1
00:00:02,120 --> 00:00:03,920
Хочу сказать тебе, Рик,
довольно здорово
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,930
быть в этом космическом корабле
только вдвоём, да?
3
00:00:06,020 --> 00:00:07,820
Просто странствуем,
в стиле Рика и Морти.
4
00:00:07,850 --> 00:00:08,900
Согласен, Морти.
5
00:00:08,970 --> 00:00:10,300
Здорово вернуться к истокам
6
00:00:10,420 --> 00:00:12,459
после довольно напряжённой
мешанины в этом году.
7
00:00:12,460 --> 00:00:13,670
Ох!
8
00:00:13,070 --> 00:00:13,670
Расслабься.
9
00:00:13,700 --> 00:00:15,029
Вот для чего нужны дворники.
10
00:00:15,030 --> 00:00:16,950
Я не знал, что в космосе
есть жуки.
11
00:00:17,000 --> 00:00:18,370
Ну, ч-что ты думал, Морти?
12
00:00:18,450 --> 00:00:20,300
Жизнь развилась на Земле
сама по себе?
13
00:00:20,370 --> 00:00:21,770
Сейчас, дай-ка
я разберусь с этим.
14
00:00:23,000 --> 00:00:25,070
Боже, Рик, это отвратительно.
15
00:00:25,100 --> 00:00:26,010
Не хочется смотреть на это.
16
00:00:26,011 --> 00:00:27,470
Да, похоже
у меня закончилось моющее средство.
17
00:00:27,480 --> 00:00:29,350
Д-дай я найду,
где можно остановиться.
18
00:00:34,100 --> 00:00:36,669
Эй, парнишка, на твоей планете уже есть
моющее средство,
19
00:00:36,670 --> 00:00:38,549
или ты перепугаешься и
начнёшь обожествлять нас?
20
00:00:38,550 --> 00:00:40,549
В универмаге
должно быть то, что Вам нужно.
21
00:00:40,550 --> 00:00:41,290
Спасибо.
22
00:00:41,291 --> 00:00:44,059
И разумеется, Вам нужно
покинуть это место до заката.
23
00:00:44,060 --> 00:00:46,059
Да, конечно.
Погоди. Что? Почему?
24
00:00:46,060 --> 00:00:48,290
На закате начинается фестиваль.
25
00:00:48,300 --> 00:00:49,399
Фестиваль?
26
00:00:49,400 --> 00:00:51,560
Оо, ну, на протяжении тысяч лет,
27
00:00:51,570 --> 00:00:54,470
наше общество было свободно от
преступлений и войн,
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,149
живя в абсолютном мире.
29
00:00:56,150 --> 00:00:57,200
О, я знаю, в чём тут дело!
30
00:00:57,250 --> 00:00:58,920
Вам удавалось поддерживать мир
31
00:00:58,970 --> 00:01:01,296
потому, что у вас есть одна ночь в году,
когда вы все носитесь,
32
00:01:01,320 --> 00:01:03,220
грабите и убиваете друг-друга
без последствий.
33
00:01:03,250 --> 00:01:04,200
Верно.
34
00:01:03,820 --> 00:01:04,200
Что?!
35
00:01:04,250 --> 00:01:06,409
Это как "Судная ночь", Морти.
Тот фильм - "Судная ночь"?
36
00:01:06,410 --> 00:01:07,920
О, Вы здесь уже были?
37
00:01:07,950 --> 00:01:10,100
Нет, нет, просто я уже бывал на нескольких
планетах с такой же штукой.
38
00:01:10,120 --> 00:01:12,889
Знаете, иногда это называется
очищение или красное время.
39
00:01:12,890 --> 00:01:14,950
Был один мир, который
называл это ночью убийств.
40
00:01:15,170 --> 00:01:16,600
Э-это планета чистки.
41
00:01:16,700 --> 00:01:18,660
Они мирные, но также,
знаешь, они проводят чистку.
42
00:01:18,720 --> 00:01:20,100
Э-это ужасно!
43
00:01:20,230 --> 00:01:21,230
Да.
44
00:01:21,900 --> 00:01:23,120
Хочешь заценить это?
45
00:01:23,430 --> 00:01:25,770
♪
46
00:01:51,460 --> 00:01:55,170
Перевод - savask, стили и тайминг -
alexeymil0, английские субтитры - kalkar
47
00:01:55,470 --> 00:01:56,950
Так что Вы делаете
во время фестиваля?
48
00:01:57,000 --> 00:01:59,250
Запираетесь
или выходите и что-то делаете?
49
00:01:59,270 --> 00:02:01,300
О, я делаю довольно плохие вещи.
50
00:02:01,400 --> 00:02:03,969
О, готов поспорить, что это так, старик.
Ха-ха-ха!
51
00:02:03,970 --> 00:02:06,170
Боже... Рик, давай.
