1
00:00:04,800 --> 00:00:06,526
Не беспокойтесь о Джерри.
С ним всё будет в порядке.
2
00:00:06,550 --> 00:00:08,850
Слышишь меня, Джерри?
Всё будет хорошо.
3
00:00:09,040 --> 00:00:09,970
Оу!
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,026
О, остерегайтесь этой фигни.
5
00:00:11,050 --> 00:00:12,446
Она оставит пятна, если попадёт на одежду
6
00:00:12,470 --> 00:00:14,326
и вызовет у вас
смертоносную ярость, если попадёт
7
00:00:14,350 --> 00:00:15,120
в глаза и рот.
8
00:00:15,121 --> 00:00:16,779
Почему ты хранил бактерии-мутанты
9
00:00:16,780 --> 00:00:18,409
в баночке с вишнёвым мороженым?
10
00:00:18,410 --> 00:00:20,326
Я знаю, что это не подходящее время,
но, знаешь, технически
11
00:00:20,350 --> 00:00:21,719
второй ящик холодильника мой.
12
00:00:21,720 --> 00:00:23,320
Теперь нет.
13
00:00:22,420 --> 00:00:23,320
Ты слишком остро реагируешь!
14
00:00:23,400 --> 00:00:24,050
Мы его теряем.
15
00:00:24,051 --> 00:00:25,691
Ладно, хорошо,
но не трогай мой контейнер.
16
00:00:25,720 --> 00:00:26,720
Он умрёт?
17
00:00:26,720 --> 00:00:27,350
Не волнуйся.
18
00:00:27,450 --> 00:00:29,620
Доктор Глип Глоп -
лучший в галактике.
19
00:00:30,070 --> 00:00:31,470
Здравствуйте, я - доктор Глип Глоп.
20
00:00:32,850 --> 00:00:34,300
О, Боже мой! О, Боже мой!
21
00:00:34,320 --> 00:00:35,600
Ааа!
22
00:00:37,300 --> 00:00:37,950
Что?
23
00:00:38,000 --> 00:00:39,246
Каждый госпиталь утверждает, что у них
24
00:00:39,270 --> 00:00:40,930
лучший доктор в галактике.
25
00:00:40,940 --> 00:00:42,339
Как в тех пиццериях,
26
00:00:42,340 --> 00:00:44,086
которые утверждают,
что у них лучшая пицца в мире.
27
00:00:44,110 --> 00:00:45,369
Ты думаешь
у них есть соревнования пицц?
28
00:00:45,370 --> 00:00:46,749
Ты когда-нибудь была
на соревновании пицц?
29
00:00:46,750 --> 00:00:48,300
Иди в зал ожидания, отец.
30
00:00:48,350 --> 00:00:49,350
Ладно!
31
00:00:50,470 --> 00:00:51,180
Простите.
32
00:00:51,220 --> 00:00:52,720
Дайте пройти.
Как ты сюда попал?
33
00:00:52,780 --> 00:00:54,010
Шучу. Мне без разницы.
34
00:00:54,020 --> 00:00:55,980
♪
35
00:00:56,250 --> 00:00:57,350
Да, так дело не пойдёт.
36
00:00:57,770 --> 00:00:59,419
Что Вы делаете?
37
00:00:59,420 --> 00:01:00,370
Продолжение.
38
00:01:00,371 --> 00:01:01,700
Я не понимаю.
39
00:01:01,770 --> 00:01:02,720
Да, я тоже.
40
00:01:02,770 --> 00:01:04,290
Мы вполне попали в точку
в прошлый раз.
41
00:01:04,660 --> 00:01:12,660
"Межпространственное Телевидение 2"
42
00:01:13,330 --> 00:01:14,330
Сучка!
43
00:01:14,700 --> 00:01:18,720
Перевод - savask, стили и тайминг -
alexeymil0, английские субтитры - kalkar
44
00:01:21,650 --> 00:01:23,120
О! О!
45
00:01:23,220 --> 00:01:24,220
Оу!
46
00:01:24,900 --> 00:01:28,240
"Человек против Машины,"
новейший телехит,
47
00:01:28,820 --> 00:01:30,109
где стравливают человека...
48
00:01:30,110 --> 00:01:30,550
Да!
49
00:01:30,720 --> 00:01:32,170
И машину.
50
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
В сегодняшнем выпуске.
51
00:01:34,070 --> 00:01:36,135
Майкл Дженкинс борется
с обычной старой машиной.
52
00:01:37,750 --> 00:01:38,690
Так.
53
00:01:38,691 --> 00:01:40,200
О, он проталкивает себе дорогу.
54
00:01:40,300 --> 00:01:41,859
Он пытается сражаться с этой машиной,
55
00:01:41,860 --> 00:01:43,346
но похоже, что у машины
лидирующая позиция.
56
00:01:43,370 --> 00:01:46,199
О, у нас тут немного
пробуксовки.
57
00:01:46,200 --> 00:01:47,300
О, нет.
58
00:01:47,400 --> 00:01:50,539
Его переехали и зажевали шинами.
59
00:01:50,840 --> 00:01:53,220
Думаю, это ещё одно очко
в пользу машин.
60
00:01:53,320 --> 00:01:55,140
Аха-ха-ха.
61
00:01:55,320 --> 00:01:57,470
То есть,
разве машины не всегда побеждают?
62
00:01:57,650 --> 00:01:59,050
♪
63
00:01:59,320 --> 00:02:01,079
Саманта, я надеюсь,
64
00:02:01,080 --> 00:02:04,470
что ты понимаешь,
что у меня есть несколько глазниц.
65
00:02:05,420 --> 00:02:08,200
Я понимаю. Я знаю
про твои глазницы.
66
00:02:08,670 --> 00:02:10,600
Вот, посмотри на мои глазницы.
67
00:02:10,620 --> 00:02:14,730
О, Боже мой.
У тебя восемь глаз-з-ниц.
68
00:02:16,030 --> 00:02:18,029
О, я смотрю через твои глазницы.
69
00:02:18,030 --> 00:02:19,720
Да, смотри через мои глазницы.
70
00:02:26,010 --> 00:02:28,320
Я глазнице-мэн.
71
00:02:28,400 --> 00:02:31,370
Я - единственный,
кому можно иметь глазницы.
72
00:02:32,450 --> 00:02:36,270
Пошли ка вы отсюда
с моими глазницами.
73
00:02:36,370 --> 00:02:39,319
Глазницы. Купи их сегодня. Икея...
74
00:02:39,320 --> 00:02:40,376
Нужно быть осторожным, Морти.
75
00:02:40,400 --> 00:02:42,126
Если этот парень поймает тебя
с коробкой его глазниц,
76
00:02:42,150 --> 00:02:43,389
он влетит через окно
77
00:02:43,390 --> 00:02:45,050
и начнёт выбивать из тебя всё дерьмо.
78
00:02:45,070 --> 00:02:45,900
Но это стоит того.
