1 00:00:02,120 --> 00:00:03,920 Хочу сказать тебе, Рик, довольно здорово 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,930 быть в этом космическом корабле только вдвоём, да? 3 00:00:06,020 --> 00:00:07,820 Просто странствуем, в стиле Рика и Морти. 4 00:00:07,850 --> 00:00:08,900 Согласен, Морти. 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,300 Здорово вернуться к истокам 6 00:00:10,420 --> 00:00:12,459 после довольно напряжённой мешанины в этом году. 7 00:00:12,460 --> 00:00:13,670 Ох! 8 00:00:13,070 --> 00:00:13,670 Расслабься. 9 00:00:13,700 --> 00:00:15,029 Вот для чего нужны дворники. 10 00:00:15,030 --> 00:00:16,950 Я не знал, что в космосе есть жуки. 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,370 Ну, ч-что ты думал, Морти? 12 00:00:18,450 --> 00:00:20,300 Жизнь развилась на Земле сама по себе? 13 00:00:20,370 --> 00:00:21,770 Сейчас, дай-ка я разберусь с этим. 14 00:00:23,000 --> 00:00:25,070 Боже, Рик, это отвратительно. 15 00:00:25,100 --> 00:00:26,010 Не хочется смотреть на это. 16 00:00:26,011 --> 00:00:27,470 Да, похоже у меня закончилось моющее средство. 17 00:00:27,480 --> 00:00:29,350 Д-дай я найду, где можно остановиться. 18 00:00:34,100 --> 00:00:36,669 Эй, парнишка, на твоей планете уже есть моющее средство, 19 00:00:36,670 --> 00:00:38,549 или ты перепугаешься и начнёшь обожествлять нас? 20 00:00:38,550 --> 00:00:40,549 В универмаге должно быть то, что Вам нужно. 21 00:00:40,550 --> 00:00:41,290 Спасибо. 22 00:00:41,291 --> 00:00:44,059 И разумеется, Вам нужно покинуть это место до заката. 23 00:00:44,060 --> 00:00:46,059 Да, конечно. Погоди. Что? Почему? 24 00:00:46,060 --> 00:00:48,290 На закате начинается фестиваль. 25 00:00:48,300 --> 00:00:49,399 Фестиваль? 26 00:00:49,400 --> 00:00:51,560 Оо, ну, на протяжении тысяч лет, 27 00:00:51,570 --> 00:00:54,470 наше общество было свободно от преступлений и войн, 28 00:00:54,520 --> 00:00:56,149 живя в абсолютном мире. 29 00:00:56,150 --> 00:00:57,200 О, я знаю, в чём тут дело! 30 00:00:57,250 --> 00:00:58,920 Вам удавалось поддерживать мир 31 00:00:58,970 --> 00:01:01,296 потому, что у вас есть одна ночь в году, когда вы все носитесь, 32 00:01:01,320 --> 00:01:03,220 грабите и убиваете друг-друга без последствий. 33 00:01:03,250 --> 00:01:04,200 Верно. 34 00:01:03,820 --> 00:01:04,200 Что?! 35 00:01:04,250 --> 00:01:06,409 Это как "Судная ночь", Морти. Тот фильм - "Судная ночь"? 36 00:01:06,410 --> 00:01:07,920 О, Вы здесь уже были? 37 00:01:07,950 --> 00:01:10,100 Нет, нет, просто я уже бывал на нескольких планетах с такой же штукой. 38 00:01:10,120 --> 00:01:12,889 Знаете, иногда это называется очищение или красное время. 39 00:01:12,890 --> 00:01:14,950 Был один мир, который называл это ночью убийств. 40 00:01:15,170 --> 00:01:16,600 Э-это планета чистки. 41 00:01:16,700 --> 00:01:18,660 Они мирные, но также, знаешь, они проводят чистку. 42 00:01:18,720 --> 00:01:20,100 Э-это ужасно! 43 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 Да. 44 00:01:21,900 --> 00:01:23,120 Хочешь заценить это? 45 00:01:23,430 --> 00:01:25,770 ♪ 46 00:01:51,460 --> 00:01:55,170 Перевод - savask, стили и тайминг - alexeymil0, английские субтитры - kalkar 47 00:01:55,470 --> 00:01:56,950 Так что Вы делаете во время фестиваля? 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,250 Запираетесь или выходите и что-то делаете? 49 00:01:59,270 --> 00:02:01,300 О, я делаю довольно плохие вещи. 50 00:02:01,400 --> 00:02:03,969 О, готов поспорить, что это так, старик. Ха-ха-ха! 51 00:02:03,970 --> 00:02:06,170 Боже... Рик, давай. Солнце садится. 52 00:02:06,200 --> 00:02:07,410 Н-нам надо убираться отсюда. 53 00:02:07,450 --> 00:02:09,600 Ладно, ну, с-сколько я должен за моющее средство? 54 00:02:09,670 --> 00:02:11,809 За счёт заведения. О, и, эм, 55 00:02:11,810 --> 00:02:14,400 почему... почему бы вам также не взять шоколадных батончиков? 56 00:02:14,420 --> 00:02:16,226 О, не может быть. Это так любезно с Вашей стороны. 57 00:02:16,250 --> 00:02:18,819 Я хороший парень... Пока что. 58 00:02:18,820 --> 00:02:20,550 О-хо-хо, без сомнений. 59 00:02:20,560 --> 00:02:21,950 Рик! 60 00:02:21,300 --> 00:02:21,950 Да, да. 61 00:02:21,960 --> 00:02:24,120 Эй, хорошего фестиваля, старик. 62 00:02:24,130 --> 00:02:25,790 Так и планирую. 63 00:02:28,500 --> 00:02:29,799 Рик, открой! 64 00:02:29,800 --> 00:02:30,929 Секунду, Морти. 65 00:02:30,930 --> 00:02:32,729 О, посмотри на этот закат. 66 00:02:32,730 --> 00:02:34,070 Хватит дурачиться! 67 00:02:36,140 --> 00:02:38,969 Вот так. Намного лучше. Теперь мы можем видеть. 68 00:02:38,970 --> 00:02:39,970 Здорово. 69 00:02:40,500 --> 00:02:41,505 Эй, знаешь что, Морти? 70 00:02:41,506 --> 00:02:43,840 Почему бы нам не "крестить" наше до блеска чистое стекло, 71 00:02:43,850 --> 00:02:45,750 посмотрев немного чистки через него? 72 00:02:45,810 --> 00:02:47,619 Что?! Нет! Что с тобой не так?! 73 00:02:47,620 --> 00:02:49,400 Морти, повзрослей. Если не хочешь смотреть, 74 00:02:49,420 --> 00:02:51,250 не смотри. Но, знаешь, это моя машина. 75 00:02:51,270 --> 00:02:53,300 Также, если расскажешь маме об этом, 76 00:02:53,320 --> 00:02:54,650 я зачищу тебя. 77 00:02:54,000 --> 00:02:54,650 Ты - отстой. 78 00:02:54,920 --> 00:02:57,119 И эта планета отстой. Как тебя может это интересовать? 79 00:02:57,120 --> 00:02:58,450 Знаешь, люди будут убивать друг друга. 