Солнце садится.
52
00:02:06,200 --> 00:02:07,410
Н-нам надо
убираться отсюда.
53
00:02:07,450 --> 00:02:09,600
Ладно, ну, с-сколько я должен
за моющее средство?
54
00:02:09,670 --> 00:02:11,809
За счёт заведения.
О, и, эм,
55
00:02:11,810 --> 00:02:14,400
почему... почему бы вам также не взять
шоколадных батончиков?
56
00:02:14,420 --> 00:02:16,226
О, не может быть.
Это так любезно с Вашей стороны.
57
00:02:16,250 --> 00:02:18,819
Я хороший парень...
Пока что.
58
00:02:18,820 --> 00:02:20,550
О-хо-хо, без сомнений.
59
00:02:20,560 --> 00:02:21,950
Рик!
60
00:02:21,300 --> 00:02:21,950
Да, да.
61
00:02:21,960 --> 00:02:24,120
Эй, хорошего фестиваля, старик.
62
00:02:24,130 --> 00:02:25,790
Так и планирую.
63
00:02:28,500 --> 00:02:29,799
Рик, открой!
64
00:02:29,800 --> 00:02:30,929
Секунду, Морти.
65
00:02:30,930 --> 00:02:32,729
О, посмотри на этот закат.
66
00:02:32,730 --> 00:02:34,070
Хватит дурачиться!
67
00:02:36,140 --> 00:02:38,969
Вот так. Намного лучше.
Теперь мы можем видеть.
68
00:02:38,970 --> 00:02:39,970
Здорово.
69
00:02:40,500 --> 00:02:41,505
Эй, знаешь что, Морти?
70
00:02:41,506 --> 00:02:43,840
Почему бы нам не "крестить" наше
до блеска чистое стекло,
71
00:02:43,850 --> 00:02:45,750
посмотрев немного
чистки через него?
72
00:02:45,810 --> 00:02:47,619
Что?! Нет!
Что с тобой не так?!
73
00:02:47,620 --> 00:02:49,400
Морти, повзрослей.
Если не хочешь смотреть,
74
00:02:49,420 --> 00:02:51,250
не смотри.
Но, знаешь, это моя машина.
75
00:02:51,270 --> 00:02:53,300
Также, если расскажешь
маме об этом,
76
00:02:53,320 --> 00:02:54,650
я зачищу тебя.
77
00:02:54,000 --> 00:02:54,650
Ты - отстой.
78
00:02:54,920 --> 00:02:57,119
И эта планета отстой.
Как тебя может это интересовать?
79
00:02:57,120 --> 00:02:58,450
Знаешь, люди будут
убивать друг друга.
80
00:02:58,470 --> 00:03:00,800
И что, т-т-ты собираешься
сидеть тут и говорить,
81
00:03:00,870 --> 00:03:02,900
что е-если найдёшь видео онлайн,
82
00:03:02,950 --> 00:03:04,176
где кого-нибудь обезглавливают,
83
00:03:04,200 --> 00:03:05,360
ты не щёлкнешь по нему?
84
00:03:04,870 --> 00:03:05,360
Нет!
85
00:03:05,370 --> 00:03:07,699
Почему... почему я вообще буду
такое делать? Ты так делаешь?
86
00:03:07,700 --> 00:03:09,169
Нет,
потому, что мне будет скучно.
87
00:03:09,170 --> 00:03:10,869
Для меня такие штуки -
пустяк, Морти.
88
00:03:10,870 --> 00:03:12,669
Но если ты так не делаешь,
так, по моему, это потому,
89
00:03:12,670 --> 00:03:14,250
что ты боишься своих собственных
основных инстинктов.
90
00:03:14,270 --> 00:03:15,696
Так что ты зарываешь их поглубже и...
91
00:03:15,720 --> 00:03:17,379
О. о!
Шш, шш, начинается.
92
00:03:17,380 --> 00:03:18,849
О-хо-хо! Начали.
93
00:03:18,850 --> 00:03:19,670
Я не смотрю.
94
00:03:19,700 --> 00:03:21,149
Да, да, да,
твоя медаль придёт по почте.
95
00:03:21,150 --> 00:03:22,199
Я посмотрю поближе.
96
00:03:22,200 --> 00:03:23,000
О, давай, конечно.
97
00:03:23,050 --> 00:03:24,400
А потом кто-нибудь
кинет камень,
98
00:03:24,420 --> 00:03:25,969
собьёт машину, мы разобьёмся
99
00:03:25,970 --> 00:03:27,350
и мы застрянем там внизу
100
00:03:27,400 --> 00:03:28,576
и это будет то, чего мы заслуживаем.
101
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
Скучно.
102
00:03:30,670 --> 00:03:32,220
Воу!
103
00:03:32,230 --> 00:03:34,960
Воу, они вычищают
дерьмо друг из друга.