79
00:02:46,070 --> 00:02:48,020
Они таят во рту, Морти.
Они восхитительны.
80
00:02:48,070 --> 00:02:50,296
Отец, я не могу поверить,
что ты объясняешь инопланетный завтрак.
81
00:02:50,320 --> 00:02:51,270
Мы волнуемся о Джерри.
82
00:02:51,271 --> 00:02:52,820
Ну, ты опоздала на 39 лет,
83
00:02:52,920 --> 00:02:54,320
или, знаешь, сколько ему там.
84
00:02:54,620 --> 00:02:55,570
Ему... ему 50?
85
00:02:55,620 --> 00:02:58,100
Господи Иисусе, Бетт, Джерри 50?
86
00:02:59,770 --> 00:03:01,270
Где я?
87
00:03:01,370 --> 00:03:04,109
Расслабьтесь, мистер Смит.
Вы в инопланетном госпитале.
88
00:03:04,110 --> 00:03:05,949
То есть, для Вас
это инопланетный госпиталь.
89
00:03:05,950 --> 00:03:07,379
Для меня, Вы в просто госпитале.
90
00:03:07,380 --> 00:03:09,326
Есть другой вопрос,
который мы хотим обсудить с вами.
91
00:03:09,350 --> 00:03:10,050
Ладно.
92
00:03:10,051 --> 00:03:12,120
Час назад, Шримпли Пибблс,
93
00:03:12,170 --> 00:03:15,000
наиболее влиятельный
правоборец в галактике,
94
00:03:15,020 --> 00:03:16,900
был доставлен в реанимацию этого госпиталя,
95
00:03:16,960 --> 00:03:19,460
где он сейчас борется за свою жизнь.
96
00:03:19,670 --> 00:03:20,350
Боже мой.
97
00:03:20,460 --> 00:03:22,650
Мистер Смит,
жизнь Шримпли Пибблса
98
00:03:22,770 --> 00:03:28,169
может быть спасена, если мы заменим
его сердце твоим человеческим пенисом.
99
00:03:28,170 --> 00:03:29,739
Ясно. Подождите, что?
100
00:03:29,740 --> 00:03:31,270
Это идеально.
101
00:03:31,370 --> 00:03:32,900
Конфигурация вен,
102
00:03:33,050 --> 00:03:35,439
отношение толщины
к эластичности,
103
00:03:35,440 --> 00:03:38,120
небольшая асимметрия того,
что вы называете яйца,
104
00:03:38,170 --> 00:03:40,320
и с относительно
небольшими изменениями,
105
00:03:40,400 --> 00:03:43,450
Ваши гениталии могут быть превращены
в работающее сердце
106
00:03:43,600 --> 00:03:46,319
для наиболее важного человека
во вселенной.
107
00:03:46,320 --> 00:03:47,409
Да, но... я хочу сказать...
108
00:03:47,410 --> 00:03:48,320
О, забудьте!
109
00:03:48,321 --> 00:03:50,220
Я говорил, что это - трата времени!
110
00:03:50,370 --> 00:03:51,659
Прояви уважение, Ярп.
111
00:03:51,660 --> 00:03:53,659
Мир этого землянина
мал и неразвит.
112
00:03:53,660 --> 00:03:56,099
Он ничего не знает
о геноциде Хлоргонов
113
00:03:56,100 --> 00:04:00,920
или о трагических событиях 65.3432.23/14.
114
00:04:01,070 --> 00:04:04,869
И даже если он знал,
он бы не понял их.
115
00:04:04,870 --> 00:04:07,110
Я жил среди людей.
116
00:04:07,270 --> 00:04:10,800
Вся их культура
построена вокруг их пенисов.
117
00:04:11,180 --> 00:04:13,450
Смешно, если сказать,
что они маленькие.
118
00:04:13,700 --> 00:04:15,470
Смешно, если сказать,
что они большие.
119
00:04:15,820 --> 00:04:17,100
Я был на вечеринках,
120
00:04:17,350 --> 00:04:21,319
где люди держали
бутылки, карандаши, термосы
121
00:04:21,320 --> 00:04:24,050
перед собой и кричали:
122
00:04:24,170 --> 00:04:27,420
"Эй, посмотрите.
Я мистер то-и-то-член.
123
00:04:27,770 --> 00:04:30,460
У меня то-и-то
вместо пениса."
124
00:04:30,470 --> 00:04:33,000
Я никогда не видел,
чтобы это не вызывало смех.
125
00:04:33,200 --> 00:04:34,320
Ладно! Хватит!
126
00:04:34,420 --> 00:04:36,270
Вы парни разговариваете
о моём виде.
127
00:04:36,300 --> 00:04:39,409
Мы понимаем геноцид.
Мы его иногда устраиваем.
128
00:04:39,410 --> 00:04:41,020
Тогда Вы отдадите свой член,
129
00:04:41,140 --> 00:04:42,589
чтобы Шримпли Пибблс мог выжить?
130
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
Хватит спрашивать!
131
00:04:43,650 --> 00:04:44,750
Да, отдам!
132
00:04:44,850 --> 00:04:46,149
Правильно, ублюдки.
133
00:04:46,150 --> 00:04:48,450
Забирайте мой член.
Забирайте его полностью!
134
00:04:48,550 --> 00:04:49,770
И скажите Шримпли Пибблсу,
135
00:04:49,850 --> 00:04:51,389
что когда галактика нуждалась,
136
00:04:51,390 --> 00:04:53,670
Джерри Смит с Земли не дрогнул!
137
00:04:55,620 --> 00:04:57,270
А-ха-ха! Ха-ха-ха!
138
00:04:57,700 --> 00:04:59,170
Эй, что не так, Морти?
139
00:04:59,250 --> 00:05:01,050
О, ты волнуешься об отце, а?
140
00:05:01,150 --> 00:05:02,420
А? О, нет, нет, нет.
141
00:05:02,520 --> 00:05:04,000
Я просто... я просто смотрю
142
00:05:04,050 --> 00:05:05,729
на ту женщину вон там,
берущую кофе.
143
00:05:05,730 --> 00:05:06,899
Что с её лицом?
144
00:05:06,900 --> 00:05:09,070
Она человек, или она как Ворф?
145
00:05:09,250 --> 00:05:10,800
Знаешь,
Ворф из "Звёздного Пути",
146
00:05:10,870 --> 00:05:12,750
у которого вся эта фигня
на лице,
147
00:05:12,970 --> 00:05:15,250
но он - просто человек
в костюме, да?
148
00:05:15,720 --> 00:05:17,819
Морти, ээ, давай посмотрим,
что ещё передают, а?
149
00:05:17,820 --> 00:05:18,250
Ладно.
150
00:05:18,380 --> 00:05:20,679
А мы возвращаемся к
"Как я сюда попал?"
151
00:05:20,680 --> 00:05:23,119
Единственное шоу,
которое заставляет вас подумать,
152
00:05:23,120 --> 00:05:25,089
"Как я сюда попал?"
