1 00:00:04,800 --> 00:00:06,526 Не беспокойтесь о Джерри. С ним всё будет в порядке. 2 00:00:06,550 --> 00:00:08,850 Слышишь меня, Джерри? Всё будет хорошо. 3 00:00:09,040 --> 00:00:09,970 Оу! 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,026 О, остерегайтесь этой фигни. 5 00:00:11,050 --> 00:00:12,446 Она оставит пятна, если попадёт на одежду 6 00:00:12,470 --> 00:00:14,326 и вызовет у вас смертоносную ярость, если попадёт 7 00:00:14,350 --> 00:00:15,120 в глаза и рот. 8 00:00:15,121 --> 00:00:16,779 Почему ты хранил бактерии-мутанты 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,409 в баночке с вишнёвым мороженым? 10 00:00:18,410 --> 00:00:20,326 Я знаю, что это не подходящее время, но, знаешь, технически 11 00:00:20,350 --> 00:00:21,719 второй ящик холодильника мой. 12 00:00:21,720 --> 00:00:23,320 Теперь нет. 13 00:00:22,420 --> 00:00:23,320 Ты слишком остро реагируешь! 14 00:00:23,400 --> 00:00:24,050 Мы его теряем. 15 00:00:24,051 --> 00:00:25,691 Ладно, хорошо, но не трогай мой контейнер. 16 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 Он умрёт? 17 00:00:26,720 --> 00:00:27,350 Не волнуйся. 18 00:00:27,450 --> 00:00:29,620 Доктор Глип Глоп - лучший в галактике. 19 00:00:30,070 --> 00:00:31,470 Здравствуйте, я - доктор Глип Глоп. 20 00:00:32,850 --> 00:00:34,300 О, Боже мой! О, Боже мой! 21 00:00:34,320 --> 00:00:35,600 Ааа! 22 00:00:37,300 --> 00:00:37,950 Что? 23 00:00:38,000 --> 00:00:39,246 Каждый госпиталь утверждает, что у них 24 00:00:39,270 --> 00:00:40,930 лучший доктор в галактике. 25 00:00:40,940 --> 00:00:42,339 Как в тех пиццериях, 26 00:00:42,340 --> 00:00:44,086 которые утверждают, что у них лучшая пицца в мире. 27 00:00:44,110 --> 00:00:45,369 Ты думаешь у них есть соревнования пицц? 28 00:00:45,370 --> 00:00:46,749 Ты когда-нибудь была на соревновании пицц? 29 00:00:46,750 --> 00:00:48,300 Иди в зал ожидания, отец. 30 00:00:48,350 --> 00:00:49,350 Ладно! 31 00:00:50,470 --> 00:00:51,180 Простите. 32 00:00:51,220 --> 00:00:52,720 Дайте пройти. Как ты сюда попал? 33 00:00:52,780 --> 00:00:54,010 Шучу. Мне без разницы. 34 00:00:54,020 --> 00:00:55,980 ♪ 35 00:00:56,250 --> 00:00:57,350 Да, так дело не пойдёт. 36 00:00:57,770 --> 00:00:59,419 Что Вы делаете? 37 00:00:59,420 --> 00:01:00,370 Продолжение. 38 00:01:00,371 --> 00:01:01,700 Я не понимаю. 39 00:01:01,770 --> 00:01:02,720 Да, я тоже. 40 00:01:02,770 --> 00:01:04,290 Мы вполне попали в точку в прошлый раз. 41 00:01:04,660 --> 00:01:12,660 "Межпространственное Телевидение 2" 42 00:01:13,330 --> 00:01:14,330 Сучка! 43 00:01:14,700 --> 00:01:18,720 Перевод - savask, стили и тайминг - alexeymil0, английские субтитры - kalkar 44 00:01:21,650 --> 00:01:23,120 О! О! 45 00:01:23,220 --> 00:01:24,220 Оу! 46 00:01:24,900 --> 00:01:28,240 "Человек против Машины," новейший телехит, 47 00:01:28,820 --> 00:01:30,109 где стравливают человека... 48 00:01:30,110 --> 00:01:30,550 Да! 49 00:01:30,720 --> 00:01:32,170 И машину. 50 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 В сегодняшнем выпуске. 51 00:01:34,070 --> 00:01:36,135 Майкл Дженкинс борется с обычной старой машиной. 52 00:01:37,750 --> 00:01:38,690 Так. 53 00:01:38,691 --> 00:01:40,200 О, он проталкивает себе дорогу. 54 00:01:40,300 --> 00:01:41,859 Он пытается сражаться с этой машиной, 55 00:01:41,860 --> 00:01:43,346 но похоже, что у машины лидирующая позиция. 56 00:01:43,370 --> 00:01:46,199 О, у нас тут немного пробуксовки. 57 00:01:46,200 --> 00:01:47,300 О, нет. 58 00:01:47,400 --> 00:01:50,539 Его переехали и зажевали шинами. 59 00:01:50,840 --> 00:01:53,220 Думаю, это ещё одно очко в пользу машин. 60 00:01:53,320 --> 00:01:55,140 Аха-ха-ха. 61 00:01:55,320 --> 00:01:57,470 То есть, разве машины не всегда побеждают? 62 00:01:57,650 --> 00:01:59,050 ♪ 63 00:01:59,320 --> 00:02:01,079 Саманта, я надеюсь, 64 00:02:01,080 --> 00:02:04,470 что ты понимаешь, что у меня есть несколько глазниц. 65 00:02:05,420 --> 00:02:08,200 Я понимаю. Я знаю про твои глазницы. 66 00:02:08,670 --> 00:02:10,600 Вот, посмотри на мои глазницы. 67 00:02:10,620 --> 00:02:14,730 О, Боже мой. У тебя восемь глаз-з-ниц. 68 00:02:16,030 --> 00:02:18,029 О, я смотрю через твои глазницы. 69 00:02:18,030 --> 00:02:19,720 Да, смотри через мои глазницы. 70 00:02:26,010 --> 00:02:28,320 Я глазнице-мэн. 71 00:02:28,400 --> 00:02:31,370 Я - единственный, кому можно иметь глазницы. 72 00:02:32,450 --> 00:02:36,270 Пошли ка вы отсюда с моими глазницами. 73 00:02:36,370 --> 00:02:39,319 Глазницы. Купи их сегодня. Икея... 74 00:02:39,320 --> 00:02:40,376 Нужно быть осторожным, Морти. 75 00:02:40,400 --> 00:02:42,126 Если этот парень поймает тебя с коробкой его глазниц, 76 00:02:42,150 --> 00:02:43,389 он влетит через окно 77 00:02:43,390 --> 00:02:45,050 и начнёт выбивать из тебя всё дерьмо. 78 00:02:45,070 --> 00:02:45,900 Но это стоит того. 79 00:02:46,070 --> 00:02:48,020 Они таят во рту, Морти. Они восхитительны. 80 00:02:48,070 --> 00:02:50,296 Отец, я не могу поверить, что ты объясняешь инопланетный завтрак. 