104
00:03:36,670 --> 00:03:37,450
О, Боже мой!
105
00:03:37,630 --> 00:03:38,720
О, чёрт.
106
00:03:39,730 --> 00:03:42,669
Это было...
Ладно, да. Э-то было отвратительно.
107
00:03:42,670 --> 00:03:45,520
Вау, чувак. Думаю я был чересчур жадным
108
00:03:45,570 --> 00:03:46,969
до этого, Морти.
Ух.
109
00:03:46,970 --> 00:03:49,709
Мой аппетит до чистки
быстро удовлетворился.
110
00:03:49,710 --> 00:03:51,480
О, Боже.
111
00:03:55,520 --> 00:03:56,749
Отойдите от меня!
112
00:03:56,750 --> 00:03:58,150
Нет! Нет! Помогите!
113
00:03:58,250 --> 00:03:59,395
Кто-нибудь, помогите! Ааа!
114
00:03:59,396 --> 00:04:01,189
Ладно, Морти.
Д-давай убираться отсюда.
115
00:04:01,190 --> 00:04:03,559
Погоди, погоди, погоди. Подожди.
М-мы должны спуститься туда.
116
00:04:03,560 --> 00:04:04,920
Что? Почему?
117
00:04:04,930 --> 00:04:07,400
Та бедная девочка.
Мы должны спасти её.
118
00:04:07,470 --> 00:04:09,159
Эм, Морти, в космосе,
есть кое-что, что мы называем
119
00:04:09,160 --> 00:04:11,850
политикой невмешательства.
Мы достали моющее средство.
120
00:04:11,920 --> 00:04:13,626
Мы посмотрели, как они убивают друг-друга.
Мы уходим.
121
00:04:13,650 --> 00:04:16,296
Помоги мне спасти ту девочку или я
расскажу маме, что ты привёз меня сюда.
122
00:04:16,320 --> 00:04:17,470
Ах, ты говнюк.
123
00:04:18,870 --> 00:04:20,770
Пожалуйста! Оставьте меня в покое!
124
00:04:20,780 --> 00:04:22,779
Оставить тебя в покое?
Во время чистки?
125
00:04:22,780 --> 00:04:24,440
Я так не думаю, детка.
126
00:04:27,710 --> 00:04:29,470
Всё нормально.
Мы не причиним тебе вред.
127
00:04:29,500 --> 00:04:31,680
Я - Морти.
Это - мой дедушка.
128
00:04:31,690 --> 00:04:32,520
Мы - туристы.
129
00:04:32,521 --> 00:04:33,700
Больше нет.
130
00:04:34,100 --> 00:04:35,650
Ааа!
Ааа!
131
00:04:35,720 --> 00:04:37,426
О, Боже мой!
Это просто *****сь как здорово!
132
00:04:37,450 --> 00:04:39,200
Морти, это реально здорово.
133
00:04:39,300 --> 00:04:41,900
Эй, х-хочешь помочь мне
и поубивать людей?
134
00:04:41,950 --> 00:04:43,600
Это весело.
Всё полностью оправдано,
135
00:04:43,650 --> 00:04:45,020
ведь мы спасаем
маленькую девочку.
136
00:04:45,070 --> 00:04:47,800
То есть, н-н-нам обоим можно
убивать этих людей.
137
00:04:47,850 --> 00:04:48,919
С тобой всё в порядке?
138
00:04:48,920 --> 00:04:49,770
Да.
139
00:04:49,771 --> 00:04:51,119
Нужно найти, где мне спрятаться.
140
00:04:51,120 --> 00:04:52,809
Ну, можешь прятаться с нами.
Рик?
141
00:04:52,810 --> 00:04:53,570
Да?
142
00:04:53,600 --> 00:04:54,639
Как думаешь, можем ли мы взять...
143
00:04:54,640 --> 00:04:55,550
К-как тебя зовут?
144
00:04:55,550 --> 00:04:56,270
Арфриша.
145
00:04:56,300 --> 00:04:57,909
Можем ли мы взять Арфришу
в корабль
146
00:04:57,910 --> 00:04:59,670
и просто, знаешь,
переждать чистку?
147
00:04:59,720 --> 00:05:00,979
О, Морти, как я могу отказать
148
00:05:00,980 --> 00:05:03,020
после всего того шантажа?
149
00:05:07,650 --> 00:05:10,020
Твоя машина...
Она от богов?
150
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
- Нет.
- Да.
151
00:05:13,460 --> 00:05:15,999
Ээ, знаешь,
когда чистки начались,
152
00:05:16,000 --> 00:05:17,919
люди сразу прониклись этим,
153
00:05:17,920 --> 00:05:20,169
или сначала были типа:
"Подождите, что?
154
00:05:20,170 --> 00:05:22,330
Как именно это остановит преступность?"