153
00:05:25,090 --> 00:05:26,219
Ха-ха-ха! Ха-ха!
154
00:05:26,220 --> 00:05:28,119
Вот наш первый гость.
155
00:05:28,120 --> 00:05:30,260
О. О, Боже мой.
156
00:05:30,520 --> 00:05:31,790
Как я сюда попала?
157
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
Эй?!
158
00:05:34,300 --> 00:05:36,446
Как я сюда попала?!
Кто-нибудь, помогите мне, пожалуйста!
159
00:05:36,470 --> 00:05:37,920
Ха-ха-ха! Ха-ха! Ладно!
160
00:05:38,050 --> 00:05:40,570
Боже правый! Смотри, та женщина,
с фигнёй на лице
161
00:05:40,620 --> 00:05:43,170
как у Ворфа из "Звёздного Пути",
которая брала кофе!
162
00:05:43,320 --> 00:05:44,500
Как она туда попала?!
163
00:05:44,620 --> 00:05:46,609
О, Боже мой, Морти,
как она туда попала?
164
00:05:46,610 --> 00:05:49,520
Как она туда попала?
Хе-хе-хе.
165
00:05:49,570 --> 00:05:51,549
Это то, чем мы должны быть озабочены?
166
00:05:51,550 --> 00:05:53,250
Просто держитесь подальше
от кофе-машины.
167
00:05:54,520 --> 00:05:56,580
Вызываю всех
Янов Майклов Винсентов.
168
00:05:56,590 --> 00:05:58,819
Вызываю всех
Янов Майклов Винсентов.
169
00:05:58,820 --> 00:05:59,400
В мире,
170
00:05:59,550 --> 00:06:01,619
где есть восемь
Янов Майклов Винсентов...
171
00:06:01,620 --> 00:06:03,500
Нам нужен один Ян Майкл Винсент
172
00:06:03,620 --> 00:06:04,720
в зону С.
173
00:06:04,850 --> 00:06:07,390
Нам нужно два Яна Майкла Винсента
в зону E.
174
00:06:07,400 --> 00:06:08,959
И 16 зон,
175
00:06:08,960 --> 00:06:12,229
времени достаточно только
чтобы один Ян Майкл Винсент
176
00:06:12,230 --> 00:06:13,970
добрался до зоны.
177
00:06:14,270 --> 00:06:16,500
Он не может быть
в двух одновременно.
178
00:06:16,510 --> 00:06:18,969
Эй, Рик, кто...
кто такой Ян Майкл Винсент?
179
00:06:18,970 --> 00:06:19,820
О, Боже.
180
00:06:19,850 --> 00:06:20,930
Я пытаюсь вспомнить, Морти.
181
00:06:21,000 --> 00:06:23,170
Янов Майклов Винсентов
используют.
182
00:06:23,920 --> 00:06:26,900
Нам нужен чёртов
Ян Майкл Винсент.
183
00:06:27,420 --> 00:06:30,450
Это важно знать, кем был Ян Майкл Винсент,
184
00:06:30,570 --> 00:06:31,750
чтобы понять это?
185
00:06:30,950 --> 00:06:31,750
Нет.
186
00:06:31,820 --> 00:06:35,169
Я-я отказываюсь утверждать
указ, позволяющий
187
00:06:35,170 --> 00:06:37,319
иметь больше восьми
Янов Майклов Винсентов
188
00:06:37,320 --> 00:06:38,329
на округ.
189
00:06:38,330 --> 00:06:40,490
Этим ян-варём,
190
00:06:40,500 --> 00:06:43,830
время замайклить
своих винсентов.
191
00:06:44,550 --> 00:06:47,450
"Ян зона Винсент 16"
192
00:06:47,520 --> 00:06:48,570
- Воу!
- Воу!
193
00:06:48,600 --> 00:06:49,720
Это Ян Майклс.
194
00:06:49,800 --> 00:06:51,970
Извините, сестра,
не могли бы Вы снять мою температуру,
195
00:06:52,020 --> 00:06:53,146
потому, что я думаю, что у меня
196
00:06:53,170 --> 00:06:56,170
Ян-зона-Винсент-лихорадка.
197
00:06:56,220 --> 00:06:57,920
Да, Морти!
Ты сделал это.
198
00:06:58,180 --> 00:07:01,349
Так, мы отделим
Ваш половой орган от основания
199
00:07:01,350 --> 00:07:03,750
с помощью разрезов
тут, тут и тут.
200
00:07:03,800 --> 00:07:04,520
Понял.
201
00:07:04,521 --> 00:07:06,720
Оставляя немного длины
разъединённой уретры,
202
00:07:06,770 --> 00:07:07,670
чтобы провести через...
203
00:07:07,670 --> 00:07:08,390
А-ха-ха!
204
00:07:08,391 --> 00:07:11,000
Ой, знаете что, я тут понял...
Я посмеялся над собой.
205
00:07:11,070 --> 00:07:13,029
Я немного смеюсь над собой
206
00:07:13,030 --> 00:07:15,250
потому, что я только что понял,
что не посоветовался
207
00:07:15,320 --> 00:07:16,476
с женой, на счёт этого всего.
208
00:07:16,500 --> 00:07:18,520
О. как Вы думаете,
она не будет против?
209
00:07:18,600 --> 00:07:19,300
О, точно нет.
210
00:07:19,400 --> 00:07:21,850
Бетт автоматически всегда за
211
00:07:22,020 --> 00:07:23,400
все мои решения.
212
00:07:24,170 --> 00:07:25,539
Эй, я - воришка.
213
00:07:25,540 --> 00:07:28,249
Проследуйте за мной в моём приключении
в офисе.
214
00:07:28,250 --> 00:07:28,250
♪ Приключения воришки ♪
215
00:07:28,251 --> 00:07:30,340
♪ Приключения воришки ♪
216
00:07:30,370 --> 00:07:31,020
Ясно, ага.
217
00:07:31,070 --> 00:07:33,420
Мы просто украдём пару вещиц.
218
00:07:34,050 --> 00:07:35,419
Извините. Как я могу помочь?
219
00:07:35,420 --> 00:07:37,620
Начиная с обычных офисных вещей.
220
00:07:37,720 --> 00:07:39,149
Эй, эй, эй! Это мои вещи!
221
00:07:39,150 --> 00:07:40,750
Таких как степплеров и булавок
222
00:07:40,870 --> 00:07:42,950
и всяких других штук, как...
как это.
223
00:07:43,000 --> 00:07:44,320
Всё.
Я вызываю охранников.
224
00:07:44,400 --> 00:07:46,050
Нет! Ммммм
225
00:07:48,560 --> 00:07:50,730
♪
226
00:07:51,170 --> 00:07:54,000
Всё, ладно,
теперь мы в тихой безопасной комнате,
227
00:07:54,070 --> 00:07:56,269
где никто из людей,
чьи вещи я украл,
228
00:07:56,270 --> 00:07:57,420
сможет до нас добраться.