80 00:02:58,470 --> 00:03:00,800 И что, т-т-ты собираешься сидеть тут и говорить, 81 00:03:00,870 --> 00:03:02,900 что е-если найдёшь видео онлайн, 82 00:03:02,950 --> 00:03:04,176 где кого-нибудь обезглавливают, 83 00:03:04,200 --> 00:03:05,360 ты не щёлкнешь по нему? 84 00:03:04,870 --> 00:03:05,360 Нет! 85 00:03:05,370 --> 00:03:07,699 Почему... почему я вообще буду такое делать? Ты так делаешь? 86 00:03:07,700 --> 00:03:09,169 Нет, потому, что мне будет скучно. 87 00:03:09,170 --> 00:03:10,869 Для меня такие штуки - пустяк, Морти. 88 00:03:10,870 --> 00:03:12,669 Но если ты так не делаешь, так, по моему, это потому, 89 00:03:12,670 --> 00:03:14,250 что ты боишься своих собственных основных инстинктов. 90 00:03:14,270 --> 00:03:15,696 Так что ты зарываешь их поглубже и... 91 00:03:15,720 --> 00:03:17,379 О. о! Шш, шш, начинается. 92 00:03:17,380 --> 00:03:18,849 О-хо-хо! Начали. 93 00:03:18,850 --> 00:03:19,670 Я не смотрю. 94 00:03:19,700 --> 00:03:21,149 Да, да, да, твоя медаль придёт по почте. 95 00:03:21,150 --> 00:03:22,199 Я посмотрю поближе. 96 00:03:22,200 --> 00:03:23,000 О, давай, конечно. 97 00:03:23,050 --> 00:03:24,400 А потом кто-нибудь кинет камень, 98 00:03:24,420 --> 00:03:25,969 собьёт машину, мы разобьёмся 99 00:03:25,970 --> 00:03:27,350 и мы застрянем там внизу 100 00:03:27,400 --> 00:03:28,576 и это будет то, чего мы заслуживаем. 101 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 Скучно. 102 00:03:30,670 --> 00:03:32,220 Воу! 103 00:03:32,230 --> 00:03:34,960 Воу, они вычищают дерьмо друг из друга. 104 00:03:36,670 --> 00:03:37,450 О, Боже мой! 105 00:03:37,630 --> 00:03:38,720 О, чёрт. 106 00:03:39,730 --> 00:03:42,669 Это было... Ладно, да. Э-то было отвратительно. 107 00:03:42,670 --> 00:03:45,520 Вау, чувак. Думаю я был чересчур жадным 108 00:03:45,570 --> 00:03:46,969 до этого, Морти. Ух. 109 00:03:46,970 --> 00:03:49,709 Мой аппетит до чистки быстро удовлетворился. 110 00:03:49,710 --> 00:03:51,480 О, Боже. 111 00:03:55,520 --> 00:03:56,749 Отойдите от меня! 112 00:03:56,750 --> 00:03:58,150 Нет! Нет! Помогите! 113 00:03:58,250 --> 00:03:59,395 Кто-нибудь, помогите! Ааа! 114 00:03:59,396 --> 00:04:01,189 Ладно, Морти. Д-давай убираться отсюда. 115 00:04:01,190 --> 00:04:03,559 Погоди, погоди, погоди. Подожди. М-мы должны спуститься туда. 116 00:04:03,560 --> 00:04:04,920 Что? Почему? 117 00:04:04,930 --> 00:04:07,400 Та бедная девочка. Мы должны спасти её. 118 00:04:07,470 --> 00:04:09,159 Эм, Морти, в космосе, есть кое-что, что мы называем 119 00:04:09,160 --> 00:04:11,850 политикой невмешательства. Мы достали моющее средство. 120 00:04:11,920 --> 00:04:13,626 Мы посмотрели, как они убивают друг-друга. Мы уходим. 121 00:04:13,650 --> 00:04:16,296 Помоги мне спасти ту девочку или я расскажу маме, что ты привёз меня сюда. 122 00:04:16,320 --> 00:04:17,470 Ах, ты говнюк. 123 00:04:18,870 --> 00:04:20,770 Пожалуйста! Оставьте меня в покое! 124 00:04:20,780 --> 00:04:22,779 Оставить тебя в покое? Во время чистки? 125 00:04:22,780 --> 00:04:24,440 Я так не думаю, детка. 126 00:04:27,710 --> 00:04:29,470 Всё нормально. Мы не причиним тебе вред. 127 00:04:29,500 --> 00:04:31,680 Я - Морти. Это - мой дедушка. 128 00:04:31,690 --> 00:04:32,520 Мы - туристы. 129 00:04:32,521 --> 00:04:33,700 Больше нет. 130 00:04:34,100 --> 00:04:35,650 Ааа! Ааа! 131 00:04:35,720 --> 00:04:37,426 О, Боже мой! Это просто *****сь как здорово! 132 00:04:37,450 --> 00:04:39,200 Морти, это реально здорово. 133 00:04:39,300 --> 00:04:41,900 Эй, х-хочешь помочь мне и поубивать людей? 134 00:04:41,950 --> 00:04:43,600 Это весело. Всё полностью оправдано, 135 00:04:43,650 --> 00:04:45,020 ведь мы спасаем маленькую девочку. 136 00:04:45,070 --> 00:04:47,800 То есть, н-н-нам обоим можно убивать этих людей. 137 00:04:47,850 --> 00:04:48,919 С тобой всё в порядке? 138 00:04:48,920 --> 00:04:49,770 Да. 139 00:04:49,771 --> 00:04:51,119 Нужно найти, где мне спрятаться. 140 00:04:51,120 --> 00:04:52,809 Ну, можешь прятаться с нами. Рик? 141 00:04:52,810 --> 00:04:53,570 Да? 142 00:04:53,600 --> 00:04:54,639 Как думаешь, можем ли мы взять... 143 00:04:54,640 --> 00:04:55,550 К-как тебя зовут? 144 00:04:55,550 --> 00:04:56,270 Арфриша. 145 00:04:56,300 --> 00:04:57,909 Можем ли мы взять Арфришу в корабль 146 00:04:57,910 --> 00:04:59,670 и просто, знаешь, переждать чистку? 147 00:04:59,720 --> 00:05:00,979 О, Морти, как я могу отказать 148 00:05:00,980 --> 00:05:03,020 после всего того шантажа? 149 00:05:07,650 --> 00:05:10,020 Твоя машина... Она от богов? 150 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 - Нет. - Да. 151 00:05:13,460 --> 00:05:15,999 Ээ, знаешь, когда чистки начались, 152 00:05:16,000 --> 00:05:17,919 люди сразу прониклись этим, 153 00:05:17,920 --> 00:05:20,169 или сначала были типа: "Подождите, что? 154 00:05:20,170 --> 00:05:22,330 Как именно это остановит преступность?" 155 00:05:22,340 --> 00:05:25,520 Да, людям понадобилось время чтобы принять это. 156 00:05:25,610 --> 00:05:27,009 Да, точно. Ха-ха. Точно. 157 00:05:27,010 --> 00:05:28,909 Да, это вроде как мобильники, правда? 158 00:05:28,910 --> 00:05:30,139 Сначала все были типа: 159 00:05:30,140 --> 00:05:31,679 "Посмотри на этих ублюдков, мочащих друг-друга" 160 00:05:31,680 --> 00:05:32,920 А потом, дальше ты видишь, 161 00:05:32,950 --> 00:05:34,500 что они такие: "Это так естественно". 