155
00:05:22,340 --> 00:05:25,520
Да, людям понадобилось время
чтобы принять это.
156
00:05:25,610 --> 00:05:27,009
Да, точно. Ха-ха.
Точно.
157
00:05:27,010 --> 00:05:28,909
Да, это вроде как
мобильники, правда?
158
00:05:28,910 --> 00:05:30,139
Сначала все были типа:
159
00:05:30,140 --> 00:05:31,679
"Посмотри на этих ублюдков,
мочащих друг-друга"
160
00:05:31,680 --> 00:05:32,920
А потом, дальше ты видишь,
161
00:05:32,950 --> 00:05:34,500
что они такие:
"Это так естественно".
162
00:05:34,550 --> 00:05:36,270
Боже, ты отрабатываешь номер
163
00:05:36,300 --> 00:05:37,870
для камедиклаба, Морти?
164
00:05:41,790 --> 00:05:43,019
Чего делаешь?
165
00:05:43,020 --> 00:05:45,359
Смотришь телек,
играешь в телефоне?
166
00:05:45,360 --> 00:05:46,919
Это нормальный вопрос?
167
00:05:46,920 --> 00:05:48,329
Просто пытаюсь завязать разговор.
168
00:05:48,330 --> 00:05:51,199
Правда? Какая часть вопроса
даёт мне простор для ответа?
169
00:05:51,200 --> 00:05:53,999
Я могу промолчать,
быть саркастичной
170
00:05:54,000 --> 00:05:56,039
или пролаять "да"
как обученное животное.
171
00:05:56,040 --> 00:05:57,369
Это - не диалог.
172
00:05:57,370 --> 00:05:59,139
Ты держишь меня
в устных заложницах.
173
00:05:59,140 --> 00:06:01,539
Ладно, вредина.
Я пойду на кухню.
174
00:06:01,540 --> 00:06:02,840
Эй, пап.
175
00:06:02,420 --> 00:06:02,840
Да?
176
00:06:02,841 --> 00:06:04,540
Чего делаешь?
Идёшь на кухню?
177
00:06:04,550 --> 00:06:05,570
Ладно.
178
00:06:05,620 --> 00:06:06,639
Да, понравилось?
179
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
К чёрту тебя.
180
00:06:08,270 --> 00:06:12,319
Так что, эм, большинство людей
носят маски во время чистки?
181
00:06:12,320 --> 00:06:13,949
Я-я не хочу больше отвечать
на вопросы о чистке.
182
00:06:13,950 --> 00:06:15,850
Ладно, эй, эй, это здорово.
183
00:06:15,860 --> 00:06:16,950
Я могу справится с этим.
184
00:06:24,200 --> 00:06:25,369
Моя няня!
185
00:06:25,370 --> 00:06:25,660
Ха?
186
00:06:25,670 --> 00:06:27,970
Моя няня!
Мы должны спасти её!
187
00:06:29,500 --> 00:06:32,000
Ты только что вспомнила,
что твоя няня вообще существует.
188
00:06:32,010 --> 00:06:33,909
Я-я была в шоковом состоянии.
189
00:06:33,910 --> 00:06:36,200
Разве ты не прошла
примерно 15 чисток?
190
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
То есть, ребёнком?
191
00:06:37,270 --> 00:06:39,079
Кто-нибудь
поможет мне найти её?
192
00:06:39,080 --> 00:06:41,000
Ладно, пофигу.
Морти, сиди.
193
00:06:50,260 --> 00:06:52,600
О, Боже. О, чёрт. О, чёрт!
194
00:06:53,260 --> 00:06:54,370
Выбирайся! Выбирайся!
195
00:06:54,420 --> 00:06:55,270
Эй, воу, воу, воу!
196
00:06:55,300 --> 00:06:57,259
Выходи из летающей машины!
197
00:06:57,260 --> 00:06:58,999
О, Боже мой!
Л-ладно! Ладно!
198
00:06:59,000 --> 00:07:00,599
Назад, ублюдок.
199
00:07:00,600 --> 00:07:02,100
Назад.
200
00:07:01,370 --> 00:07:02,100
Оуу.
201
00:07:02,101 --> 00:07:03,570
- Пошёл назад!
- Ааа!
202
00:07:04,870 --> 00:07:07,370
Если кому интересно, мне жаль,
203
00:07:07,650 --> 00:07:09,546
но этой ночью никому
это не интересно, не так ли?
204
00:07:09,570 --> 00:07:12,500
Т-ты не можешь оставить нас тут.
Ты убиваешь нас!
205
00:07:12,800 --> 00:07:14,450
Слышишь? Возвращайся.
206
00:07:15,080 --> 00:07:17,150
Ты должна вернуться.
Одумайся.
207
00:07:18,690 --> 00:07:20,289
О, Господи.
208
00:07:20,290 --> 00:07:23,500
Морти! Ааа!