229
00:07:57,570 --> 00:07:59,570
Теперь, давайте посмотрим
на наши вещи.
230
00:07:59,740 --> 00:08:02,120
У нас пакетик боббишей.
231
00:08:02,280 --> 00:08:04,250
Это - восемь брапплсов.
232
00:08:04,780 --> 00:08:06,200
Тут пламбас.
233
00:08:06,320 --> 00:08:08,700
Это - 6 с половиной брапплсов.
234
00:08:09,120 --> 00:08:12,270
Тут у нас, ээ...
скомканные красные стаканчики.
235
00:08:12,590 --> 00:08:14,920
15 с половиной брапплсов.
236
00:08:16,350 --> 00:08:18,030
Добро пожаловать назад на "Весёлые Песни".
237
00:08:18,070 --> 00:08:20,090
Всё сымпровизировано.
Это очень смешно.
238
00:08:20,100 --> 00:08:21,820
Мне нужен доброволец из зала.
239
00:08:22,400 --> 00:08:25,250
Эм, давний фанат
шоу. Эм...
240
00:08:25,350 --> 00:08:27,020
Чем вы занимаетесь?
Какая у вас профессия?
241
00:08:27,100 --> 00:08:29,100
Я - специалист по налогам.
242
00:08:29,240 --> 00:08:31,550
Ладно, ясно.
В-включайте музыку.
243
00:08:31,870 --> 00:08:33,109
♪
244
00:08:33,110 --> 00:08:35,250
♪ Я - специалист по налогам ♪
245
00:08:35,310 --> 00:08:36,800
♪ О, Боже, о ♪
246
00:08:36,900 --> 00:08:38,420
♪ Забудьте о всём другом ♪
247
00:08:39,150 --> 00:08:40,820
♪ Забудьте о Иисусе Христе ♪
248
00:08:40,900 --> 00:08:42,450
♪ Забудьте о Муххамеде ♪
249
00:08:42,550 --> 00:08:46,250
♪ Забудьте о, эм...
всех этих религиях ♪
250
00:08:46,520 --> 00:08:49,270
♪ Па-да-па-па-па-да-па! ♪
251
00:08:49,420 --> 00:08:50,300
Конец.
252
00:08:50,390 --> 00:08:53,250
О, Боже мой.
О, это было так, так смешно.
253
00:08:53,300 --> 00:08:53,750
Спасибо.
254
00:08:53,770 --> 00:08:54,370
Всегда пожалуйста.
255
00:08:54,400 --> 00:08:56,320
Эй, эм, охрана, выпроводите его.
256
00:08:56,370 --> 00:08:57,270
Выпроводите его.
257
00:08:56,630 --> 00:08:57,270
Что?
258
00:08:57,320 --> 00:08:58,700
Выпроводите ортодонта отсюда.
259
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
Нет! Почему?
260
00:08:59,920 --> 00:09:03,939
Вынесите его из зала.
Убейте его. Взять его.
261
00:09:03,940 --> 00:09:04,940
Демоны...
262
00:09:05,120 --> 00:09:06,370
Высосите всю его жизнь.
263
00:09:06,750 --> 00:09:07,900
Мне пофигу.
264
00:09:07,970 --> 00:09:08,940
Семья Смит?
265
00:09:08,500 --> 00:09:08,940
Да?
266
00:09:09,100 --> 00:09:12,020
Хотел вам сказать,
что с Джерри всё хорошо.
267
00:09:12,070 --> 00:09:13,980
- Ей! Знал это! - Ву-ху!
- Да!
268
00:09:13,981 --> 00:09:14,770
Это хорошие новости!
269
00:09:14,771 --> 00:09:16,920
Но, эм,
миссис Смит, не могли бы Вы пройти со мной?
270
00:09:18,270 --> 00:09:20,250
Привет, дорогая,
ну, тут такое дело...
271
00:09:20,260 --> 00:09:21,800
Эти парни...
Они хотят полностью
272
00:09:21,900 --> 00:09:24,740
убрать мой член и использовать его
в качестве сердца для инопланетянина.
273
00:09:24,770 --> 00:09:27,220
И нам нужна ты,
чтобы одобрить это.
274
00:09:27,250 --> 00:09:27,970
Что?!
275
00:09:28,000 --> 00:09:28,660
О-оу.
276
00:09:28,661 --> 00:09:31,869
Может, в конце концов,
у нас тут проблема, парни. Ой.
277
00:09:31,870 --> 00:09:35,550
Его пенис будет заменён
сложным протезом.
278
00:09:35,570 --> 00:09:38,100
Сейчас есть большое количество
опций, из которых можно выбирать.
279
00:09:38,170 --> 00:09:39,250
Они все - в этом каталоге.
280
00:09:39,300 --> 00:09:41,850
Мне без разницы на протезы.
Это безумство.
281
00:09:41,920 --> 00:09:43,280
Что по вашему вы делаете?
282
00:09:43,350 --> 00:09:45,200
Я понимаю Ваши чувства,
миссис Смит.
283
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
О, я так не думаю.
284
00:09:46,300 --> 00:09:48,420
Я доставляю своего мужа в неотложку.
285
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
Его нет час.
286
00:09:49,550 --> 00:09:53,250
И теперь вы хотите его член
и даёте мне какой-то каталог.
287
00:09:53,350 --> 00:09:54,889
Это... это...
это... это... то есть...
288
00:09:54,890 --> 00:09:55,420
Фуф.
289
00:09:55,500 --> 00:09:57,450
Ну, вот так вот. Извините.
290
00:09:57,570 --> 00:10:01,500
Я знаю, это тяжело понять,
но на Земле, любовь превыше всего.
291
00:10:01,600 --> 00:10:03,900
Есть те, кто верят, мистер Смит,
292
00:10:03,970 --> 00:10:07,050
что Шримпли Пибблс представляет собой
любовь между всеми живыми существами.
293
00:10:07,120 --> 00:10:08,869
От его судьбы зависят
294
00:10:08,870 --> 00:10:11,800
судьбы сотен миллиардов
разумных форм жизни.
295
00:10:11,920 --> 00:10:15,310
Воу! Воу.
То есть, миллиардов форм жизни?
296
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
Сотен миллиардов.
297
00:10:16,880 --> 00:10:20,450
То есть, Джерри,
т-ты не объяснил
298
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
всю значимость ситуации.
299
00:10:22,680 --> 00:10:24,750
Эм, ну, Бетт,
я не думаю, что твоё решение
300
00:10:24,850 --> 00:10:26,400
должно основываться на политике.
301
00:10:26,500 --> 00:10:28,620
Кто будет спорить
с решением жены
302
00:10:28,720 --> 00:10:30,389
оставить достоинство её любимого?
303
00:10:30,390 --> 00:10:33,070
Ну, я не думаю,
что это вообще честно, Джерри. Вообще.
304
00:10:33,170 --> 00:10:36,000
На самом деле, вся эта парадигма
имеет сексистские нотки.