81 00:02:50,320 --> 00:02:51,270 Мы волнуемся о Джерри. 82 00:02:51,271 --> 00:02:52,820 Ну, ты опоздала на 39 лет, 83 00:02:52,920 --> 00:02:54,320 или, знаешь, сколько ему там. 84 00:02:54,620 --> 00:02:55,570 Ему... ему 50? 85 00:02:55,620 --> 00:02:58,100 Господи Иисусе, Бетт, Джерри 50? 86 00:02:59,770 --> 00:03:01,270 Где я? 87 00:03:01,370 --> 00:03:04,109 Расслабьтесь, мистер Смит. Вы в инопланетном госпитале. 88 00:03:04,110 --> 00:03:05,949 То есть, для Вас это инопланетный госпиталь. 89 00:03:05,950 --> 00:03:07,379 Для меня, Вы в просто госпитале. 90 00:03:07,380 --> 00:03:09,326 Есть другой вопрос, который мы хотим обсудить с вами. 91 00:03:09,350 --> 00:03:10,050 Ладно. 92 00:03:10,051 --> 00:03:12,120 Час назад, Шримпли Пибблс, 93 00:03:12,170 --> 00:03:15,000 наиболее влиятельный правоборец в галактике, 94 00:03:15,020 --> 00:03:16,900 был доставлен в реанимацию этого госпиталя, 95 00:03:16,960 --> 00:03:19,460 где он сейчас борется за свою жизнь. 96 00:03:19,670 --> 00:03:20,350 Боже мой. 97 00:03:20,460 --> 00:03:22,650 Мистер Смит, жизнь Шримпли Пибблса 98 00:03:22,770 --> 00:03:28,169 может быть спасена, если мы заменим его сердце твоим человеческим пенисом. 99 00:03:28,170 --> 00:03:29,739 Ясно. Подождите, что? 100 00:03:29,740 --> 00:03:31,270 Это идеально. 101 00:03:31,370 --> 00:03:32,900 Конфигурация вен, 102 00:03:33,050 --> 00:03:35,439 отношение толщины к эластичности, 103 00:03:35,440 --> 00:03:38,120 небольшая асимметрия того, что вы называете яйца, 104 00:03:38,170 --> 00:03:40,320 и с относительно небольшими изменениями, 105 00:03:40,400 --> 00:03:43,450 Ваши гениталии могут быть превращены в работающее сердце 106 00:03:43,600 --> 00:03:46,319 для наиболее важного человека во вселенной. 107 00:03:46,320 --> 00:03:47,409 Да, но... я хочу сказать... 108 00:03:47,410 --> 00:03:48,320 О, забудьте! 109 00:03:48,321 --> 00:03:50,220 Я говорил, что это - трата времени! 110 00:03:50,370 --> 00:03:51,659 Прояви уважение, Ярп. 111 00:03:51,660 --> 00:03:53,659 Мир этого землянина мал и неразвит. 112 00:03:53,660 --> 00:03:56,099 Он ничего не знает о геноциде Хлоргонов 113 00:03:56,100 --> 00:04:00,920 или о трагических событиях 65.3432.23/14. 114 00:04:01,070 --> 00:04:04,869 И даже если он знал, он бы не понял их. 115 00:04:04,870 --> 00:04:07,110 Я жил среди людей. 116 00:04:07,270 --> 00:04:10,800 Вся их культура построена вокруг их пенисов. 117 00:04:11,180 --> 00:04:13,450 Смешно, если сказать, что они маленькие. 118 00:04:13,700 --> 00:04:15,470 Смешно, если сказать, что они большие. 119 00:04:15,820 --> 00:04:17,100 Я был на вечеринках, 120 00:04:17,350 --> 00:04:21,319 где люди держали бутылки, карандаши, термосы 121 00:04:21,320 --> 00:04:24,050 перед собой и кричали: 122 00:04:24,170 --> 00:04:27,420 "Эй, посмотрите. Я мистер то-и-то-член. 123 00:04:27,770 --> 00:04:30,460 У меня то-и-то вместо пениса." 124 00:04:30,470 --> 00:04:33,000 Я никогда не видел, чтобы это не вызывало смех. 125 00:04:33,200 --> 00:04:34,320 Ладно! Хватит! 126 00:04:34,420 --> 00:04:36,270 Вы парни разговариваете о моём виде. 127 00:04:36,300 --> 00:04:39,409 Мы понимаем геноцид. Мы его иногда устраиваем. 128 00:04:39,410 --> 00:04:41,020 Тогда Вы отдадите свой член, 129 00:04:41,140 --> 00:04:42,589 чтобы Шримпли Пибблс мог выжить? 130 00:04:42,590 --> 00:04:43,590 Хватит спрашивать! 131 00:04:43,650 --> 00:04:44,750 Да, отдам! 132 00:04:44,850 --> 00:04:46,149 Правильно, ублюдки. 133 00:04:46,150 --> 00:04:48,450 Забирайте мой член. Забирайте его полностью! 134 00:04:48,550 --> 00:04:49,770 И скажите Шримпли Пибблсу, 135 00:04:49,850 --> 00:04:51,389 что когда галактика нуждалась, 136 00:04:51,390 --> 00:04:53,670 Джерри Смит с Земли не дрогнул! 137 00:04:55,620 --> 00:04:57,270 А-ха-ха! Ха-ха-ха! 138 00:04:57,700 --> 00:04:59,170 Эй, что не так, Морти? 139 00:04:59,250 --> 00:05:01,050 О, ты волнуешься об отце, а? 140 00:05:01,150 --> 00:05:02,420 А? О, нет, нет, нет. 141 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 Я просто... я просто смотрю 142 00:05:04,050 --> 00:05:05,729 на ту женщину вон там, берущую кофе. 143 00:05:05,730 --> 00:05:06,899 Что с её лицом? 144 00:05:06,900 --> 00:05:09,070 Она человек, или она как Ворф? 145 00:05:09,250 --> 00:05:10,800 Знаешь, Ворф из "Звёздного Пути", 146 00:05:10,870 --> 00:05:12,750 у которого вся эта фигня на лице, 147 00:05:12,970 --> 00:05:15,250 но он - просто человек в костюме, да? 148 00:05:15,720 --> 00:05:17,819 Морти, ээ, давай посмотрим, что ещё передают, а? 149 00:05:17,820 --> 00:05:18,250 Ладно. 150 00:05:18,380 --> 00:05:20,679 А мы возвращаемся к "Как я сюда попал?" 151 00:05:20,680 --> 00:05:23,119 Единственное шоу, которое заставляет вас подумать, 152 00:05:23,120 --> 00:05:25,089 "Как я сюда попал?" 153 00:05:25,090 --> 00:05:26,219 Ха-ха-ха! Ха-ха! 154 00:05:26,220 --> 00:05:28,119 Вот наш первый гость. 155 00:05:28,120 --> 00:05:30,260 О. О, Боже мой. 156 00:05:30,520 --> 00:05:31,790 Как я сюда попала? 157 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 Эй?! 158 00:05:34,300 --> 00:05:36,446 Как я сюда попала?! Кто-нибудь, помогите мне, пожалуйста! 