Чёртова сучка Амиш выстрелила в меня!
209
00:07:23,600 --> 00:07:25,270
Она попыталась замочить меня, Морти.
210
00:07:25,320 --> 00:07:27,120
Ты поставил свой член
у руля и теперь я мёртв.
211
00:07:27,130 --> 00:07:28,400
Рик, она забрала машину!
212
00:07:28,450 --> 00:07:29,570
Ты шутишь, Морти?!
213
00:07:29,600 --> 00:07:31,070
Она забрала мою машину и пушку.
214
00:07:31,120 --> 00:07:32,599
Мы теперь как остальные ублюдки.
215
00:07:32,600 --> 00:07:34,399
Н-н-нас замочат, Морти.
216
00:07:34,400 --> 00:07:35,350
Помоги мне встать.
217
00:07:35,370 --> 00:07:37,350
О, Боже, Боже!
Подожди немного, Рик.
218
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
Почему мы просто не воспользуемся
твоей портальной пушкой?
219
00:07:38,810 --> 00:07:40,039
Она в машине, говнарь.
220
00:07:40,040 --> 00:07:41,409
О, Боже, болит.
221
00:07:41,410 --> 00:07:43,209
Она попала прямо
в чёртову печень, Морти.
222
00:07:43,210 --> 00:07:45,209
Это самая пахающая печень
в галактике, Морти,
223
00:07:45,210 --> 00:07:47,500
и теперь в ней дырка.
Надеюсь это того стоило.
224
00:07:47,550 --> 00:07:48,776
Я просто пытался
делать как правильно.
225
00:07:48,800 --> 00:07:51,219
Да, ну, это немного
не в тему сегодняшней вечеринки.
226
00:07:51,220 --> 00:07:52,419
Внимание. Насильники.
227
00:07:52,420 --> 00:07:53,949
Ну, не стой тут, Морти.
228
00:07:53,950 --> 00:07:54,900
Замочи их.
229
00:07:54,620 --> 00:07:54,900
Я?
230
00:07:55,000 --> 00:07:57,150
Нет, я. Я потру их
своей дыркой в печени?
231
00:07:57,200 --> 00:07:58,989
Подбери палку или что-нибудь в этом роде
и убей их.
232
00:07:58,990 --> 00:08:01,130
Эм, м-мы пришли с миром.
233
00:07:59,520 --> 00:08:01,130
Ааааа!
234
00:08:01,170 --> 00:08:02,970
О, Боже мой.
235
00:08:05,300 --> 00:08:06,799
У меня есть ещё такое!
236
00:08:06,800 --> 00:08:08,169
Хотите быть убитыми, получайте!
237
00:08:08,170 --> 00:08:11,300
Бросьте вашу фигню!
Бросьте всё!
238
00:08:11,310 --> 00:08:12,939
Морти, подбери это дерьмо.
Поторопись.
239
00:08:12,940 --> 00:08:14,509
У меня была только одна
та штука, что я кинул.
240
00:08:14,510 --> 00:08:16,540
Сейчас я держу коробочку тик-така
в руке.
241
00:08:19,770 --> 00:08:20,919
Хочешь крекеров?
242
00:08:20,920 --> 00:08:21,640
Нет, спасибо.
243
00:08:21,641 --> 00:08:23,479
Ты готова быть доброй ко мне?
244
00:08:23,480 --> 00:08:25,409
За крекеры?
245
00:08:25,410 --> 00:08:26,619
Что с тобой случилось?
246
00:08:26,620 --> 00:08:28,120
Пап, найди работу.
247
00:08:28,200 --> 00:08:30,440
Ты начинаешь создавать трагедию,
потому, что тебе скучно.
248
00:08:30,650 --> 00:08:31,650
Оу.
249
00:08:32,850 --> 00:08:34,950
Это космический телефон,
который дедушка дал нам.
250
00:08:35,420 --> 00:08:37,300
Алло?
251
00:08:36,120 --> 00:08:37,300
Эй, Саммер, это дедушка.
252
00:08:37,350 --> 00:08:38,726
Мне нужно, чтобы ты
кое-что сделала для меня.
253
00:08:38,750 --> 00:08:40,260
Я тебя едва слышу.
254
00:08:39,570 --> 00:08:40,260
Кто это?
255
00:08:40,261 --> 00:08:42,050
Морти и я на планете с чисткой.
256
00:08:42,100 --> 00:08:43,050
Мне нужно, чтобы ты ввела...
257
00:08:43,051 --> 00:08:44,120
Чисто, что?
258
00:08:44,150 --> 00:08:46,499
Мы на планете с
чисткой, Саммер. Чисткой.
259
00:08:46,500 --> 00:08:48,739
Мы потеряли машину и мою пушку,
и теперь мы в мочилове.
260
00:08:48,740 --> 00:08:49,919
О, это Тедди Мэйсон?