305
00:10:36,020 --> 00:10:38,170
Бетт, можем мы поговорить
об этом наедине?
306
00:10:38,430 --> 00:10:40,176
Знаешь, я думаю,
что основной момент в том, Джерри,
307
00:10:40,200 --> 00:10:43,650
что если ты хочешь сохранить свой пенис,
ты должен сказать вслух:
308
00:10:43,750 --> 00:10:45,650
"Я предпочитаю оставить свой пенис".
309
00:10:45,720 --> 00:10:48,450
Но, Бетт, какой мужчина
скажет такое,
310
00:10:48,500 --> 00:10:50,400
если вселенная нуждается
в его члене?!
311
00:10:50,470 --> 00:10:52,720
Ну, Джерри,
какой женой я бы была,
312
00:10:52,800 --> 00:10:55,020
если бы я как-нибудь тебе перечила?
313
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Эй, слушайте,
314
00:11:01,220 --> 00:11:02,420
Ваш рот крошечный и маленький?
315
00:11:02,520 --> 00:11:04,146
Тогда почему бы вам не
прийти в "маленькие кусочки"
316
00:11:04,170 --> 00:11:05,050
Маленькие кусочки!
317
00:11:05,100 --> 00:11:06,600
Где еда маленькая.
318
00:11:06,720 --> 00:11:09,120
Она выглядит как обычная еда,
но очень маленькая.
319
00:11:09,170 --> 00:11:10,626
Вы можете положить её себе в рот
и есть её.
320
00:11:10,650 --> 00:11:12,010
Ничего не застрянет в Ваших губах.
321
00:11:12,100 --> 00:11:13,980
Она просто маленькая и маленькая
и помещается...
322
00:11:14,020 --> 00:11:15,169
помещается прямо вовнутрь.
323
00:11:15,170 --> 00:11:16,170
Маленькие кусочки!
324
00:11:16,220 --> 00:11:20,100
У нас есть маленькая лазанья,
маленькая пицца, маленький пирог.
325
00:11:20,200 --> 00:11:23,200
Ммм! Крохотные, маленькие жареные яйца.
326
00:11:23,420 --> 00:11:25,920
О, чёрт. У нас маленькие люди.
327
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Маленькие кусочки!
328
00:11:27,300 --> 00:11:28,570
Вы голодны? Приходите.
329
00:11:28,670 --> 00:11:29,670
Маленькие кусочки.
330
00:11:29,720 --> 00:11:32,800
Съешь немного грёбанного
дерьма, ты, тупая сука.
331
00:11:32,820 --> 00:11:34,320
Хе-хе-хе. Просто прикалываюсь.
332
00:11:34,800 --> 00:11:36,650
У Вас есть время
перед операцией,
333
00:11:36,720 --> 00:11:38,620
так что я предполагаю,
что Вам захочется, э,
334
00:11:38,720 --> 00:11:41,000
попользоваться Вашим
пенисом в последний раз.
335
00:11:41,120 --> 00:11:42,120
Вот - мой компьютер.
336
00:11:42,150 --> 00:11:43,650
Тут есть инопланетный Интернет.
337
00:11:45,150 --> 00:11:46,470
Вот - порно.
338
00:11:46,670 --> 00:11:47,910
И вот - инопланетное полотенце.
339
00:11:48,000 --> 00:11:49,746
Я в действительности достал его
на другой планете.
340
00:11:49,770 --> 00:11:51,046
Так что это - инопланетное
полотенце для меня.
341
00:11:51,070 --> 00:11:52,270
Удачи.
342
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Спасибо.
343
00:11:55,220 --> 00:11:56,950
Эх.
344
00:12:02,300 --> 00:12:03,620
Что это?
345
00:12:05,850 --> 00:12:06,670
Хмм.
346
00:12:06,750 --> 00:12:07,550
Эй, погодите.
347
00:12:07,650 --> 00:12:09,270
О, э, мистер Смит?
348
00:12:09,370 --> 00:12:10,950
Э, да, просто мастурбирую!
349
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
Я забыл упомянуть,
350
00:12:12,420 --> 00:12:14,870
там есть большие медицинские
записи на моём рабочем столе,
351
00:12:14,920 --> 00:12:17,100
и я доверяю Вам
ограничить свою активность
352
00:12:17,220 --> 00:12:18,669
чисто порнографической.
353
00:12:18,670 --> 00:12:19,620
Без сомнения!
354
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
Удачи.
355
00:12:23,320 --> 00:12:24,850
Боже мой!
356
00:12:25,670 --> 00:12:28,609
Мистер Пибблс,
вы только что выписали моему пенису
357
00:12:28,610 --> 00:12:31,120
билет в один конец,
чтобы остаться в моём теле.
358
00:12:31,950 --> 00:12:35,400
Противоположные новости
с Майклом Томпсоном.
359
00:12:35,720 --> 00:12:37,500
Эй, все.
Это я, Майкл Томпсон.
360
00:12:37,620 --> 00:12:40,450
Сегодня поп не был убит.
361
00:12:40,570 --> 00:12:44,159
У него всё в порядке.
И он в отпуске в Арубе.
362
00:12:44,160 --> 00:12:45,899
В других противоположных новостях,
информация...
363
00:12:45,900 --> 00:12:47,220
Эй, Рик,
что такое с этим парнем?
364
00:12:47,270 --> 00:12:49,700
П-почему его тело, типа, наклоняется
365
00:12:49,800 --> 00:12:51,169
к правой части экрана?
366
00:12:51,170 --> 00:12:53,276
Я не знаю, Морти.
Посмотрим, что там еще показывают, а?
367
00:12:53,300 --> 00:12:54,969
Эй, добро пожаловать
на "Готовим всячину".
368
00:12:54,970 --> 00:12:56,400
Я Пайкл Томпсон.
369
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Эй, погоди, Рик.
370
00:12:57,600 --> 00:12:59,300
У этого парня тело,
типа, отклоняется вниз
371
00:12:59,350 --> 00:13:00,570
и идёт в левую часть экрана.
372
00:13:00,650 --> 00:13:02,370
О, Боже мой, и его имя Пайкл.
373
00:13:02,550 --> 00:13:03,750
Я приготовлю немного этого.
374
00:13:03,850 --> 00:13:05,000
Я приготовлю немного этого.
375
00:13:05,150 --> 00:13:08,620
О, о, эй!
Не тащи, Майкл!
376
00:13:08,670 --> 00:13:10,600
О, Боже мой! Сиамские близнецы!
377
00:13:10,670 --> 00:13:11,950
Они...
они - сиамские близнецы!
378
00:13:12,020 --> 00:13:14,150
Ты прекращай тащить.
Я-я в середине моих новостей.
379
00:13:14,320 --> 00:13:16,120
О, о, это всегда про тебя,
не так ли?
380
00:13:16,250 --> 00:13:18,046
Вы можете поверить этому парню,
дамы и господа?
