20,538 --> 00:21:25,168 Он не выдвинул обвинений. В смысле, так не злятся люди которых подстрелили. 390 00:21:26,291 --> 00:21:27,941 К нему можно посетителям? 391 00:21:28,141 --> 00:21:31,771 Он хотел бы побыть один. Он сказал передать вам что 392 00:21:31,783 --> 00:21:35,285 ему жаль что у вас нет плохих воспоминаний о нём? 393 00:21:37,124 --> 00:21:39,765 Если вы его любите вам нужно уйти. 394 00:21:44,213 --> 00:21:46,642 Вот тааакие новости.