162 00:05:34,550 --> 00:05:36,270 Боже, ты отрабатываешь номер 163 00:05:36,300 --> 00:05:37,870 для камедиклаба, Морти? 164 00:05:41,790 --> 00:05:43,019 Чего делаешь? 165 00:05:43,020 --> 00:05:45,359 Смотришь телек, играешь в телефоне? 166 00:05:45,360 --> 00:05:46,919 Это нормальный вопрос? 167 00:05:46,920 --> 00:05:48,329 Просто пытаюсь завязать разговор. 168 00:05:48,330 --> 00:05:51,199 Правда? Какая часть вопроса даёт мне простор для ответа? 169 00:05:51,200 --> 00:05:53,999 Я могу промолчать, быть саркастичной 170 00:05:54,000 --> 00:05:56,039 или пролаять "да" как обученное животное. 171 00:05:56,040 --> 00:05:57,369 Это - не диалог. 172 00:05:57,370 --> 00:05:59,139 Ты держишь меня в устных заложницах. 173 00:05:59,140 --> 00:06:01,539 Ладно, вредина. Я пойду на кухню. 174 00:06:01,540 --> 00:06:02,840 Эй, пап. 175 00:06:02,420 --> 00:06:02,840 Да? 176 00:06:02,841 --> 00:06:04,540 Чего делаешь? Идёшь на кухню? 177 00:06:04,550 --> 00:06:05,570 Ладно. 178 00:06:05,620 --> 00:06:06,639 Да, понравилось? 179 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 К чёрту тебя. 180 00:06:08,270 --> 00:06:12,319 Так что, эм, большинство людей носят маски во время чистки? 181 00:06:12,320 --> 00:06:13,949 Я-я не хочу больше отвечать на вопросы о чистке. 182 00:06:13,950 --> 00:06:15,850 Ладно, эй, эй, это здорово. 183 00:06:15,860 --> 00:06:16,950 Я могу справится с этим. 184 00:06:24,200 --> 00:06:25,369 Моя няня! 185 00:06:25,370 --> 00:06:25,660 Ха? 186 00:06:25,670 --> 00:06:27,970 Моя няня! Мы должны спасти её! 187 00:06:29,500 --> 00:06:32,000 Ты только что вспомнила, что твоя няня вообще существует. 188 00:06:32,010 --> 00:06:33,909 Я-я была в шоковом состоянии. 189 00:06:33,910 --> 00:06:36,200 Разве ты не прошла примерно 15 чисток? 190 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 То есть, ребёнком? 191 00:06:37,270 --> 00:06:39,079 Кто-нибудь поможет мне найти её? 192 00:06:39,080 --> 00:06:41,000 Ладно, пофигу. Морти, сиди. 193 00:06:50,260 --> 00:06:52,600 О, Боже. О, чёрт. О, чёрт! 194 00:06:53,260 --> 00:06:54,370 Выбирайся! Выбирайся! 195 00:06:54,420 --> 00:06:55,270 Эй, воу, воу, воу! 196 00:06:55,300 --> 00:06:57,259 Выходи из летающей машины! 197 00:06:57,260 --> 00:06:58,999 О, Боже мой! Л-ладно! Ладно! 198 00:06:59,000 --> 00:07:00,599 Назад, ублюдок. 199 00:07:00,600 --> 00:07:02,100 Назад. 200 00:07:01,370 --> 00:07:02,100 Оуу. 201 00:07:02,101 --> 00:07:03,570 - Пошёл назад! - Ааа! 202 00:07:04,870 --> 00:07:07,370 Если кому интересно, мне жаль, 203 00:07:07,650 --> 00:07:09,546 но этой ночью никому это не интересно, не так ли? 204 00:07:09,570 --> 00:07:12,500 Т-ты не можешь оставить нас тут. Ты убиваешь нас! 205 00:07:12,800 --> 00:07:14,450 Слышишь? Возвращайся. 206 00:07:15,080 --> 00:07:17,150 Ты должна вернуться. Одумайся. 207 00:07:18,690 --> 00:07:20,289 О, Господи. 208 00:07:20,290 --> 00:07:23,500 Морти! Ааа! Чёртова сучка Амиш выстрелила в меня! 209 00:07:23,600 --> 00:07:25,270 Она попыталась замочить меня, Морти. 210 00:07:25,320 --> 00:07:27,120 Ты поставил свой член у руля и теперь я мёртв. 211 00:07:27,130 --> 00:07:28,400 Рик, она забрала машину! 212 00:07:28,450 --> 00:07:29,570 Ты шутишь, Морти?! 213 00:07:29,600 --> 00:07:31,070 Она забрала мою машину и пушку. 214 00:07:31,120 --> 00:07:32,599 Мы теперь как остальные ублюдки. 215 00:07:32,600 --> 00:07:34,399 Н-н-нас замочат, Морти. 216 00:07:34,400 --> 00:07:35,350 Помоги мне встать. 217 00:07:35,370 --> 00:07:37,350 О, Боже, Боже! Подожди немного, Рик. 218 00:07:37,400 --> 00:07:38,800 Почему мы просто не воспользуемся твоей портальной пушкой? 219 00:07:38,810 --> 00:07:40,039 Она в машине, говнарь. 220 00:07:40,040 --> 00:07:41,409 О, Боже, болит. 221 00:07:41,410 --> 00:07:43,209 Она попала прямо в чёртову печень, Морти. 222 00:07:43,210 --> 00:07:45,209 Это самая пахающая печень в галактике, Морти, 223 00:07:45,210 --> 00:07:47,500 и теперь в ней дырка. Надеюсь это того стоило. 224 00:07:47,550 --> 00:07:48,776 Я просто пытался делать как правильно. 225 00:07:48,800 --> 00:07:51,219 Да, ну, это немного не в тему сегодняшней вечеринки. 226 00:07:51,220 --> 00:07:52,419 Внимание. Насильники. 227 00:07:52,420 --> 00:07:53,949 Ну, не стой тут, Морти. 228 00:07:53,950 --> 00:07:54,900 Замочи их. 229 00:07:54,620 --> 00:07:54,900 Я? 230 00:07:55,000 --> 00:07:57,150 Нет, я. Я потру их своей дыркой в печени? 231 00:07:57,200 --> 00:07:58,989 Подбери палку или что-нибудь в этом роде и убей их. 232 00:07:58,990 --> 00:08:01,130 Эм, м-мы пришли с миром. 233 00:07:59,520 --> 00:08:01,130 Ааааа! 234 00:08:01,170 --> 00:08:02,970 О, Боже мой. 235 00:08:05,300 --> 00:08:06,799 У меня есть ещё такое! 236 00:08:06,800 --> 00:08:08,169 Хотите быть убитыми, получайте! 237 00:08:08,170 --> 00:08:11,300 Бросьте вашу фигню! Бросьте всё! 238 00:08:11,310 --> 00:08:12,939 Морти, подбери это дерьмо. Поторопись. 239 00:08:12,940 --> 00:08:14,509 У меня была только одна та штука, что я кинул. 240 00:08:14,510 --> 00:08:16,540 Сейчас я держу коробочку тик-така в руке. 241 00:08:19,770 --> 00:08:20,919 Хочешь крекеров? 242 00:08:20,920 --> 00:08:21,640 Нет, спасибо. 243 00:08:21,641 --> 00:08:23,479 Ты готова быть доброй ко мне? 244 00:08:23,480 --> 00:08:25,409 За крекеры? 