381
00:13:18,070 --> 00:13:20,350
У него своё новостное шоу.
У него нормальное имя.
382
00:13:20,420 --> 00:13:22,300
Эй, переключи назад на новости.
383
00:13:21,270 --> 00:13:22,300
О, да, да, да.
384
00:13:22,400 --> 00:13:24,846
Легко определить, что наши родители
начали придумывать нам имена с него.
385
00:13:24,870 --> 00:13:26,229
Вроде: "О, Майкл".
386
00:13:26,230 --> 00:13:27,700
Готов поспорить, это было запланировано
387
00:13:27,670 --> 00:13:29,030
ещё до того, как они зачали ребёнка.
388
00:13:29,040 --> 00:13:30,270
Не хочу быть занудой,
389
00:13:30,320 --> 00:13:31,870
но может было бы меньше споров,
390
00:13:31,920 --> 00:13:33,546
если бы они не снимали свои шоу
в одно и то же время.
391
00:13:33,570 --> 00:13:34,850
О, Саммер, ты не представляешь,
392
00:13:34,950 --> 00:13:36,350
сколько денег
это может сэкономить.
393
00:13:36,400 --> 00:13:37,976
А потом они обнаружили,
что я прикреплён,
394
00:13:38,000 --> 00:13:39,820
и они сказали: "Ах, чёрт.
395
00:13:40,020 --> 00:13:42,100
Ну, по фигу,
назовём его Пайкл."
396
00:13:42,150 --> 00:13:44,849
Пошёл в ****у, Пайкл.
Ты - чёртов кусок дерьма.
397
00:13:44,850 --> 00:13:46,250
♪
398
00:13:46,370 --> 00:13:47,650
Добрый вечер.
399
00:13:47,900 --> 00:13:49,500
Я знаю, вам всем интересно
400
00:13:49,570 --> 00:13:52,550
состояние
нашего дорогого, любимого Пибблса.
401
00:13:52,620 --> 00:13:55,670
Что бы ты предпочёл из
XP-20 и XP-20 XS?
402
00:13:55,750 --> 00:13:58,870
Я предпочитаю свой пенис,
как и тебе следовало бы!
403
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
Храбрый землянин, чья жертва
404
00:14:01,050 --> 00:14:03,550
позволит Шримпли Пибблсу жить...
405
00:14:03,650 --> 00:14:05,800
Мистер Джерри Смит.
406
00:14:06,050 --> 00:14:07,470
Здравствуйте, все!
407
00:14:08,070 --> 00:14:10,400
Поаплодируем ещё раз
для Шримпли Пибблса, а?
408
00:14:10,470 --> 00:14:12,250
Он хороший парень, не так ли?
409
00:14:12,350 --> 00:14:15,200
Я только недавно узнал
о его достижениях,
410
00:14:15,270 --> 00:14:17,300
начиная с его марша
на площади Флёрк Блёрк
411
00:14:17,350 --> 00:14:19,970
и заканчивая его текущей
борьбой с героиновой зависимостью.
412
00:14:20,100 --> 00:14:21,100
Он - лучший.
413
00:14:24,760 --> 00:14:26,520
Эм, да.
414
00:14:26,950 --> 00:14:29,770
Ну, мне кажется,
что его героиновая зависимость
415
00:14:29,800 --> 00:14:32,250
не была известна общественности.
416
00:14:32,730 --> 00:14:36,720
Вы понимаете, что героин составляет
10% атмосферы
417
00:14:36,770 --> 00:14:38,170
на родной планете
Шримпли Пибблса.
418
00:14:38,250 --> 00:14:40,900
Его планета была уничтожена
отрядами смерти Хлоргонов.
419
00:14:41,010 --> 00:14:43,470
Он не может жить вне её
не вдыхая героин.
420
00:14:43,600 --> 00:14:46,409
Ясно. Я знаю это.
Я просто думаю...
421
00:14:46,410 --> 00:14:49,600
Этот парень хочет избежать
донорства своего члена!
422
00:14:54,670 --> 00:14:56,120
Сегодня в "Как это сделано"
423
00:14:56,220 --> 00:14:57,400
Пламбусы.
424
00:14:57,550 --> 00:14:59,770
У всех есть пламбус в доме.
425
00:15:01,370 --> 00:15:03,520
Сначала, они берут динглбоп
426
00:15:03,600 --> 00:15:07,100
и разглаживают его
с помощью шлима.
427
00:15:07,940 --> 00:15:12,070
Шлим потом используется
для следующих партий.
428
00:15:12,220 --> 00:15:13,420
Они берут динглбоп
429
00:15:13,550 --> 00:15:15,220
и вдавливают его через грумбо,
430
00:15:15,300 --> 00:15:17,550
где он потом трётся о флиб.
431
00:15:17,650 --> 00:15:19,500
Важно, что флиб натирают,
432
00:15:19,600 --> 00:15:22,620
ведь в флибе
содержится сок флиба.
433
00:15:22,720 --> 00:15:24,920
Потом появляется шлами,
434
00:15:25,000 --> 00:15:27,500
который натирает это и плюёт на него.
435
00:15:28,350 --> 00:15:29,970
Они режут флиб.
436
00:15:30,050 --> 00:15:32,120
Есть несколько опасных моментов
в этом деле.
437
00:15:32,270 --> 00:15:35,020
Бламфсы трут чамблсы.
438
00:15:35,100 --> 00:15:38,820
И плубис и грумбо срезаются.
439
00:15:39,250 --> 00:15:42,500
Это даёт Вам
старый добрый пламбус.
440
00:15:42,820 --> 00:15:45,520
Мне всегда было интересно как,
э, делают пламбусы.
441
00:15:46,920 --> 00:15:49,300
Эй, добро пожаловать назад
на "Персональное Пространство".
442
00:15:49,420 --> 00:15:51,270
Я - Ваш ведущий Филлип Джейкобс,
443
00:15:51,370 --> 00:15:54,570
и позвольте мне поведать вам, как мне
важно моё персональное пространство.
444
00:15:54,600 --> 00:15:57,470
Воу, воу. Эй.
Кто рядом со мной?
445
00:15:57,550 --> 00:15:58,670
Кто рядом со мной?
446
00:15:59,870 --> 00:16:03,489
Теперь, почему бы нам не подняться сюда,
активизироваться
447
00:16:03,490 --> 00:16:06,200
и посмотреть
немного шагового персонального пространства
448
00:16:06,250 --> 00:16:07,250
тут.
449
00:16:07,950 --> 00:16:08,750
Поехали.
450
00:16:08,970 --> 00:16:10,820
Один, персональное пространство.
451
00:16:10,900 --> 00:16:12,650
Два, персональное пространство.
452
00:16:12,750 --> 00:16:15,370
Три, держись подальше от моего
персонального пространства.
453
00:16:15,420 --> 00:16:17,776
Четыре, держись подальше
от моего персонального пространства.