159 00:05:36,470 --> 00:05:37,920 Ха-ха-ха! Ха-ха! Ладно! 160 00:05:38,050 --> 00:05:40,570 Боже правый! Смотри, та женщина, с фигнёй на лице 161 00:05:40,620 --> 00:05:43,170 как у Ворфа из "Звёздного Пути", которая брала кофе! 162 00:05:43,320 --> 00:05:44,500 Как она туда попала?! 163 00:05:44,620 --> 00:05:46,609 О, Боже мой, Морти, как она туда попала? 164 00:05:46,610 --> 00:05:49,520 Как она туда попала? Хе-хе-хе. 165 00:05:49,570 --> 00:05:51,549 Это то, чем мы должны быть озабочены? 166 00:05:51,550 --> 00:05:53,250 Просто держитесь подальше от кофе-машины. 167 00:05:54,520 --> 00:05:56,580 Вызываю всех Янов Майклов Винсентов. 168 00:05:56,590 --> 00:05:58,819 Вызываю всех Янов Майклов Винсентов. 169 00:05:58,820 --> 00:05:59,400 В мире, 170 00:05:59,550 --> 00:06:01,619 где есть восемь Янов Майклов Винсентов... 171 00:06:01,620 --> 00:06:03,500 Нам нужен один Ян Майкл Винсент 172 00:06:03,620 --> 00:06:04,720 в зону С. 173 00:06:04,850 --> 00:06:07,390 Нам нужно два Яна Майкла Винсента в зону E. 174 00:06:07,400 --> 00:06:08,959 И 16 зон, 175 00:06:08,960 --> 00:06:12,229 времени достаточно только чтобы один Ян Майкл Винсент 176 00:06:12,230 --> 00:06:13,970 добрался до зоны. 177 00:06:14,270 --> 00:06:16,500 Он не может быть в двух одновременно. 178 00:06:16,510 --> 00:06:18,969 Эй, Рик, кто... кто такой Ян Майкл Винсент? 179 00:06:18,970 --> 00:06:19,820 О, Боже. 180 00:06:19,850 --> 00:06:20,930 Я пытаюсь вспомнить, Морти. 181 00:06:21,000 --> 00:06:23,170 Янов Майклов Винсентов используют. 182 00:06:23,920 --> 00:06:26,900 Нам нужен чёртов Ян Майкл Винсент. 183 00:06:27,420 --> 00:06:30,450 Это важно знать, кем был Ян Майкл Винсент, 184 00:06:30,570 --> 00:06:31,750 чтобы понять это? 185 00:06:30,950 --> 00:06:31,750 Нет. 186 00:06:31,820 --> 00:06:35,169 Я-я отказываюсь утверждать указ, позволяющий 187 00:06:35,170 --> 00:06:37,319 иметь больше восьми Янов Майклов Винсентов 188 00:06:37,320 --> 00:06:38,329 на округ. 189 00:06:38,330 --> 00:06:40,490 Этим ян-варём, 190 00:06:40,500 --> 00:06:43,830 время замайклить своих винсентов. 191 00:06:44,550 --> 00:06:47,450 "Ян зона Винсент 16" 192 00:06:47,520 --> 00:06:48,570 - Воу! - Воу! 193 00:06:48,600 --> 00:06:49,720 Это Ян Майклс. 194 00:06:49,800 --> 00:06:51,970 Извините, сестра, не могли бы Вы снять мою температуру, 195 00:06:52,020 --> 00:06:53,146 потому, что я думаю, что у меня 196 00:06:53,170 --> 00:06:56,170 Ян-зона-Винсент-лихорадка. 197 00:06:56,220 --> 00:06:57,920 Да, Морти! Ты сделал это. 198 00:06:58,180 --> 00:07:01,349 Так, мы отделим Ваш половой орган от основания 199 00:07:01,350 --> 00:07:03,750 с помощью разрезов тут, тут и тут. 200 00:07:03,800 --> 00:07:04,520 Понял. 201 00:07:04,521 --> 00:07:06,720 Оставляя немного длины разъединённой уретры, 202 00:07:06,770 --> 00:07:07,670 чтобы провести через... 203 00:07:07,670 --> 00:07:08,390 А-ха-ха! 204 00:07:08,391 --> 00:07:11,000 Ой, знаете что, я тут понял... Я посмеялся над собой. 205 00:07:11,070 --> 00:07:13,029 Я немного смеюсь над собой 206 00:07:13,030 --> 00:07:15,250 потому, что я только что понял, что не посоветовался 207 00:07:15,320 --> 00:07:16,476 с женой, на счёт этого всего. 208 00:07:16,500 --> 00:07:18,520 О. как Вы думаете, она не будет против? 209 00:07:18,600 --> 00:07:19,300 О, точно нет. 210 00:07:19,400 --> 00:07:21,850 Бетт автоматически всегда за 211 00:07:22,020 --> 00:07:23,400 все мои решения. 212 00:07:24,170 --> 00:07:25,539 Эй, я - воришка. 213 00:07:25,540 --> 00:07:28,249 Проследуйте за мной в моём приключении в офисе. 214 00:07:28,250 --> 00:07:28,250 ♪ Приключения воришки ♪ 215 00:07:28,251 --> 00:07:30,340 ♪ Приключения воришки ♪ 216 00:07:30,370 --> 00:07:31,020 Ясно, ага. 217 00:07:31,070 --> 00:07:33,420 Мы просто украдём пару вещиц. 218 00:07:34,050 --> 00:07:35,419 Извините. Как я могу помочь? 219 00:07:35,420 --> 00:07:37,620 Начиная с обычных офисных вещей. 220 00:07:37,720 --> 00:07:39,149 Эй, эй, эй! Это мои вещи! 221 00:07:39,150 --> 00:07:40,750 Таких как степплеров и булавок 222 00:07:40,870 --> 00:07:42,950 и всяких других штук, как... как это. 223 00:07:43,000 --> 00:07:44,320 Всё. Я вызываю охранников. 224 00:07:44,400 --> 00:07:46,050 Нет! Ммммм 225 00:07:48,560 --> 00:07:50,730 ♪ 226 00:07:51,170 --> 00:07:54,000 Всё, ладно, теперь мы в тихой безопасной комнате, 227 00:07:54,070 --> 00:07:56,269 где никто из людей, чьи вещи я украл, 228 00:07:56,270 --> 00:07:57,420 сможет до нас добраться. 229 00:07:57,570 --> 00:07:59,570 Теперь, давайте посмотрим на наши вещи. 230 00:07:59,740 --> 00:08:02,120 У нас пакетик боббишей. 231 00:08:02,280 --> 00:08:04,250 Это - восемь брапплсов. 232 00:08:04,780 --> 00:08:06,200 Тут пламбас. 233 00:08:06,320 --> 00:08:08,700 Это - 6 с половиной брапплсов. 234 00:08:09,120 --> 00:08:12,270 Тут у нас, ээ... скомканные красные стаканчики. 235 00:08:12,590 --> 00:08:14,920 15 с половиной брапплсов. 236 00:08:16,350 --> 00:08:18,030 Добро пожаловать назад на "Весёлые Песни". 