245 00:08:25,410 --> 00:08:26,619 Что с тобой случилось? 246 00:08:26,620 --> 00:08:28,120 Пап, найди работу. 247 00:08:28,200 --> 00:08:30,440 Ты начинаешь создавать трагедию, потому, что тебе скучно. 248 00:08:30,650 --> 00:08:31,650 Оу. 249 00:08:32,850 --> 00:08:34,950 Это космический телефон, который дедушка дал нам. 250 00:08:35,420 --> 00:08:37,300 Алло? 251 00:08:36,120 --> 00:08:37,300 Эй, Саммер, это дедушка. 252 00:08:37,350 --> 00:08:38,726 Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня. 253 00:08:38,750 --> 00:08:40,260 Я тебя едва слышу. 254 00:08:39,570 --> 00:08:40,260 Кто это? 255 00:08:40,261 --> 00:08:42,050 Морти и я на планете с чисткой. 256 00:08:42,100 --> 00:08:43,050 Мне нужно, чтобы ты ввела... 257 00:08:43,051 --> 00:08:44,120 Чисто, что? 258 00:08:44,150 --> 00:08:46,499 Мы на планете с чисткой, Саммер. Чисткой. 259 00:08:46,500 --> 00:08:48,739 Мы потеряли машину и мою пушку, и теперь мы в мочилове. 260 00:08:48,740 --> 00:08:49,919 О, это Тедди Мэйсон? 261 00:08:49,920 --> 00:08:51,239 Как в фильме "Судная ночь"? 262 00:08:51,240 --> 00:08:52,609 Да, м-мне нужно, чтобы ты ввела... 263 00:08:52,610 --> 00:08:53,600 Этот фильм - отстой. 264 00:08:53,601 --> 00:08:55,339 О, Боже мой. Подожди. 265 00:08:55,340 --> 00:08:56,579 Это не Тедди Мэйсон? 266 00:08:56,580 --> 00:08:58,440 Пап, кто этот чёртов Тедди Мэйсон? 267 00:08:58,450 --> 00:08:59,520 Мой друг. 268 00:08:59,070 --> 00:08:59,520 Ааа! 269 00:08:59,521 --> 00:09:01,510 Ты в порядке? Я включаю громкую связь. 270 00:09:01,520 --> 00:09:02,300 Тедди? 271 00:09:02,370 --> 00:09:03,280 Да, Джерри, это Тедди, 272 00:09:03,281 --> 00:09:05,080 человек, о котором никто не слышал до селе, 273 00:09:05,090 --> 00:09:06,349 звонит тебе по космическому телефону. 274 00:09:06,350 --> 00:09:08,189 Я не могу понять, был ли это сарказм. 275 00:09:08,190 --> 00:09:09,919 Ааааа! 276 00:09:09,920 --> 00:09:11,859 Аа! 277 00:09:11,860 --> 00:09:12,930 Ааааа! 278 00:09:14,150 --> 00:09:15,290 Перезаряжай, быстро. 279 00:09:15,300 --> 00:09:17,469 Саммер, нам нужно, чтобы ты ввела этот номер. 280 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Хватит слоятся попусту. 281 00:09:18,500 --> 00:09:19,669 Морти? Ты в порядке? 282 00:09:19,670 --> 00:09:20,250 Нет! 283 00:09:20,251 --> 00:09:22,039 Почему ты с Тедди Мэйсоном? 284 00:09:22,040 --> 00:09:24,039 Боже правый, папа! Заткнись к чёртовой матери! 285 00:09:24,040 --> 00:09:27,270 Ладно. Похоже я туалетная бумага всей этой семьи. 286 00:09:27,350 --> 00:09:29,609 Ты записываешь это? Пожалуйста, ты запишешь это? 287 00:09:29,610 --> 00:09:31,455 Да, да. 288 00:09:31,456 --> 00:09:32,709 7-7-1-9-8... 289 00:09:32,710 --> 00:09:33,470 Аааа! 290 00:09:33,500 --> 00:09:37,219 ...3-6-4-2-1-1-2-5. 291 00:09:37,220 --> 00:09:39,119 Аа! 292 00:09:39,120 --> 00:09:42,719 Ааааа! 293 00:09:42,720 --> 00:09:44,050 Ты сукин сын! 294 00:09:44,170 --> 00:09:46,189 Морти, не хочу быть тем "помогите" -парнем, 295 00:09:46,190 --> 00:09:47,650 но можешь немного помочь? 296 00:09:49,060 --> 00:09:49,720 Аа! 297 00:09:49,721 --> 00:09:51,060 Ладно, у меня есть ручка. Давай. 298 00:09:51,070 --> 00:09:54,999 7-7-1-9-8-3- 6-4-2-1-1-2-5. 299 00:09:55,000 --> 00:09:56,139 Ложка, Морти? 300 00:09:56,140 --> 00:09:57,420 Ложка?! 301 00:09:56,950 --> 00:09:57,420 Извини. 302 00:09:57,450 --> 00:09:59,010 Тут груда столовых приборов перед тобой, 303 00:09:59,050 --> 00:10:01,650 а ты даёшь мне единственную вещь, которая никогда никого не сможет убить? 304 00:10:01,670 --> 00:10:02,620 Ладно, ясно! 305 00:10:02,670 --> 00:10:05,469 Саммер, на полке над моим столом в гараже 306 00:10:05,470 --> 00:10:07,500 есть красная коробка с клавиатурой. 307 00:10:07,570 --> 00:10:09,000 Вынеси эту коробку на улицу 308 00:10:09,050 --> 00:10:11,070 и набери число, которое я тебе сказал. 309 00:10:11,100 --> 00:10:12,090 Поняла? 310 00:10:11,420 --> 00:10:12,090 Поняла. 311 00:10:12,091 --> 00:10:14,489 Это часть взросления - ненавидеть своего отца? 312 00:10:14,490 --> 00:10:15,820 И тебя игнорирую. 313 00:10:16,560 --> 00:10:18,696 Морти, если у меня получится забраться на верх того маяка, 314 00:10:18,720 --> 00:10:20,996 я смогу отправить сигнальный огонь, и твоя сестра сможет отправить наш набор. 315 00:10:21,020 --> 00:10:22,599 Просто запомни, если там будут люди, 316 00:10:22,600 --> 00:10:24,719 и они попытаются замочить нас, мы должны замочить их первыми. 317 00:10:24,720 --> 00:10:27,400 Мы не будем убивать кого бы то ни было, Рик, хорошо? Ты перестанешь? 318 00:10:27,450 --> 00:10:28,900 Морти, если мы выживем этим ночью, 319 00:10:28,970 --> 00:10:30,769 тебе придётся впрячь свою подавленную ярость. 320 00:10:30,770 --> 00:10:31,770 У меня такой нет! 321 00:10:31,771 --> 00:10:33,920 Сказал, как человек с подавленной яростью. 322 00:10:38,350 --> 00:10:40,050 Я не участвую в фестивале. 323 00:10:40,100 --> 00:10:42,249 Если вы желаете убить меня, я только попрошу сделать это быстро. 324 00:10:42,250 --> 00:10:43,519 Это не в наших планах, дружище. 325 00:10:43,520 --> 00:10:45,550 Чистка нам тоже не по вкусу, сэр. 326 00:10:45,600 --> 00:10:47,700 Мы надеялись забраться на крышу Вашего маяка, 327 00:10:47,750 --> 00:10:49,626 чтобы мы могли отправить сигнальный огонь моей сестре на Земле. 328 00:10:49,650 --> 00:10:50,799 Это другая планета. 