261
00:08:49,920 --> 00:08:51,239
Как в фильме "Судная ночь"?
262
00:08:51,240 --> 00:08:52,609
Да, м-мне нужно,
чтобы ты ввела...
263
00:08:52,610 --> 00:08:53,600
Этот фильм - отстой.
264
00:08:53,601 --> 00:08:55,339
О, Боже мой. Подожди.
265
00:08:55,340 --> 00:08:56,579
Это не Тедди Мэйсон?
266
00:08:56,580 --> 00:08:58,440
Пап, кто этот чёртов
Тедди Мэйсон?
267
00:08:58,450 --> 00:08:59,520
Мой друг.
268
00:08:59,070 --> 00:08:59,520
Ааа!
269
00:08:59,521 --> 00:09:01,510
Ты в порядке?
Я включаю громкую связь.
270
00:09:01,520 --> 00:09:02,300
Тедди?
271
00:09:02,370 --> 00:09:03,280
Да, Джерри, это Тедди,
272
00:09:03,281 --> 00:09:05,080
человек, о котором никто не слышал
до селе,
273
00:09:05,090 --> 00:09:06,349
звонит тебе
по космическому телефону.
274
00:09:06,350 --> 00:09:08,189
Я не могу понять,
был ли это сарказм.
275
00:09:08,190 --> 00:09:09,919
Ааааа!
276
00:09:09,920 --> 00:09:11,859
Аа!
277
00:09:11,860 --> 00:09:12,930
Ааааа!
278
00:09:14,150 --> 00:09:15,290
Перезаряжай, быстро.
279
00:09:15,300 --> 00:09:17,469
Саммер, нам нужно, чтобы
ты ввела этот номер.
280
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
Хватит слоятся попусту.
281
00:09:18,500 --> 00:09:19,669
Морти? Ты в порядке?
282
00:09:19,670 --> 00:09:20,250
Нет!
283
00:09:20,251 --> 00:09:22,039
Почему ты с Тедди Мэйсоном?
284
00:09:22,040 --> 00:09:24,039
Боже правый, папа!
Заткнись к чёртовой матери!
285
00:09:24,040 --> 00:09:27,270
Ладно. Похоже я туалетная бумага
всей этой семьи.
286
00:09:27,350 --> 00:09:29,609
Ты записываешь это?
Пожалуйста, ты запишешь это?
287
00:09:29,610 --> 00:09:31,455
Да, да.
288
00:09:31,456 --> 00:09:32,709
7-7-1-9-8...
289
00:09:32,710 --> 00:09:33,470
Аааа!
290
00:09:33,500 --> 00:09:37,219
...3-6-4-2-1-1-2-5.
291
00:09:37,220 --> 00:09:39,119
Аа!
292
00:09:39,120 --> 00:09:42,719
Ааааа!
293
00:09:42,720 --> 00:09:44,050
Ты сукин сын!
294
00:09:44,170 --> 00:09:46,189
Морти, не хочу быть тем
"помогите" -парнем,
295
00:09:46,190 --> 00:09:47,650
но можешь немного помочь?
296
00:09:49,060 --> 00:09:49,720
Аа!
297
00:09:49,721 --> 00:09:51,060
Ладно, у меня есть ручка. Давай.
298
00:09:51,070 --> 00:09:54,999
7-7-1-9-8-3-
6-4-2-1-1-2-5.
299
00:09:55,000 --> 00:09:56,139
Ложка, Морти?
300
00:09:56,140 --> 00:09:57,420
Ложка?!
301
00:09:56,950 --> 00:09:57,420
Извини.
302
00:09:57,450 --> 00:09:59,010
Тут груда столовых приборов
перед тобой,
303
00:09:59,050 --> 00:10:01,650
а ты даёшь мне единственную вещь,
которая никогда никого не сможет убить?
304
00:10:01,670 --> 00:10:02,620
Ладно, ясно!
305
00:10:02,670 --> 00:10:05,469
Саммер, на полке над моим столом
в гараже
306
00:10:05,470 --> 00:10:07,500
есть красная коробка с клавиатурой.
307
00:10:07,570 --> 00:10:09,000
Вынеси эту коробку на улицу
308
00:10:09,050 --> 00:10:11,070
и набери число,
которое я тебе сказал.
309
00:10:11,100 --> 00:10:12,090
Поняла?
310
00:10:11,420 --> 00:10:12,090
Поняла.
311
00:10:12,091 --> 00:10:14,489
Это часть взросления
- ненавидеть своего отца?
312
00:10:14,490 --> 00:10:15,820
И тебя игнорирую.
313
00:10:16,560 --> 00:10:18,696
Морти, если у меня получится
забраться на верх того маяка,
314
00:10:18,720 --> 00:10:20,996
я смогу отправить сигнальный огонь, и
твоя сестра сможет отправить наш набор.