237 00:08:18,070 --> 00:08:20,090 Всё сымпровизировано. Это очень смешно. 238 00:08:20,100 --> 00:08:21,820 Мне нужен доброволец из зала. 239 00:08:22,400 --> 00:08:25,250 Эм, давний фанат шоу. Эм... 240 00:08:25,350 --> 00:08:27,020 Чем вы занимаетесь? Какая у вас профессия? 241 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 Я - специалист по налогам. 242 00:08:29,240 --> 00:08:31,550 Ладно, ясно. В-включайте музыку. 243 00:08:31,870 --> 00:08:33,109 ♪ 244 00:08:33,110 --> 00:08:35,250 ♪ Я - специалист по налогам ♪ 245 00:08:35,310 --> 00:08:36,800 ♪ О, Боже, о ♪ 246 00:08:36,900 --> 00:08:38,420 ♪ Забудьте о всём другом ♪ 247 00:08:39,150 --> 00:08:40,820 ♪ Забудьте о Иисусе Христе ♪ 248 00:08:40,900 --> 00:08:42,450 ♪ Забудьте о Муххамеде ♪ 249 00:08:42,550 --> 00:08:46,250 ♪ Забудьте о, эм... всех этих религиях ♪ 250 00:08:46,520 --> 00:08:49,270 ♪ Па-да-па-па-па-да-па! ♪ 251 00:08:49,420 --> 00:08:50,300 Конец. 252 00:08:50,390 --> 00:08:53,250 О, Боже мой. О, это было так, так смешно. 253 00:08:53,300 --> 00:08:53,750 Спасибо. 254 00:08:53,770 --> 00:08:54,370 Всегда пожалуйста. 255 00:08:54,400 --> 00:08:56,320 Эй, эм, охрана, выпроводите его. 256 00:08:56,370 --> 00:08:57,270 Выпроводите его. 257 00:08:56,630 --> 00:08:57,270 Что? 258 00:08:57,320 --> 00:08:58,700 Выпроводите ортодонта отсюда. 259 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 Нет! Почему? 260 00:08:59,920 --> 00:09:03,939 Вынесите его из зала. Убейте его. Взять его. 261 00:09:03,940 --> 00:09:04,940 Демоны... 262 00:09:05,120 --> 00:09:06,370 Высосите всю его жизнь. 263 00:09:06,750 --> 00:09:07,900 Мне пофигу. 264 00:09:07,970 --> 00:09:08,940 Семья Смит? 265 00:09:08,500 --> 00:09:08,940 Да? 266 00:09:09,100 --> 00:09:12,020 Хотел вам сказать, что с Джерри всё хорошо. 267 00:09:12,070 --> 00:09:13,980 - Ей! Знал это! - Ву-ху! - Да! 268 00:09:13,981 --> 00:09:14,770 Это хорошие новости! 269 00:09:14,771 --> 00:09:16,920 Но, эм, миссис Смит, не могли бы Вы пройти со мной? 270 00:09:18,270 --> 00:09:20,250 Привет, дорогая, ну, тут такое дело... 271 00:09:20,260 --> 00:09:21,800 Эти парни... Они хотят полностью 272 00:09:21,900 --> 00:09:24,740 убрать мой член и использовать его в качестве сердца для инопланетянина. 273 00:09:24,770 --> 00:09:27,220 И нам нужна ты, чтобы одобрить это. 274 00:09:27,250 --> 00:09:27,970 Что?! 275 00:09:28,000 --> 00:09:28,660 О-оу. 276 00:09:28,661 --> 00:09:31,869 Может, в конце концов, у нас тут проблема, парни. Ой. 277 00:09:31,870 --> 00:09:35,550 Его пенис будет заменён сложным протезом. 278 00:09:35,570 --> 00:09:38,100 Сейчас есть большое количество опций, из которых можно выбирать. 279 00:09:38,170 --> 00:09:39,250 Они все - в этом каталоге. 280 00:09:39,300 --> 00:09:41,850 Мне без разницы на протезы. Это безумство. 281 00:09:41,920 --> 00:09:43,280 Что по вашему вы делаете? 282 00:09:43,350 --> 00:09:45,200 Я понимаю Ваши чувства, миссис Смит. 283 00:09:45,220 --> 00:09:46,220 О, я так не думаю. 284 00:09:46,300 --> 00:09:48,420 Я доставляю своего мужа в неотложку. 285 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 Его нет час. 286 00:09:49,550 --> 00:09:53,250 И теперь вы хотите его член и даёте мне какой-то каталог. 287 00:09:53,350 --> 00:09:54,889 Это... это... это... это... то есть... 288 00:09:54,890 --> 00:09:55,420 Фуф. 289 00:09:55,500 --> 00:09:57,450 Ну, вот так вот. Извините. 290 00:09:57,570 --> 00:10:01,500 Я знаю, это тяжело понять, но на Земле, любовь превыше всего. 291 00:10:01,600 --> 00:10:03,900 Есть те, кто верят, мистер Смит, 292 00:10:03,970 --> 00:10:07,050 что Шримпли Пибблс представляет собой любовь между всеми живыми существами. 293 00:10:07,120 --> 00:10:08,869 От его судьбы зависят 294 00:10:08,870 --> 00:10:11,800 судьбы сотен миллиардов разумных форм жизни. 295 00:10:11,920 --> 00:10:15,310 Воу! Воу. То есть, миллиардов форм жизни? 296 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Сотен миллиардов. 297 00:10:16,880 --> 00:10:20,450 То есть, Джерри, т-ты не объяснил 298 00:10:20,520 --> 00:10:22,520 всю значимость ситуации. 299 00:10:22,680 --> 00:10:24,750 Эм, ну, Бетт, я не думаю, что твоё решение 300 00:10:24,850 --> 00:10:26,400 должно основываться на политике. 301 00:10:26,500 --> 00:10:28,620 Кто будет спорить с решением жены 302 00:10:28,720 --> 00:10:30,389 оставить достоинство её любимого? 303 00:10:30,390 --> 00:10:33,070 Ну, я не думаю, что это вообще честно, Джерри. Вообще. 304 00:10:33,170 --> 00:10:36,000 На самом деле, вся эта парадигма имеет сексистские нотки. 305 00:10:36,020 --> 00:10:38,170 Бетт, можем мы поговорить об этом наедине? 306 00:10:38,430 --> 00:10:40,176 Знаешь, я думаю, что основной момент в том, Джерри, 307 00:10:40,200 --> 00:10:43,650 что если ты хочешь сохранить свой пенис, ты должен сказать вслух: 308 00:10:43,750 --> 00:10:45,650 "Я предпочитаю оставить свой пенис". 309 00:10:45,720 --> 00:10:48,450 Но, Бетт, какой мужчина скажет такое, 310 00:10:48,500 --> 00:10:50,400 если вселенная нуждается в его члене?! 