329 00:10:50,800 --> 00:10:51,270 Кстати, 330 00:10:51,320 --> 00:10:53,826 жизнь на других планетах существует. Только не отвлекайся на это. 331 00:10:53,850 --> 00:10:56,276 Я позволю вам воспользоваться моим маяком как убежищем и чтобы послать сигнал 332 00:10:56,300 --> 00:10:57,950 при условии, что вы послушаете мой рассказ. 333 00:10:57,970 --> 00:10:59,070 Ладно. 334 00:10:58,520 --> 00:10:59,070 По рукам! 335 00:10:59,071 --> 00:11:01,026 Ладно, я поднимусь на крышу и сделаю приготовления. 336 00:11:01,050 --> 00:11:02,569 Морти, ты слушаешь его рассказ. 337 00:11:02,570 --> 00:11:03,570 Ладно. 338 00:11:11,310 --> 00:11:14,079 "Экран яснеет. Пейзаж. Безымянный город. День. 339 00:11:14,080 --> 00:11:16,219 Толкотня и шум - это симфония движения. 340 00:11:16,220 --> 00:11:18,919 Мы проносимся мимо окон, каждое из которых содержит отдельную историю, 341 00:11:18,920 --> 00:11:21,819 чтобы найти Джейси Лейкимс, 28 лет... Красотка, но не знает этого. 342 00:11:21,820 --> 00:11:23,820 Джейси останавливается, когда её каблук попадает 343 00:11:23,870 --> 00:11:24,870 в решётку канализации. 344 00:11:25,070 --> 00:11:27,770 Неожиданно, мужчина заходит в кадр и направляет на неё пистолет. 345 00:11:27,960 --> 00:11:30,160 Это не её день. 346 00:11:30,170 --> 00:11:31,250 Экран чернеет. 347 00:11:31,630 --> 00:11:34,830 Надпись: "три недели ранее"" 348 00:11:36,800 --> 00:11:39,450 Эх. Ты правда не хочешь говорить со мной об этом. 349 00:11:39,470 --> 00:11:41,700 Папа, дедушка и Морти в опасности. 350 00:11:41,750 --> 00:11:43,500 Ты без работы и тебе скучно. 351 00:11:43,550 --> 00:11:44,549 Они в большем приоритете. 352 00:11:44,550 --> 00:11:46,249 Хватит говорить, что я безработный! 353 00:11:46,250 --> 00:11:50,079 Ладно, 7-7-1-9-8-3-6-4-2-1-1 354 00:11:50,080 --> 00:11:50,970 2... аа! 355 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Боже правый! Что теперь? 356 00:11:54,190 --> 00:11:57,689 Слушай, я - твой отец, и я люблю тебя, вот всё, что я пытаюсь сказать. 357 00:11:57,690 --> 00:11:59,570 Я оставлю это так. 358 00:11:58,470 --> 00:11:59,570 Хорошо, пап! 359 00:11:59,990 --> 00:12:01,529 Аааа! 360 00:12:01,530 --> 00:12:04,360 Оу, он кажется говорил вынести это наружу. 361 00:12:04,500 --> 00:12:05,400 Давай, Саммер. 362 00:12:05,470 --> 00:12:07,550 Насколько сложно набрать числа в коробку? 363 00:12:07,800 --> 00:12:09,469 Цель зафиксирована. 364 00:12:09,470 --> 00:12:10,800 О, Боже, спасибо. 365 00:12:10,810 --> 00:12:13,369 Ну, я сделал своё дело, Саммер сделала своё. 366 00:12:13,370 --> 00:12:16,700 Теперь всё, что нужно сделать Морти, так это дослушать тот рассказ. 367 00:12:17,300 --> 00:12:19,709 "Блэйн: Может мне не нужен новый друг. 368 00:12:19,710 --> 00:12:22,219 Джейси: Может ты - единственный друг, который мне нужен. 369 00:12:22,220 --> 00:12:24,449 Блэйн: Нужен или желаем? 370 00:12:24,450 --> 00:12:26,850 Джейси: Я никогда особо ничего не желала. 371 00:12:26,860 --> 00:12:29,119 Блейн: Сказано, словно в чём-то нуждаешься." 372 00:12:29,120 --> 00:12:30,390 О, Боже. 373 00:12:29,820 --> 00:12:30,390 Хмм? 374 00:12:30,391 --> 00:12:32,200 А, извини. П-продолжай. 375 00:12:32,390 --> 00:12:34,329 "Джейси протянула руку и коснулась его лица. 376 00:12:34,330 --> 00:12:35,729 Ясно, что ему нужно то, чего она хочет. 377 00:12:35,730 --> 00:12:37,329 Она - женщина. Он - мужчина. 378 00:12:37,330 --> 00:12:39,810 Город горит на заднем плане в то время как он берёт её на руки. 379 00:12:40,200 --> 00:12:41,399 Экран меркнет. 380 00:12:41,400 --> 00:12:42,870 Надпись: "Конец"... 381 00:12:43,370 --> 00:12:44,370 Вопросительный знак." 382 00:12:44,410 --> 00:12:45,740 Вау. 383 00:12:45,050 --> 00:12:45,740 Да? 384 00:12:45,741 --> 00:12:48,669 Это... Х-хорошая работа. Хорошая работа. 385 00:12:48,670 --> 00:12:49,400 Тебе понравилось? 386 00:12:49,400 --> 00:12:50,320 Конечно. 387 00:12:50,370 --> 00:12:51,850 Ты не засмеялся во время сцены в баре. 388 00:12:51,880 --> 00:12:55,410 Я... подумал, что она смешная, но захотел услышать продолжение. 389 00:12:55,420 --> 00:12:57,249 Есть какие-нибудь мысли? Замечания? 390 00:12:57,250 --> 00:12:59,389 Нет. М-мне просто понравилось. 391 00:12:59,390 --> 00:13:01,589 Это - моё замечание, знаете? Пожалуйста, пишите больше. 392 00:13:01,590 --> 00:13:02,869 Звучит немного неискренне. 393 00:13:02,870 --> 00:13:03,520 Что? Нет. 394 00:13:03,521 --> 00:13:05,050 Не надо обманывать меня. 395 00:13:05,100 --> 00:13:07,296 Я хочу улучшить свой стиль. Расскажи мне свои настоящие мысли. 396 00:13:07,320 --> 00:13:10,599 Ладно. Ну, эм, я не большой фанат, лично, 397 00:13:10,600 --> 00:13:12,750 всех этих флешбэков "три недели ранее". 398 00:13:12,820 --> 00:13:13,899 Мне кажется, знаете, 399 00:13:13,900 --> 00:13:15,530 мы должны начинать истории там, где они начинаются, 400 00:13:15,540 --> 00:13:17,300 а не начинать их где они становятся интересными... 401 00:13:16,720 --> 00:13:17,300 Убирайся. 402 00:13:17,470 --> 00:13:18,500 Эм, что? 403 00:13:18,520 --> 00:13:20,226 Нет. Мне это надоело. Вы стучите мне в дверь, 404 00:13:20,250 --> 00:13:22,276 умоляете помочь, я делюсь чем-то индивидуальным с тобой, 405 00:13:22,300 --> 00:13:23,449 а ты обсираешь это. 406 00:13:23,450 --> 00:13:25,269 Эй, чувак, мы спросили, можем ли мы поставить сигнал... 