315
00:10:21,020 --> 00:10:22,599
Просто запомни,
если там будут люди,
316
00:10:22,600 --> 00:10:24,719
и они попытаются замочить нас,
мы должны замочить их первыми.
317
00:10:24,720 --> 00:10:27,400
Мы не будем убивать кого бы то ни
было, Рик, хорошо? Ты перестанешь?
318
00:10:27,450 --> 00:10:28,900
Морти, если мы
выживем этим ночью,
319
00:10:28,970 --> 00:10:30,769
тебе придётся впрячь
свою подавленную ярость.
320
00:10:30,770 --> 00:10:31,770
У меня такой нет!
321
00:10:31,771 --> 00:10:33,920
Сказал, как человек
с подавленной яростью.
322
00:10:38,350 --> 00:10:40,050
Я не участвую в фестивале.
323
00:10:40,100 --> 00:10:42,249
Если вы желаете убить меня,
я только попрошу сделать это быстро.
324
00:10:42,250 --> 00:10:43,519
Это не в наших планах, дружище.
325
00:10:43,520 --> 00:10:45,550
Чистка нам тоже
не по вкусу, сэр.
326
00:10:45,600 --> 00:10:47,700
Мы надеялись забраться на
крышу Вашего маяка,
327
00:10:47,750 --> 00:10:49,626
чтобы мы могли отправить сигнальный огонь
моей сестре на Земле.
328
00:10:49,650 --> 00:10:50,799
Это другая планета.
329
00:10:50,800 --> 00:10:51,270
Кстати,
330
00:10:51,320 --> 00:10:53,826
жизнь на других планетах существует.
Только не отвлекайся на это.
331
00:10:53,850 --> 00:10:56,276
Я позволю вам воспользоваться моим маяком
как убежищем и чтобы послать сигнал
332
00:10:56,300 --> 00:10:57,950
при условии, что вы послушаете
мой рассказ.
333
00:10:57,970 --> 00:10:59,070
Ладно.
334
00:10:58,520 --> 00:10:59,070
По рукам!
335
00:10:59,071 --> 00:11:01,026
Ладно, я поднимусь
на крышу и сделаю приготовления.
336
00:11:01,050 --> 00:11:02,569
Морти, ты слушаешь его рассказ.
337
00:11:02,570 --> 00:11:03,570
Ладно.
338
00:11:11,310 --> 00:11:14,079
"Экран яснеет. Пейзаж.
Безымянный город. День.
339
00:11:14,080 --> 00:11:16,219
Толкотня и шум -
это симфония движения.
340
00:11:16,220 --> 00:11:18,919
Мы проносимся мимо окон, каждое из которых
содержит отдельную историю,
341
00:11:18,920 --> 00:11:21,819
чтобы найти Джейси Лейкимс, 28 лет...
Красотка, но не знает этого.
342
00:11:21,820 --> 00:11:23,820
Джейси останавливается,
когда её каблук попадает
343
00:11:23,870 --> 00:11:24,870
в решётку канализации.
344
00:11:25,070 --> 00:11:27,770
Неожиданно, мужчина заходит в кадр
и направляет на неё пистолет.
345
00:11:27,960 --> 00:11:30,160
Это не её день.
346
00:11:30,170 --> 00:11:31,250
Экран чернеет.
347
00:11:31,630 --> 00:11:34,830
Надпись: "три недели ранее""
348
00:11:36,800 --> 00:11:39,450
Эх. Ты правда не хочешь
говорить со мной об этом.
349
00:11:39,470 --> 00:11:41,700
Папа, дедушка и Морти
в опасности.
350
00:11:41,750 --> 00:11:43,500
Ты без работы и тебе скучно.
351
00:11:43,550 --> 00:11:44,549
Они в большем приоритете.
352
00:11:44,550 --> 00:11:46,249
Хватит говорить, что я безработный!
353
00:11:46,250 --> 00:11:50,079
Ладно, 7-7-1-9-8-3-6-4-2-1-1
354
00:11:50,080 --> 00:11:50,970
2... аа!
355
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
Боже правый! Что теперь?
356
00:11:54,190 --> 00:11:57,689
Слушай, я - твой отец, и я люблю тебя,
вот всё, что я пытаюсь сказать.
357
00:11:57,690 --> 00:11:59,570
Я оставлю это так.
358
00:11:58,470 --> 00:11:59,570
Хорошо, пап!
359
00:11:59,990 --> 00:12:01,529
Аааа!
360
00:12:01,530 --> 00:12:04,360
Оу, он кажется говорил
вынести это наружу.
361
00:12:04,500 --> 00:12:05,400
Давай, Саммер.
362
00:12:05,470 --> 00:12:07,550
Насколько сложно
набрать числа в коробку?
363
00:12:07,800 --> 00:12:09,469
Цель зафиксирована.