311 00:10:50,470 --> 00:10:52,720 Ну, Джерри, какой женой я бы была, 312 00:10:52,800 --> 00:10:55,020 если бы я как-нибудь тебе перечила? 313 00:11:00,190 --> 00:11:01,190 Эй, слушайте, 314 00:11:01,220 --> 00:11:02,420 Ваш рот крошечный и маленький? 315 00:11:02,520 --> 00:11:04,146 Тогда почему бы вам не прийти в "маленькие кусочки" 316 00:11:04,170 --> 00:11:05,050 Маленькие кусочки! 317 00:11:05,100 --> 00:11:06,600 Где еда маленькая. 318 00:11:06,720 --> 00:11:09,120 Она выглядит как обычная еда, но очень маленькая. 319 00:11:09,170 --> 00:11:10,626 Вы можете положить её себе в рот и есть её. 320 00:11:10,650 --> 00:11:12,010 Ничего не застрянет в Ваших губах. 321 00:11:12,100 --> 00:11:13,980 Она просто маленькая и маленькая и помещается... 322 00:11:14,020 --> 00:11:15,169 помещается прямо вовнутрь. 323 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 Маленькие кусочки! 324 00:11:16,220 --> 00:11:20,100 У нас есть маленькая лазанья, маленькая пицца, маленький пирог. 325 00:11:20,200 --> 00:11:23,200 Ммм! Крохотные, маленькие жареные яйца. 326 00:11:23,420 --> 00:11:25,920 О, чёрт. У нас маленькие люди. 327 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Маленькие кусочки! 328 00:11:27,300 --> 00:11:28,570 Вы голодны? Приходите. 329 00:11:28,670 --> 00:11:29,670 Маленькие кусочки. 330 00:11:29,720 --> 00:11:32,800 Съешь немного грёбанного дерьма, ты, тупая сука. 331 00:11:32,820 --> 00:11:34,320 Хе-хе-хе. Просто прикалываюсь. 332 00:11:34,800 --> 00:11:36,650 У Вас есть время перед операцией, 333 00:11:36,720 --> 00:11:38,620 так что я предполагаю, что Вам захочется, э, 334 00:11:38,720 --> 00:11:41,000 попользоваться Вашим пенисом в последний раз. 335 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 Вот - мой компьютер. 336 00:11:42,150 --> 00:11:43,650 Тут есть инопланетный Интернет. 337 00:11:45,150 --> 00:11:46,470 Вот - порно. 338 00:11:46,670 --> 00:11:47,910 И вот - инопланетное полотенце. 339 00:11:48,000 --> 00:11:49,746 Я в действительности достал его на другой планете. 340 00:11:49,770 --> 00:11:51,046 Так что это - инопланетное полотенце для меня. 341 00:11:51,070 --> 00:11:52,270 Удачи. 342 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 Спасибо. 343 00:11:55,220 --> 00:11:56,950 Эх. 344 00:12:02,300 --> 00:12:03,620 Что это? 345 00:12:05,850 --> 00:12:06,670 Хмм. 346 00:12:06,750 --> 00:12:07,550 Эй, погодите. 347 00:12:07,650 --> 00:12:09,270 О, э, мистер Смит? 348 00:12:09,370 --> 00:12:10,950 Э, да, просто мастурбирую! 349 00:12:11,350 --> 00:12:12,350 Я забыл упомянуть, 350 00:12:12,420 --> 00:12:14,870 там есть большие медицинские записи на моём рабочем столе, 351 00:12:14,920 --> 00:12:17,100 и я доверяю Вам ограничить свою активность 352 00:12:17,220 --> 00:12:18,669 чисто порнографической. 353 00:12:18,670 --> 00:12:19,620 Без сомнения! 354 00:12:19,670 --> 00:12:20,670 Удачи. 355 00:12:23,320 --> 00:12:24,850 Боже мой! 356 00:12:25,670 --> 00:12:28,609 Мистер Пибблс, вы только что выписали моему пенису 357 00:12:28,610 --> 00:12:31,120 билет в один конец, чтобы остаться в моём теле. 358 00:12:31,950 --> 00:12:35,400 Противоположные новости с Майклом Томпсоном. 359 00:12:35,720 --> 00:12:37,500 Эй, все. Это я, Майкл Томпсон. 360 00:12:37,620 --> 00:12:40,450 Сегодня поп не был убит. 361 00:12:40,570 --> 00:12:44,159 У него всё в порядке. И он в отпуске в Арубе. 362 00:12:44,160 --> 00:12:45,899 В других противоположных новостях, информация... 363 00:12:45,900 --> 00:12:47,220 Эй, Рик, что такое с этим парнем? 364 00:12:47,270 --> 00:12:49,700 П-почему его тело, типа, наклоняется 365 00:12:49,800 --> 00:12:51,169 к правой части экрана? 366 00:12:51,170 --> 00:12:53,276 Я не знаю, Морти. Посмотрим, что там еще показывают, а? 367 00:12:53,300 --> 00:12:54,969 Эй, добро пожаловать на "Готовим всячину". 368 00:12:54,970 --> 00:12:56,400 Я Пайкл Томпсон. 369 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Эй, погоди, Рик. 370 00:12:57,600 --> 00:12:59,300 У этого парня тело, типа, отклоняется вниз 371 00:12:59,350 --> 00:13:00,570 и идёт в левую часть экрана. 372 00:13:00,650 --> 00:13:02,370 О, Боже мой, и его имя Пайкл. 373 00:13:02,550 --> 00:13:03,750 Я приготовлю немного этого. 374 00:13:03,850 --> 00:13:05,000 Я приготовлю немного этого. 375 00:13:05,150 --> 00:13:08,620 О, о, эй! Не тащи, Майкл! 376 00:13:08,670 --> 00:13:10,600 О, Боже мой! Сиамские близнецы! 377 00:13:10,670 --> 00:13:11,950 Они... они - сиамские близнецы! 378 00:13:12,020 --> 00:13:14,150 Ты прекращай тащить. Я-я в середине моих новостей. 379 00:13:14,320 --> 00:13:16,120 О, о, это всегда про тебя, не так ли? 380 00:13:16,250 --> 00:13:18,046 Вы можете поверить этому парню, дамы и господа? 381 00:13:18,070 --> 00:13:20,350 У него своё новостное шоу. У него нормальное имя. 382 00:13:20,420 --> 00:13:22,300 Эй, переключи назад на новости. 383 00:13:21,270 --> 00:13:22,300 О, да, да, да. 384 00:13:22,400 --> 00:13:24,846 Легко определить, что наши родители начали придумывать нам имена с него. 385 00:13:24,870 --> 00:13:26,229 Вроде: "О, Майкл". 