407 00:13:25,270 --> 00:13:26,579 Ну, вы не можете. Я хочу, чтобы вы убрались отсюда. 408 00:13:26,580 --> 00:13:28,270 Ты - мелочный человек и ты беззащитен, 409 00:13:28,320 --> 00:13:30,150 и ты срываешься на мне. Неплохой сценарий. 410 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 Какого чёрта?! 411 00:13:31,520 --> 00:13:32,896 Мне без разницы. Я хочу, чтобы вы убрались. 412 00:13:32,920 --> 00:13:34,120 Что? 413 00:13:33,250 --> 00:13:34,120 Убери эту штуку. 414 00:13:34,121 --> 00:13:36,059 Ваш внук - дерьмовый человек. Уходите. 415 00:13:36,060 --> 00:13:36,670 Морти! 416 00:13:36,671 --> 00:13:37,819 Рик, я ничего не сделал. 417 00:13:37,820 --> 00:13:39,720 Я высидел до конца всю его постановку... 418 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 Ты "высидел до конца"? 419 00:13:40,800 --> 00:13:42,819 Да! Вы хотели, чтобы я рыдал от радости? 420 00:13:42,820 --> 00:13:43,770 Она ужасна! 421 00:13:43,771 --> 00:13:45,550 Воу! Морти! Мы тут гости. 422 00:13:45,600 --> 00:13:48,270 Я пытался быть хорошим гостем! Он вытянул это из меня! 423 00:13:48,300 --> 00:13:50,870 Я убираю этот сигнальный огонь. 424 00:13:49,120 --> 00:13:50,870 Нет, остановись! Это не честно! 425 00:13:50,920 --> 00:13:52,450 То, что тебе не нравится своя собственная писанина 426 00:13:52,470 --> 00:13:53,970 не делает меня плохим человеком! 427 00:13:53,980 --> 00:13:56,310 Ааа! 428 00:13:56,650 --> 00:13:59,449 Как тебе это? Ты хочешь, чтобы я вернулся на три недели ранее, 429 00:13:59,450 --> 00:14:00,579 когда ты был жив? 430 00:14:00,580 --> 00:14:02,870 Воу, Морти. Ты только что убил. 431 00:14:03,720 --> 00:14:05,319 Маяк прибывает. 432 00:14:05,320 --> 00:14:06,550 Ладно, пора идти. 433 00:14:07,160 --> 00:14:08,420 Ну, великолепно. 434 00:14:09,350 --> 00:14:11,989 Пап, что происходит? В чём тут дело? 435 00:14:11,990 --> 00:14:14,490 Я просто хотел провести немного времени с моей дочкой. 436 00:14:14,500 --> 00:14:16,000 Ты растёшь так быстро. 437 00:14:16,150 --> 00:14:18,150 Ты раньше была моей маленькой девочкой. 438 00:14:17,100 --> 00:14:18,150 Ха-ха. Да. 439 00:14:18,220 --> 00:14:20,000 Помнишь, когда ты ходила на площадку, 440 00:14:20,050 --> 00:14:21,290 и я раскачивал тебя на качелях? 441 00:14:21,320 --> 00:14:23,920 О, ты мог раскачивать меня выше, чем других детей. 442 00:14:23,970 --> 00:14:25,800 Ты была такой маленькой и милой. 443 00:14:25,850 --> 00:14:27,939 Я думал, ты взлетишь прямо с улицы. 444 00:14:27,940 --> 00:14:29,850 Ха-ха. Я иногда мочилась в штаны. 445 00:14:29,870 --> 00:14:31,840 Знаю, а теперь посмотри на себя! 446 00:14:31,850 --> 00:14:34,179 У тебя есть работа. Ты довольно хорошо зарабатываешь. 447 00:14:34,180 --> 00:14:35,510 Ты не платишь квартплату, 448 00:14:35,520 --> 00:14:37,519 так что у тебя есть куча свободных денег. 449 00:14:37,520 --> 00:14:39,150 О, Боде, пап. Пожалуйста, не надо. 450 00:14:39,200 --> 00:14:40,526 Мне нужно несколько сотен долларов, 451 00:14:40,550 --> 00:14:42,689 чтобы прожить этот месяц. У меня назначено несколько интервью. 452 00:14:42,690 --> 00:14:44,589 Что-то выйдет. Я чувствую это. 453 00:14:44,590 --> 00:14:45,660 Я пойду вовнутрь. 454 00:14:47,330 --> 00:14:50,129 Эх. Похоже это и есть самоё дно, Джерри. 455 00:14:50,130 --> 00:14:51,130 Оу! 456 00:14:51,330 --> 00:14:53,299 Всё нормально, Морти. Знаешь, это ведь чистка. 457 00:14:53,300 --> 00:14:56,139 Сталкивать старых хранителей маяка вниз по лестнице - безусловно здорово. 458 00:14:56,140 --> 00:14:58,669 Это не здорово, Рик. Я-я не такой, как эти люди. 459 00:14:58,670 --> 00:15:00,639 Я не могу бегать и отрезать головы людям 460 00:15:00,640 --> 00:15:03,026 один день в году, а потом хорошо спать по ночам остальное время. 461 00:15:03,050 --> 00:15:05,109 Ну, лучше бы тебе начать привыкать к этому, сучара, 462 00:15:05,110 --> 00:15:07,110 потому, что у нас тут эта долбанная компания. 463 00:15:07,720 --> 00:15:09,379 Эй, вот он. 464 00:15:09,380 --> 00:15:11,080 Вот я. 465 00:15:19,890 --> 00:15:20,900 Морти. 466 00:15:21,660 --> 00:15:23,800 Время мочить. 467 00:15:31,670 --> 00:15:32,870 Ааааа! 468 00:15:32,871 --> 00:15:34,070 ♪ Хорошо ♪ 469 00:15:34,080 --> 00:15:35,509 ♪ Да ♪ 470 00:15:35,510 --> 00:15:37,379 ♪ Хорошо ♪ 471 00:15:37,380 --> 00:15:39,579 ♪ Держу тебя так ♪ 472 00:15:39,580 --> 00:15:40,609 ♪ Хорошо ♪ 473 00:15:40,610 --> 00:15:43,419 Боже. Вау, Морти, ты уже втянулся. 474 00:15:43,420 --> 00:15:44,919 Не ожидал от тебя такого. 475 00:15:44,920 --> 00:15:47,150 Ладно, ээ, пойдём найдём мой корабль. 476 00:15:51,990 --> 00:15:54,859 Эй, эй, Морти, Морти. Вот он внизу - мой корабль. 477 00:15:54,860 --> 00:15:57,200 Мне кажется, что... Морти? 478 00:15:57,450 --> 00:15:59,150 - ♪ Хорошо ♪ - Сосите! 479 00:15:59,200 --> 00:16:00,369 Выкусите! 480 00:16:00,370 --> 00:16:01,599 О, Боже, ты в самом деле, ээ... 481 00:16:01,600 --> 00:16:02,940 - ♪ Хорошо ♪ - Ха-ха! Ха! 482 00:16:02,943 --> 00:16:05,000 Ты правда решился на это, ха? 483 00:16:05,110 --> 00:16:06,939 Я, ээ, думаю, ээ 484 00:16:06,940 --> 00:16:08,699 Я думаю, эти люди просто прятались. 485 00:16:08,700 --> 00:16:09,850 Мне насрать. 486 00:16:09,950 --> 00:16:11,779 Ладно, Морти, теперь ты просто стреляешь по трупам. 487 00:16:11,780 --> 00:16:12,869 Как вам это? 488 00:16:12,870 --> 00:16:13,610 Ладно, приятель. 