454
00:16:17,800 --> 00:16:18,400
Пять...
455
00:16:18,700 --> 00:16:20,296
Уходи из этого персонального пространства.
456
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Шесть...
457
00:16:21,400 --> 00:16:23,176
Держись в стороне
от моего персонального пространства.
458
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Семь...
459
00:16:24,500 --> 00:16:26,326
Держись в стороне
от этого персонального пространства.
460
00:16:26,350 --> 00:16:28,450
Восемь, персональное пространство.
461
00:16:28,600 --> 00:16:30,800
Девять, персональное пространство.
462
00:16:31,070 --> 00:16:34,270
Знаете, я отношусь к персональному
пространству довольно серьёзно,
463
00:16:34,320 --> 00:16:37,620
настолько, что меня не
интересует это...
464
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Я даже не заинтересован
в ношении этой кожи
465
00:16:39,870 --> 00:16:41,600
на моём персональном пространстве.
466
00:16:42,950 --> 00:16:43,950
О, Боже мой!
467
00:16:45,970 --> 00:16:48,100
О, это больно!
468
00:16:48,450 --> 00:16:49,550
Отвратительно!
469
00:16:49,600 --> 00:16:50,650
Ха-ха!
Что за говнюк!
470
00:16:50,720 --> 00:16:52,470
Ох, смотрите нас на следующей неделе...
471
00:16:53,270 --> 00:16:54,646
Лучшее шоу из когда либо созданных,
472
00:16:54,670 --> 00:16:56,500
шоу,
которое мы все поддерживаем и любим...
473
00:16:56,670 --> 00:16:58,170
"Шоу Персонального Пространства".
474
00:16:58,270 --> 00:17:00,346
Больше "Персонального Пространства"
в следующий вторник в 8:00.
475
00:17:00,370 --> 00:17:01,770
Дальше, ситуация накаляется
476
00:17:01,850 --> 00:17:04,470
у Саманты и мальчиков
в "Нордсайдерах".
477
00:17:24,000 --> 00:17:26,920
Не могли бы вы все перестать
кричать и скандировать
478
00:17:26,950 --> 00:17:28,850
и показывать тот жест,
что бы он не значил...
479
00:17:28,970 --> 00:17:29,970
Извините. Пошёл.
480
00:17:30,050 --> 00:17:33,150
Пожалуйста, все. У меня есть новости
о Шримпли Пибблсе.
481
00:17:34,220 --> 00:17:35,570
Молва о Джерри Смите,
482
00:17:35,650 --> 00:17:37,700
пытающемся выкрутиться
и не отдавать свой пенис,
483
00:17:37,820 --> 00:17:39,370
пересекла всю галактику.
484
00:17:39,450 --> 00:17:41,870
Создания повсюду объединились,
485
00:17:41,970 --> 00:17:45,600
чтобы предложить то немногое, что они могут
сделать, чтобы спасти жизнь Шримпли.
486
00:17:45,700 --> 00:17:50,100
Достаточно, чтобы оплатить новейшее
современное синтетическое сердце,
487
00:17:50,200 --> 00:17:53,669
которое будет даже лучше,
чем жалкий пенис мистера Смита.
488
00:17:53,670 --> 00:17:56,000
Подожди! Был такой вариант
всё это время?!
489
00:17:56,050 --> 00:17:57,320
Вы - отстой!
490
00:17:57,400 --> 00:18:00,020
Да. Мы отстой.
А Вы ещё здесь?
491
00:18:00,050 --> 00:18:01,800
Ладно, Джерри. Идём домой.
492
00:18:01,820 --> 00:18:03,770
Я не могу уйти сейчас.
Все меня ненавидят.
493
00:18:03,800 --> 00:18:06,270
К сожалению,
нет хирургической операции,
494
00:18:06,320 --> 00:18:07,560
которая могла бы это исправить.
495
00:18:09,070 --> 00:18:11,100
Или есть?
496
00:18:12,550 --> 00:18:13,270
Скальпель.
497
00:18:13,300 --> 00:18:13,970
Скальпель.
498
00:18:14,120 --> 00:18:14,750
Нано-доктор.
499
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Нано-доктор
500
00:18:15,920 --> 00:18:16,800
Нано-скальпель.
501
00:18:16,900 --> 00:18:17,990
Нано-скальпель.
502
00:18:18,600 --> 00:18:20,050
Ладно. Мы готовы.
503
00:18:20,600 --> 00:18:21,600
Не так быстро!
504
00:18:21,770 --> 00:18:23,650
Мистер Смит? Что вы делаете?
Вы сошли с ума?!
505
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Я - хороший человек,
506
00:18:25,050 --> 00:18:27,770
и я требую,
чтобы вы отрезали мой член
507
00:18:28,000 --> 00:18:30,250
и засунули его в грудную клетку того парня.
508
00:18:30,350 --> 00:18:31,450
Это так не работает!
509
00:18:31,620 --> 00:18:33,270
Ну, вы заставите это работать.
510
00:18:38,900 --> 00:18:42,210
Я - человек-осьминог! Ха-ха-ха-ха!
511
00:18:42,770 --> 00:18:45,270
Я - человек-осьминог! Ха-ха-ха-ха!
512
00:18:45,400 --> 00:18:49,999
Я - морской биолог,
которого укусил осьминог.
513
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
Ха-ха.
514
00:18:52,620 --> 00:18:55,000
И теперь я... я помогаю людям.
515
00:18:55,100 --> 00:18:56,200
Я спасаю людей.
516
00:18:56,300 --> 00:18:59,070
Я - проблемный
человек-осьминог.
517
00:18:59,150 --> 00:19:00,170
О-оу.
518
00:19:00,270 --> 00:19:01,870
Нужно предотвратить беду,
519
00:19:02,350 --> 00:19:04,450
ведь у меня тут
проблемный хлопец.
520
00:19:06,200 --> 00:19:07,000
Отвратительно!
521
00:19:07,170 --> 00:19:08,600
Всё межпространственное телевидение
522
00:19:08,670 --> 00:19:10,579
полагается на детское насилие?
523
00:19:10,580 --> 00:19:12,540
Ну, Саммер,
может люди, которые создают что-то
524
00:19:12,550 --> 00:19:13,300
не осведомлены
525
00:19:13,400 --> 00:19:15,219
о твоих тонких
чувствах, понимаешь?
526
00:19:15,220 --> 00:19:17,419
Может виды,
которые общаются друг с другом
527
00:19:17,420 --> 00:19:18,949
через фильтр твоего комфорта
528
00:19:18,950 --> 00:19:21,089
менее эволюционированны, чем
те, что просто общаются!
529
00:19:21,090 --> 00:19:22,850
Может твои проблемы -
твоё собственное дело,
530
00:19:22,950 --> 00:19:24,830
и может общество, не забивающее
не твои чувства,
531
00:19:24,900 --> 00:19:26,199
это билет в один конец к вымиранию!
532
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Боже, Морти.