386 00:13:26,230 --> 00:13:27,700 Готов поспорить, это было запланировано 387 00:13:27,670 --> 00:13:29,030 ещё до того, как они зачали ребёнка. 388 00:13:29,040 --> 00:13:30,270 Не хочу быть занудой, 389 00:13:30,320 --> 00:13:31,870 но может было бы меньше споров, 390 00:13:31,920 --> 00:13:33,546 если бы они не снимали свои шоу в одно и то же время. 391 00:13:33,570 --> 00:13:34,850 О, Саммер, ты не представляешь, 392 00:13:34,950 --> 00:13:36,350 сколько денег это может сэкономить. 393 00:13:36,400 --> 00:13:37,976 А потом они обнаружили, что я прикреплён, 394 00:13:38,000 --> 00:13:39,820 и они сказали: "Ах, чёрт. 395 00:13:40,020 --> 00:13:42,100 Ну, по фигу, назовём его Пайкл." 396 00:13:42,150 --> 00:13:44,849 Пошёл в ****у, Пайкл. Ты - чёртов кусок дерьма. 397 00:13:44,850 --> 00:13:46,250 ♪ 398 00:13:46,370 --> 00:13:47,650 Добрый вечер. 399 00:13:47,900 --> 00:13:49,500 Я знаю, вам всем интересно 400 00:13:49,570 --> 00:13:52,550 состояние нашего дорогого, любимого Пибблса. 401 00:13:52,620 --> 00:13:55,670 Что бы ты предпочёл из XP-20 и XP-20 XS? 402 00:13:55,750 --> 00:13:58,870 Я предпочитаю свой пенис, как и тебе следовало бы! 403 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 Храбрый землянин, чья жертва 404 00:14:01,050 --> 00:14:03,550 позволит Шримпли Пибблсу жить... 405 00:14:03,650 --> 00:14:05,800 Мистер Джерри Смит. 406 00:14:06,050 --> 00:14:07,470 Здравствуйте, все! 407 00:14:08,070 --> 00:14:10,400 Поаплодируем ещё раз для Шримпли Пибблса, а? 408 00:14:10,470 --> 00:14:12,250 Он хороший парень, не так ли? 409 00:14:12,350 --> 00:14:15,200 Я только недавно узнал о его достижениях, 410 00:14:15,270 --> 00:14:17,300 начиная с его марша на площади Флёрк Блёрк 411 00:14:17,350 --> 00:14:19,970 и заканчивая его текущей борьбой с героиновой зависимостью. 412 00:14:20,100 --> 00:14:21,100 Он - лучший. 413 00:14:24,760 --> 00:14:26,520 Эм, да. 414 00:14:26,950 --> 00:14:29,770 Ну, мне кажется, что его героиновая зависимость 415 00:14:29,800 --> 00:14:32,250 не была известна общественности. 416 00:14:32,730 --> 00:14:36,720 Вы понимаете, что героин составляет 10% атмосферы 417 00:14:36,770 --> 00:14:38,170 на родной планете Шримпли Пибблса. 418 00:14:38,250 --> 00:14:40,900 Его планета была уничтожена отрядами смерти Хлоргонов. 419 00:14:41,010 --> 00:14:43,470 Он не может жить вне её не вдыхая героин. 420 00:14:43,600 --> 00:14:46,409 Ясно. Я знаю это. Я просто думаю... 421 00:14:46,410 --> 00:14:49,600 Этот парень хочет избежать донорства своего члена! 422 00:14:54,670 --> 00:14:56,120 Сегодня в "Как это сделано" 423 00:14:56,220 --> 00:14:57,400 Пламбусы. 424 00:14:57,550 --> 00:14:59,770 У всех есть пламбус в доме. 425 00:15:01,370 --> 00:15:03,520 Сначала, они берут динглбоп 426 00:15:03,600 --> 00:15:07,100 и разглаживают его с помощью шлима. 427 00:15:07,940 --> 00:15:12,070 Шлим потом используется для следующих партий. 428 00:15:12,220 --> 00:15:13,420 Они берут динглбоп 429 00:15:13,550 --> 00:15:15,220 и вдавливают его через грумбо, 430 00:15:15,300 --> 00:15:17,550 где он потом трётся о флиб. 431 00:15:17,650 --> 00:15:19,500 Важно, что флиб натирают, 432 00:15:19,600 --> 00:15:22,620 ведь в флибе содержится сок флиба. 433 00:15:22,720 --> 00:15:24,920 Потом появляется шлами, 434 00:15:25,000 --> 00:15:27,500 который натирает это и плюёт на него. 435 00:15:28,350 --> 00:15:29,970 Они режут флиб. 436 00:15:30,050 --> 00:15:32,120 Есть несколько опасных моментов в этом деле. 437 00:15:32,270 --> 00:15:35,020 Бламфсы трут чамблсы. 438 00:15:35,100 --> 00:15:38,820 И плубис и грумбо срезаются. 439 00:15:39,250 --> 00:15:42,500 Это даёт Вам старый добрый пламбус. 440 00:15:42,820 --> 00:15:45,520 Мне всегда было интересно как, э, делают пламбусы. 441 00:15:46,920 --> 00:15:49,300 Эй, добро пожаловать назад на "Персональное Пространство". 442 00:15:49,420 --> 00:15:51,270 Я - Ваш ведущий Филлип Джейкобс, 443 00:15:51,370 --> 00:15:54,570 и позвольте мне поведать вам, как мне важно моё персональное пространство. 444 00:15:54,600 --> 00:15:57,470 Воу, воу. Эй. Кто рядом со мной? 445 00:15:57,550 --> 00:15:58,670 Кто рядом со мной? 446 00:15:59,870 --> 00:16:03,489 Теперь, почему бы нам не подняться сюда, активизироваться 447 00:16:03,490 --> 00:16:06,200 и посмотреть немного шагового персонального пространства 448 00:16:06,250 --> 00:16:07,250 тут. 449 00:16:07,950 --> 00:16:08,750 Поехали. 450 00:16:08,970 --> 00:16:10,820 Один, персональное пространство. 451 00:16:10,900 --> 00:16:12,650 Два, персональное пространство. 452 00:16:12,750 --> 00:16:15,370 Три, держись подальше от моего персонального пространства. 453 00:16:15,420 --> 00:16:17,776 Четыре, держись подальше от моего персонального пространства. 454 00:16:17,800 --> 00:16:18,400 Пять... 455 00:16:18,700 --> 00:16:20,296 Уходи из этого персонального пространства. 456 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 Шесть... 457 00:16:21,400 --> 00:16:23,176 Держись в стороне от моего персонального пространства. 458 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Семь... 459 00:16:24,500 --> 00:16:26,326 Держись в стороне от этого персонального пространства. 