489 00:16:13,611 --> 00:16:15,280 Ладно. Хорошо. Хорошая работа. 490 00:16:15,350 --> 00:16:16,220 Ааа! 491 00:16:16,221 --> 00:16:17,670 Время идти домой. 492 00:16:22,820 --> 00:16:24,520 Подождите! Пожалуйста, не убивайте меня! 493 00:16:24,530 --> 00:16:26,789 Я-я никогда не хотела причинять вам вред, клянусь. 494 00:16:26,790 --> 00:16:29,029 Я просто хочу прекратить фестиваль. 495 00:16:29,030 --> 00:16:30,249 Ч-ч-что ты имеешь в виду? 496 00:16:30,250 --> 00:16:31,650 Я хотела использовать Ваш корабль, 497 00:16:31,700 --> 00:16:34,469 чтобы уничтожить богатеев, которые управляют обществом 498 00:16:34,470 --> 00:16:38,170 и спасти моих людей от ужасов этого ежегодного фестиваля. 499 00:16:38,200 --> 00:16:40,269 К чёрту это, Рик! Мы должны убить её! Убить её! 500 00:16:40,270 --> 00:16:40,950 - Убить её! - Воу! 501 00:16:40,953 --> 00:16:42,809 Боже, Морти, сбавь обороты. 502 00:16:42,810 --> 00:16:44,140 "Убивай! Не убивай!" 503 00:16:44,150 --> 00:16:46,079 Ты шлёшь мне запутанные посылы, Рик. 504 00:16:46,080 --> 00:16:47,479 Морти, ты ведёшь себя как 505 00:16:47,480 --> 00:16:48,779 грёбанный лунатик. 506 00:16:48,780 --> 00:16:49,450 Успокойся. 507 00:16:49,450 --> 00:16:50,370 К чёрту тебя, Рик! 508 00:16:50,400 --> 00:16:53,219 Я замочу тебя тоже, ты, старый рахитный кусок дерьма! 509 00:16:53,220 --> 00:16:54,789 Это должно было случиться давно! 510 00:16:54,790 --> 00:16:56,500 Я вырву твои грёбанные кишки 511 00:16:56,550 --> 00:16:57,820 и размажу по всему твоему лицу! 512 00:16:57,830 --> 00:16:59,059 Меня не оста... 513 00:16:59,060 --> 00:17:00,959 Ааа! Извини за это. 514 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 Так, где эти богатые люди? 515 00:17:08,670 --> 00:17:11,339 За очередной удачный год фестиваля. 516 00:17:11,340 --> 00:17:15,140 Стравливаем бедняков друг с другом тысячи лет. 517 00:17:17,180 --> 00:17:19,149 Подождите, о-откуда доносится эта музыка? 518 00:17:19,150 --> 00:17:20,450 ♪ Хорошо ♪ 519 00:17:20,500 --> 00:17:21,749 Что это значит? 520 00:17:21,750 --> 00:17:23,320 Вот в чём дело. Я не могу оценивать. 521 00:17:23,370 --> 00:17:24,919 Я - просто парень с другой планеты. 522 00:17:24,920 --> 00:17:26,689 Но эта девочка - одна из ваших бедняков, 523 00:17:26,690 --> 00:17:28,276 и, я думаю, вы парни считали, что это нормально 524 00:17:28,300 --> 00:17:29,850 ставить её в бесчеловечные условия, 525 00:17:29,970 --> 00:17:31,926 потому, что не было и шанса, что вам от этого станет плохо. 526 00:17:31,950 --> 00:17:33,959 Это что-то вроде социо-политического аналога 527 00:17:33,960 --> 00:17:36,159 мощной защиты вокруг вас. 528 00:17:36,160 --> 00:17:38,970 Но сейчас силы равны, так что, Арфриша? 529 00:17:39,430 --> 00:17:41,669 Ааа! 530 00:17:41,670 --> 00:17:43,869 Счастливого фестиваля, сосунки! 531 00:17:43,870 --> 00:17:46,369 Сосните член, лизните яйца! 532 00:17:46,370 --> 00:17:47,709 Сосните мой большой член! 533 00:17:47,710 --> 00:17:48,810 - Боже. - ♪ Хорошо ♪ 534 00:17:48,950 --> 00:17:50,209 Хочешь присоединиться, Рик? 535 00:17:50,210 --> 00:17:52,809 Нет, правда... честно, м-мне хватило. 536 00:17:52,810 --> 00:17:54,300 Это бессмысленно сейчас. 537 00:17:54,370 --> 00:17:55,626 Правда не хочешь присоединиться? 538 00:17:55,650 --> 00:17:57,380 - Это правда здорово. - ♪ Хорошо ♪ 539 00:17:57,390 --> 00:17:58,220 Да, но... 540 00:17:58,370 --> 00:17:59,989 А, ладно. Пофигу. 541 00:17:59,990 --> 00:18:02,720 ♪ Хорошо ♪ 542 00:18:02,960 --> 00:18:04,520 Да, сука, как дела? 543 00:18:04,530 --> 00:18:06,800 ♪ Хорошо ♪ 544 00:18:08,060 --> 00:18:10,699 ♪ Хорошо ♪ 545 00:18:10,700 --> 00:18:12,299 ♪ Да ♪ 546 00:18:12,300 --> 00:18:13,569 ♪ Хорошо ♪ 547 00:18:13,570 --> 00:18:14,620 Воу! 548 00:18:15,470 --> 00:18:17,570 ♪ Оо, так хорошо ♪ 549 00:18:17,600 --> 00:18:19,420 Ладно, теперь время немного потанцевать 550 00:18:19,450 --> 00:18:20,669 под... под Тони! Тони! Тоон! 551 00:18:20,670 --> 00:18:21,909 ♪ Так хорошо, да ♪ 552 00:18:21,910 --> 00:18:23,979 Погляди на мои чёртовы ноги, сучара. 553 00:18:23,980 --> 00:18:26,080 Ууу! О, да! 554 00:18:24,670 --> 00:18:26,080 ♪ Хорошо ♪ 555 00:18:26,300 --> 00:18:27,700 Арфриша, что можешь? 556 00:18:27,770 --> 00:18:29,370 - Зацени это движение. - ♪ О, так хорошо ♪ 557 00:18:29,380 --> 00:18:31,020 О, хо! 558 00:18:31,920 --> 00:18:34,750 Я не знаю, что это за песня, но я безумно люблю её! 559 00:18:34,760 --> 00:18:36,159 "Хорошо" 560 00:18:36,160 --> 00:18:37,870 Это чёртов хит. 561 00:18:37,100 --> 00:18:38,140 ♪ Хорошо ♪ 562 00:18:38,141 --> 00:18:39,989 Был на верху чартов, я думаю. Хо-хо! 563 00:18:39,990 --> 00:18:42,390 ♪ О, так хорошо ♪ 564 00:18:43,930 --> 00:18:45,430 Эй, спасибо, что помог, Рик. 565 00:18:45,550 --> 00:18:46,999 Ты довольно неплохой парень. 566 00:18:47,000 --> 00:18:49,339 Да, да, да. Пошла на **й за то, что выстрелила в мою печень. 567 00:18:49,340 --> 00:18:50,600 Встретимся. 568 00:18:50,610 --> 00:18:52,970 О, чувак. Что... что случилось? 569 00:18:53,000 --> 00:18:54,239 Не парься, Морти. 570 00:18:54,240 --> 00:18:55,870 Слушай, если ты хотел, чтобы тебе перепало, 571 00:18:55,880 --> 00:18:58,250 тебе лучше поторопиться. Это твой последний шанс. 572 00:18:58,780 --> 00:19:01,200 Эй, эй, Арфриша, эм, может я бы мог... 573 00:19:01,300 --> 00:19:02,379 Э, у меня есть парень. 574 00:19:02,380 --> 00:19:03,000 Ладно. 