533
00:19:27,350 --> 00:19:30,150
Бьюсь об заклад, Кэтрин Хэфлфингер
тебе ещё не ответила.
534
00:19:30,260 --> 00:19:31,340
Я не хочу говорить об этом.
535
00:19:31,370 --> 00:19:32,400
Ладно, парни, идём домой.
536
00:19:32,500 --> 00:19:33,120
Где папа?
537
00:19:33,120 --> 00:19:33,920
Экстренные новости.
538
00:19:34,000 --> 00:19:35,700
Шримпли Пибблс
находится в заложниках
539
00:19:35,850 --> 00:19:37,470
у человека,
известного как Джерри Смит.
540
00:19:37,520 --> 00:19:38,700
Удалите мой пенис!
541
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Боже мой!
542
00:19:39,800 --> 00:19:40,926
Всё в нормально. Всё в порядке.
543
00:19:40,950 --> 00:19:42,750
Это должно быть
альтернативная реальность, да?
544
00:19:43,500 --> 00:19:44,769
Ты уверен?
545
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
Я не знаю.
546
00:19:45,950 --> 00:19:47,000
Делай! Делай!
547
00:19:47,070 --> 00:19:48,370
Удалите мой член!
548
00:19:48,500 --> 00:19:50,150
Сэр, положите оружие на пол
549
00:19:50,220 --> 00:19:52,100
и отойдите от мистера Пибблса!
550
00:19:52,220 --> 00:19:52,770
Джерри!
551
00:19:52,770 --> 00:19:53,770
Папа, что ты делаешь?!
552
00:19:53,870 --> 00:19:56,000
Я - хороший человек.
Я - хороший человек.
553
00:19:56,100 --> 00:19:57,900
Где ты достал пистолет?
Кто дал ему пистолет?
554
00:19:58,020 --> 00:20:00,350
Это не пистолет.
Это - XP-20 XS.
555
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
А!
556
00:20:07,630 --> 00:20:08,420
О, Боже мой.
557
00:20:08,500 --> 00:20:09,520
Я - хороший человек.
558
00:20:09,620 --> 00:20:14,070
Аааааа!
559
00:20:15,200 --> 00:20:16,650
ОО!
560
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
Нет!
561
00:20:17,820 --> 00:20:19,920
Неееет!
562
00:20:24,620 --> 00:20:27,790
Аааа!
563
00:20:27,920 --> 00:20:28,920
Эй, как дела?
564
00:20:28,970 --> 00:20:31,250
Это мой
жопский ларёк с мороженым.
565
00:20:31,320 --> 00:20:33,950
У меня есть все виды мороженого...
Арахисовое и желейное...
566
00:20:34,100 --> 00:20:35,100
...ванильное...
567
00:20:35,370 --> 00:20:36,420
...шоколадное...
568
00:20:36,570 --> 00:20:37,820
...Все вкусы
569
00:20:37,920 --> 00:20:39,250
подаются из задницы...
570
00:20:39,830 --> 00:20:41,600
прямо как дома.
571
00:20:41,650 --> 00:20:42,100
- Папа!
- Папа!
572
00:20:42,200 --> 00:20:43,900
Что случилось? Где я?
573
00:20:44,840 --> 00:20:45,870
Это всё был сон?
574
00:20:45,900 --> 00:20:47,800
Нет, в тебя выстрелили,
типа, 50 раз.
575
00:20:47,900 --> 00:20:50,350
57. К счастью,
ты в супер-навороченном
576
00:20:50,450 --> 00:20:51,650
инопланетном госпитале,
577
00:20:51,750 --> 00:20:53,870
так что, грубо говоря, это
было, как вытащить занозу.
578
00:20:53,970 --> 00:20:56,120
Всё... всё, что я хотел,
это чтобы я всем нравился.
579
00:20:56,200 --> 00:20:58,520
Джерри, помнишь тот раз,
когда ты оставил комментарий
580
00:20:58,600 --> 00:21:00,420
под тем видео на ютубе,
и кто-то ответил
581
00:21:00,450 --> 00:21:02,319
и назвал тебя дебилом,
а ты ответил и сказал,
582
00:21:02,320 --> 00:21:04,559
что "чья бы корова мычала",
и ты остался на ночь
583
00:21:04,560 --> 00:21:06,059
нажимать на "обновить"
в своём браузере,
584
00:21:06,060 --> 00:21:07,776
ожидая, что тебе ответят,
а потом заснул рыдая?
585
00:21:07,800 --> 00:21:09,050
Я помню это иначе.
586
00:21:09,150 --> 00:21:11,720
Это - то же самое.
Ты не можешь заставить людей любить тебя.
587
00:21:11,770 --> 00:21:14,330
Тебе просто приходится ждать,
пока им не надоест ненавидеть тебя.
588
00:21:15,100 --> 00:21:16,000
Знаешь, ты права.
589
00:21:16,070 --> 00:21:17,200
Я не должен быть мотивирован
590
00:21:17,220 --> 00:21:18,620
мнениями других людей обо мне.
591
00:21:18,700 --> 00:21:19,670
Ладно, все, пойдём домой.
592
00:21:19,700 --> 00:21:21,420
Если тебе без разницы, Рик,
593
00:21:21,470 --> 00:21:22,750
я бы хотел пойти в зоопарк...
594
00:21:23,300 --> 00:21:24,499
Со своей семьёй!
595
00:21:24,500 --> 00:21:25,150
Что?!
596
00:21:25,220 --> 00:21:27,050
- О чём ты говоришь?!
- Почему мы будем это делать?!
597
00:21:27,053 --> 00:21:28,776
- Это тупая идея! Что с тобой!?
- Не будь куском дерьма, Джерри!
598
00:21:28,800 --> 00:21:30,569
Ладно, мне жаль. Мне жаль. Мы пойдём домой.
599
00:21:30,570 --> 00:21:31,800
О чём он вообще?!
600
00:21:32,550 --> 00:21:35,750
♪
601
00:22:11,590 --> 00:22:12,620
Ааа!
602
00:22:12,700 --> 00:22:13,570
Я - глазнице-мэн!
603
00:22:13,620 --> 00:22:14,649
Что происходит? Ааа!
604
00:22:14,650 --> 00:22:16,900
Отдай мне мои глазницы!
Отдай мне мои глазницы!
605
00:22:17,000 --> 00:22:19,226
- Эта часть шкафчика моя, Джерри!
- Отдай глазницы! Я - глазнизе-мэн!
606
00:22:19,250 --> 00:22:20,650
Почему у тебя вообще они есть?!
607
00:22:20,750 --> 00:22:21,769
Помогите мне, пожалуйста!
608
00:22:21,770 --> 00:22:23,309
Проваливай с моими глазницами!
609
00:22:23,310 --> 00:22:24,859
О, Боже м...!
610
00:22:24,860 --> 00:22:26,359
Ты что-нибудь понял?
611
00:22:26,360 --> 00:22:28,360
Это хорошее шоу!