460 00:16:26,350 --> 00:16:28,450 Восемь, персональное пространство. 461 00:16:28,600 --> 00:16:30,800 Девять, персональное пространство. 462 00:16:31,070 --> 00:16:34,270 Знаете, я отношусь к персональному пространству довольно серьёзно, 463 00:16:34,320 --> 00:16:37,620 настолько, что меня не интересует это... 464 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 Я даже не заинтересован в ношении этой кожи 465 00:16:39,870 --> 00:16:41,600 на моём персональном пространстве. 466 00:16:42,950 --> 00:16:43,950 О, Боже мой! 467 00:16:45,970 --> 00:16:48,100 О, это больно! 468 00:16:48,450 --> 00:16:49,550 Отвратительно! 469 00:16:49,600 --> 00:16:50,650 Ха-ха! Что за говнюк! 470 00:16:50,720 --> 00:16:52,470 Ох, смотрите нас на следующей неделе... 471 00:16:53,270 --> 00:16:54,646 Лучшее шоу из когда либо созданных, 472 00:16:54,670 --> 00:16:56,500 шоу, которое мы все поддерживаем и любим... 473 00:16:56,670 --> 00:16:58,170 "Шоу Персонального Пространства". 474 00:16:58,270 --> 00:17:00,346 Больше "Персонального Пространства" в следующий вторник в 8:00. 475 00:17:00,370 --> 00:17:01,770 Дальше, ситуация накаляется 476 00:17:01,850 --> 00:17:04,470 у Саманты и мальчиков в "Нордсайдерах". 477 00:17:24,000 --> 00:17:26,920 Не могли бы вы все перестать кричать и скандировать 478 00:17:26,950 --> 00:17:28,850 и показывать тот жест, что бы он не значил... 479 00:17:28,970 --> 00:17:29,970 Извините. Пошёл. 480 00:17:30,050 --> 00:17:33,150 Пожалуйста, все. У меня есть новости о Шримпли Пибблсе. 481 00:17:34,220 --> 00:17:35,570 Молва о Джерри Смите, 482 00:17:35,650 --> 00:17:37,700 пытающемся выкрутиться и не отдавать свой пенис, 483 00:17:37,820 --> 00:17:39,370 пересекла всю галактику. 484 00:17:39,450 --> 00:17:41,870 Создания повсюду объединились, 485 00:17:41,970 --> 00:17:45,600 чтобы предложить то немногое, что они могут сделать, чтобы спасти жизнь Шримпли. 486 00:17:45,700 --> 00:17:50,100 Достаточно, чтобы оплатить новейшее современное синтетическое сердце, 487 00:17:50,200 --> 00:17:53,669 которое будет даже лучше, чем жалкий пенис мистера Смита. 488 00:17:53,670 --> 00:17:56,000 Подожди! Был такой вариант всё это время?! 489 00:17:56,050 --> 00:17:57,320 Вы - отстой! 490 00:17:57,400 --> 00:18:00,020 Да. Мы отстой. А Вы ещё здесь? 491 00:18:00,050 --> 00:18:01,800 Ладно, Джерри. Идём домой. 492 00:18:01,820 --> 00:18:03,770 Я не могу уйти сейчас. Все меня ненавидят. 493 00:18:03,800 --> 00:18:06,270 К сожалению, нет хирургической операции, 494 00:18:06,320 --> 00:18:07,560 которая могла бы это исправить. 495 00:18:09,070 --> 00:18:11,100 Или есть? 496 00:18:12,550 --> 00:18:13,270 Скальпель. 497 00:18:13,300 --> 00:18:13,970 Скальпель. 498 00:18:14,120 --> 00:18:14,750 Нано-доктор. 499 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Нано-доктор 500 00:18:15,920 --> 00:18:16,800 Нано-скальпель. 501 00:18:16,900 --> 00:18:17,990 Нано-скальпель. 502 00:18:18,600 --> 00:18:20,050 Ладно. Мы готовы. 503 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Не так быстро! 504 00:18:21,770 --> 00:18:23,650 Мистер Смит? Что вы делаете? Вы сошли с ума?! 505 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Я - хороший человек, 506 00:18:25,050 --> 00:18:27,770 и я требую, чтобы вы отрезали мой член 507 00:18:28,000 --> 00:18:30,250 и засунули его в грудную клетку того парня. 508 00:18:30,350 --> 00:18:31,450 Это так не работает! 509 00:18:31,620 --> 00:18:33,270 Ну, вы заставите это работать. 510 00:18:38,900 --> 00:18:42,210 Я - человек-осьминог! Ха-ха-ха-ха! 511 00:18:42,770 --> 00:18:45,270 Я - человек-осьминог! Ха-ха-ха-ха! 512 00:18:45,400 --> 00:18:49,999 Я - морской биолог, которого укусил осьминог. 513 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 Ха-ха. 514 00:18:52,620 --> 00:18:55,000 И теперь я... я помогаю людям. 515 00:18:55,100 --> 00:18:56,200 Я спасаю людей. 516 00:18:56,300 --> 00:18:59,070 Я - проблемный человек-осьминог. 517 00:18:59,150 --> 00:19:00,170 О-оу. 518 00:19:00,270 --> 00:19:01,870 Нужно предотвратить беду, 519 00:19:02,350 --> 00:19:04,450 ведь у меня тут проблемный хлопец. 520 00:19:06,200 --> 00:19:07,000 Отвратительно! 521 00:19:07,170 --> 00:19:08,600 Всё межпространственное телевидение 522 00:19:08,670 --> 00:19:10,579 полагается на детское насилие? 523 00:19:10,580 --> 00:19:12,540 Ну, Саммер, может люди, которые создают что-то 524 00:19:12,550 --> 00:19:13,300 не осведомлены 525 00:19:13,400 --> 00:19:15,219 о твоих тонких чувствах, понимаешь? 526 00:19:15,220 --> 00:19:17,419 Может виды, которые общаются друг с другом 527 00:19:17,420 --> 00:19:18,949 через фильтр твоего комфорта 528 00:19:18,950 --> 00:19:21,089 менее эволюционированны, чем те, что просто общаются! 529 00:19:21,090 --> 00:19:22,850 Может твои проблемы - твоё собственное дело, 530 00:19:22,950 --> 00:19:24,830 и может общество, не забивающее не твои чувства, 531 00:19:24,900 --> 00:19:26,199 это билет в один конец к вымиранию! 532 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Боже, Морти. 