575 00:19:03,001 --> 00:19:04,070 Я не хочу быть грубой. 576 00:19:04,100 --> 00:19:05,749 Просто... Просто не хочу тебя обманывать. 577 00:19:05,750 --> 00:19:06,920 Я-я-я понял. 578 00:19:06,970 --> 00:19:09,960 То есть, большое спасибо за помощь в прекращении фестиваля, 579 00:19:10,020 --> 00:19:12,859 но у меня есть парень, и, эх, он просто... 580 00:19:12,860 --> 00:19:14,359 Ладно, ладно, можешь перестать повторять это. 581 00:19:14,360 --> 00:19:15,790 Я понял с первого раза, 582 00:19:15,800 --> 00:19:17,260 а теперь ты просто повторяешься. 583 00:19:17,270 --> 00:19:18,220 О, мне жаль. 584 00:19:18,250 --> 00:19:19,130 Всё нормально. 585 00:19:19,131 --> 00:19:22,870 О, ты такой милый, но я... Ох, я не могу. 586 00:19:22,900 --> 00:19:24,300 Да, ты всё равно продолжаешь делать это. 587 00:19:24,310 --> 00:19:27,709 Будет непросто создать новое общество с нуля. 588 00:19:27,710 --> 00:19:31,140 Ну, полезным правилом может быть: если тебе что-то нужно, ты это получаешь. 589 00:19:31,150 --> 00:19:32,150 Довольно просто, да? 590 00:19:32,151 --> 00:19:33,200 Мне нужна пища. 591 00:19:33,250 --> 00:19:34,419 У кого есть пища для того парня? 592 00:19:34,420 --> 00:19:36,170 У меня есть, но она для меня. 593 00:19:36,320 --> 00:19:37,580 Не мог бы ты сделать больше? 594 00:19:37,590 --> 00:19:40,119 О, конечно. А пока делаю еду для всех, 595 00:19:40,120 --> 00:19:41,850 кто позаботится о моих детях? 596 00:19:41,900 --> 00:19:46,259 Я позабочусь о твоих детях, если у меня будет побольше еды за это. 597 00:19:46,260 --> 00:19:47,490 Больше еды? 598 00:19:47,500 --> 00:19:50,259 Ну, я не хочу делать больше работы, если мы все получаем одинаково. 599 00:19:50,260 --> 00:19:51,829 Ладно, хорошо, что правда, то правда. 600 00:19:51,830 --> 00:19:53,669 Если ты больше работаешь, ты больше получаешь. 601 00:19:53,670 --> 00:19:55,569 О. 602 00:19:55,570 --> 00:19:56,899 Кто будет следить, 603 00:19:56,900 --> 00:19:59,669 кто сколько еды получает за свою работу? 604 00:19:59,670 --> 00:20:00,939 Эй! Я могу делать это. 605 00:20:00,940 --> 00:20:02,939 Я буду вести учёт общей еды, 606 00:20:02,940 --> 00:20:04,679 знаете, в обмен за еду. 607 00:20:04,680 --> 00:20:06,009 Это даже не работа! 608 00:20:06,010 --> 00:20:08,520 О, а производство еды - работа? 609 00:20:08,570 --> 00:20:10,519 Ты, сукин сын! 610 00:20:10,520 --> 00:20:11,819 Выкуси! 611 00:20:11,820 --> 00:20:13,919 Аааа! 612 00:20:13,920 --> 00:20:16,189 Парни, парни, парни, парни, воу, воу. 613 00:20:16,190 --> 00:20:18,689 Успокойтесь. Будьте проще. 614 00:20:18,690 --> 00:20:21,029 Здесь слишком много агрессии. 615 00:20:21,030 --> 00:20:23,199 Что, если мы выделим период времени, 616 00:20:23,200 --> 00:20:26,199 во время которого мы все сможем выплеснуть эту ненависть, убийства 617 00:20:26,200 --> 00:20:29,020 и ярость из системы... 618 00:20:29,850 --> 00:20:31,226 Не могу ничего поделать, но мне стыдно 619 00:20:31,250 --> 00:20:32,550 за то, что я там сделал, Рик. 620 00:20:32,620 --> 00:20:34,950 Я думаю, ты был прав. У меня было много подавленных штук, 621 00:20:35,000 --> 00:20:35,670 с которыми надо было справиться. 622 00:20:35,720 --> 00:20:36,850 Не парься, Морти. 623 00:20:36,880 --> 00:20:38,250 Помнишь те шоколадки, 624 00:20:38,300 --> 00:20:39,799 которые нам дали тогда? 625 00:20:39,800 --> 00:20:40,850 Да, что с ними? 626 00:20:40,900 --> 00:20:43,119 Похоже в них содержится химикат озлоблин, 627 00:20:43,120 --> 00:20:45,049 который усиливает все твои жестокие намерения. 628 00:20:45,050 --> 00:20:47,489 О, Боже. Фуф. Спасибо Господу за это, а? 629 00:20:47,490 --> 00:20:48,519 Это облегчение. 630 00:20:48,520 --> 00:20:49,820 Да, даже не заморачивайся. 631 00:20:49,870 --> 00:20:51,059 Ты всё еще тот же старый Морти. 632 00:20:51,060 --> 00:20:53,200 Твой характер полностью в безопасности. 633 00:20:54,020 --> 00:20:56,960 ♪ Хорошо ♪ 634 00:20:54,020 --> 00:20:57,149 ТЕПЕРЬ БЕЗ ОЗЛОБЛИНА 635 00:20:57,150 --> 00:21:01,260 ♪ 636 00:21:28,860 --> 00:21:30,899 И вот подход. 637 00:21:30,900 --> 00:21:33,169 Джерри, что такое "ООО Тедди Мэйсон" 638 00:21:33,170 --> 00:21:35,330 и почему наш счёт за телефон $700? 639 00:21:35,340 --> 00:21:37,240 Эй, если вам скучно... 640 00:21:35,340 --> 00:21:36,340 Аа.. 641 00:21:37,240 --> 00:21:39,770 ...одиноко, просто нужен друг? 642 00:21:37,500 --> 00:21:38,620 Ааа... 643 00:21:39,770 --> 00:21:41,370 Позвони мне, Тедди Мэйсону. 644 00:21:39,770 --> 00:21:40,770 Аа.. 645 00:21:41,380 --> 00:21:43,470 Это стоит всего $1.99 в минуту. 646 00:21:43,500 --> 00:21:44,710 Запишись сегодня, 647 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Аа... 648 00:21:44,710 --> 00:21:46,879 и мы будем звонить тебе на регулярной основе... 649 00:21:46,550 --> 00:21:47,550 Аа... 650 00:21:46,880 --> 00:21:48,350 ...Всего за $1.99 в минуту. 651 00:21:48,350 --> 00:21:50,449 Это выгодное предложение, потому, что я - хороший малый. 652 00:21:50,450 --> 00:21:53,750 Мы можем поговорить о спорте или барбекю. 653 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 Аа... 654 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 А! 655 00:21:55,620 --> 00:21:57,259 Джерри, найди работу. 656 00:21:57,260 --> 00:21:58,749 О, Боже м...! 657 00:21:58,750 --> 00:22:00,249 Ты что-нибудь понял? 658 00:22:00,250 --> 00:22:02,250 Это хорошее шоу!