533 00:19:27,350 --> 00:19:30,150 Бьюсь об заклад, Кэтрин Хэфлфингер тебе ещё не ответила. 534 00:19:30,260 --> 00:19:31,340 Я не хочу говорить об этом. 535 00:19:31,370 --> 00:19:32,400 Ладно, парни, идём домой. 536 00:19:32,500 --> 00:19:33,120 Где папа? 537 00:19:33,120 --> 00:19:33,920 Экстренные новости. 538 00:19:34,000 --> 00:19:35,700 Шримпли Пибблс находится в заложниках 539 00:19:35,850 --> 00:19:37,470 у человека, известного как Джерри Смит. 540 00:19:37,520 --> 00:19:38,700 Удалите мой пенис! 541 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Боже мой! 542 00:19:39,800 --> 00:19:40,926 Всё в нормально. Всё в порядке. 543 00:19:40,950 --> 00:19:42,750 Это должно быть альтернативная реальность, да? 544 00:19:43,500 --> 00:19:44,769 Ты уверен? 545 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 Я не знаю. 546 00:19:45,950 --> 00:19:47,000 Делай! Делай! 547 00:19:47,070 --> 00:19:48,370 Удалите мой член! 548 00:19:48,500 --> 00:19:50,150 Сэр, положите оружие на пол 549 00:19:50,220 --> 00:19:52,100 и отойдите от мистера Пибблса! 550 00:19:52,220 --> 00:19:52,770 Джерри! 551 00:19:52,770 --> 00:19:53,770 Папа, что ты делаешь?! 552 00:19:53,870 --> 00:19:56,000 Я - хороший человек. Я - хороший человек. 553 00:19:56,100 --> 00:19:57,900 Где ты достал пистолет? Кто дал ему пистолет? 554 00:19:58,020 --> 00:20:00,350 Это не пистолет. Это - XP-20 XS. 555 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 А! 556 00:20:07,630 --> 00:20:08,420 О, Боже мой. 557 00:20:08,500 --> 00:20:09,520 Я - хороший человек. 558 00:20:09,620 --> 00:20:14,070 Аааааа! 559 00:20:15,200 --> 00:20:16,650 ОО! 560 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 Нет! 561 00:20:17,820 --> 00:20:19,920 Неееет! 562 00:20:24,620 --> 00:20:27,790 Аааа! 563 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 Эй, как дела? 564 00:20:28,970 --> 00:20:31,250 Это мой жопский ларёк с мороженым. 565 00:20:31,320 --> 00:20:33,950 У меня есть все виды мороженого... Арахисовое и желейное... 566 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 ...ванильное... 567 00:20:35,370 --> 00:20:36,420 ...шоколадное... 568 00:20:36,570 --> 00:20:37,820 ...Все вкусы 569 00:20:37,920 --> 00:20:39,250 подаются из задницы... 570 00:20:39,830 --> 00:20:41,600 прямо как дома. 571 00:20:41,650 --> 00:20:42,100 - Папа! - Папа! 572 00:20:42,200 --> 00:20:43,900 Что случилось? Где я? 573 00:20:44,840 --> 00:20:45,870 Это всё был сон? 574 00:20:45,900 --> 00:20:47,800 Нет, в тебя выстрелили, типа, 50 раз. 575 00:20:47,900 --> 00:20:50,350 57. К счастью, ты в супер-навороченном 576 00:20:50,450 --> 00:20:51,650 инопланетном госпитале, 577 00:20:51,750 --> 00:20:53,870 так что, грубо говоря, это было, как вытащить занозу. 578 00:20:53,970 --> 00:20:56,120 Всё... всё, что я хотел, это чтобы я всем нравился. 579 00:20:56,200 --> 00:20:58,520 Джерри, помнишь тот раз, когда ты оставил комментарий 580 00:20:58,600 --> 00:21:00,420 под тем видео на ютубе, и кто-то ответил 581 00:21:00,450 --> 00:21:02,319 и назвал тебя дебилом, а ты ответил и сказал, 582 00:21:02,320 --> 00:21:04,559 что "чья бы корова мычала", и ты остался на ночь 583 00:21:04,560 --> 00:21:06,059 нажимать на "обновить" в своём браузере, 584 00:21:06,060 --> 00:21:07,776 ожидая, что тебе ответят, а потом заснул рыдая? 585 00:21:07,800 --> 00:21:09,050 Я помню это иначе. 586 00:21:09,150 --> 00:21:11,720 Это - то же самое. Ты не можешь заставить людей любить тебя. 587 00:21:11,770 --> 00:21:14,330 Тебе просто приходится ждать, пока им не надоест ненавидеть тебя. 588 00:21:15,100 --> 00:21:16,000 Знаешь, ты права. 589 00:21:16,070 --> 00:21:17,200 Я не должен быть мотивирован 590 00:21:17,220 --> 00:21:18,620 мнениями других людей обо мне. 591 00:21:18,700 --> 00:21:19,670 Ладно, все, пойдём домой. 592 00:21:19,700 --> 00:21:21,420 Если тебе без разницы, Рик, 593 00:21:21,470 --> 00:21:22,750 я бы хотел пойти в зоопарк... 594 00:21:23,300 --> 00:21:24,499 Со своей семьёй! 595 00:21:24,500 --> 00:21:25,150 Что?! 596 00:21:25,220 --> 00:21:27,050 - О чём ты говоришь?! - Почему мы будем это делать?! 597 00:21:27,053 --> 00:21:28,776 - Это тупая идея! Что с тобой!? - Не будь куском дерьма, Джерри! 598 00:21:28,800 --> 00:21:30,569 Ладно, мне жаль. Мне жаль. Мы пойдём домой. 599 00:21:30,570 --> 00:21:31,800 О чём он вообще?! 600 00:21:32,550 --> 00:21:35,750 ♪ 601 00:22:11,590 --> 00:22:12,620 Ааа! 602 00:22:12,700 --> 00:22:13,570 Я - глазнице-мэн! 603 00:22:13,620 --> 00:22:14,649 Что происходит? Ааа! 604 00:22:14,650 --> 00:22:16,900 Отдай мне мои глазницы! Отдай мне мои глазницы! 605 00:22:17,000 --> 00:22:19,226 - Эта часть шкафчика моя, Джерри! - Отдай глазницы! Я - глазнизе-мэн! 606 00:22:19,250 --> 00:22:20,650 Почему у тебя вообще они есть?! 607 00:22:20,750 --> 00:22:21,769 Помогите мне, пожалуйста! 608 00:22:21,770 --> 00:22:23,309 Проваливай с моими глазницами! 609 00:22:23,310 --> 00:22:24,859 О, Боже м...! 610 00:22:24,860 --> 00:22:26,359 Ты что-нибудь понял? 611 00:22:26,360 --> 00:22:28,360 Это хорошее шоу!