364
00:12:09,470 --> 00:12:10,800
О, Боже, спасибо.
365
00:12:10,810 --> 00:12:13,369
Ну, я сделал своё дело,
Саммер сделала своё.
366
00:12:13,370 --> 00:12:16,700
Теперь всё, что нужно сделать Морти,
так это дослушать тот рассказ.
367
00:12:17,300 --> 00:12:19,709
"Блэйн: Может мне не нужен
новый друг.
368
00:12:19,710 --> 00:12:22,219
Джейси: Может ты -
единственный друг, который мне нужен.
369
00:12:22,220 --> 00:12:24,449
Блэйн: Нужен или желаем?
370
00:12:24,450 --> 00:12:26,850
Джейси: Я никогда особо
ничего не желала.
371
00:12:26,860 --> 00:12:29,119
Блейн: Сказано, словно
в чём-то нуждаешься."
372
00:12:29,120 --> 00:12:30,390
О, Боже.
373
00:12:29,820 --> 00:12:30,390
Хмм?
374
00:12:30,391 --> 00:12:32,200
А, извини.
П-продолжай.
375
00:12:32,390 --> 00:12:34,329
"Джейси протянула руку
и коснулась его лица.
376
00:12:34,330 --> 00:12:35,729
Ясно, что ему нужно то,
чего она хочет.
377
00:12:35,730 --> 00:12:37,329
Она - женщина.
Он - мужчина.
378
00:12:37,330 --> 00:12:39,810
Город горит на заднем плане
в то время как он берёт её на руки.
379
00:12:40,200 --> 00:12:41,399
Экран меркнет.
380
00:12:41,400 --> 00:12:42,870
Надпись: "Конец"...
381
00:12:43,370 --> 00:12:44,370
Вопросительный знак."
382
00:12:44,410 --> 00:12:45,740
Вау.
383
00:12:45,050 --> 00:12:45,740
Да?
384
00:12:45,741 --> 00:12:48,669
Это...
Х-хорошая работа. Хорошая работа.
385
00:12:48,670 --> 00:12:49,400
Тебе понравилось?
386
00:12:49,400 --> 00:12:50,320
Конечно.
387
00:12:50,370 --> 00:12:51,850
Ты не засмеялся
во время сцены в баре.
388
00:12:51,880 --> 00:12:55,410
Я... подумал, что она смешная,
но захотел услышать продолжение.
389
00:12:55,420 --> 00:12:57,249
Есть какие-нибудь мысли?
Замечания?
390
00:12:57,250 --> 00:12:59,389
Нет. М-мне просто понравилось.
391
00:12:59,390 --> 00:13:01,589
Это - моё замечание, знаете?
Пожалуйста, пишите больше.
392
00:13:01,590 --> 00:13:02,869
Звучит немного неискренне.
393
00:13:02,870 --> 00:13:03,520
Что? Нет.
394
00:13:03,521 --> 00:13:05,050
Не надо обманывать меня.
395
00:13:05,100 --> 00:13:07,296
Я хочу улучшить свой стиль.
Расскажи мне свои настоящие мысли.
396
00:13:07,320 --> 00:13:10,599
Ладно. Ну, эм,
я не большой фанат, лично,
397
00:13:10,600 --> 00:13:12,750
всех этих флешбэков
"три недели ранее".
398
00:13:12,820 --> 00:13:13,899
Мне кажется, знаете,
399
00:13:13,900 --> 00:13:15,530
мы должны начинать истории
там, где они начинаются,
400
00:13:15,540 --> 00:13:17,300
а не начинать их
где они становятся интересными...
401
00:13:16,720 --> 00:13:17,300
Убирайся.
402
00:13:17,470 --> 00:13:18,500
Эм, что?
403
00:13:18,520 --> 00:13:20,226
Нет. Мне это надоело.
Вы стучите мне в дверь,
404
00:13:20,250 --> 00:13:22,276
умоляете помочь, я делюсь
чем-то индивидуальным с тобой,
405
00:13:22,300 --> 00:13:23,449
а ты обсираешь это.
406
00:13:23,450 --> 00:13:25,269
Эй, чувак, мы спросили,
можем ли мы поставить сигнал...
407
00:13:25,270 --> 00:13:26,579
Ну, вы не можете.
Я хочу, чтобы вы убрались отсюда.
408
00:13:26,580 --> 00:13:28,270
Ты - мелочный человек
и ты беззащитен,
409
00:13:28,320 --> 00:13:30,150
и ты срываешься на мне.
Неплохой сценарий.
410
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
Какого чёрта?!
411
00:13:31,520 --> 00:13:32,896
Мне без разницы.
Я хочу, чтобы вы убрались.
412
00:13:32,920 --> 00:13:34,120
Что?
413
00:13:33,250 --> 00:13:34,120
Убери эту штуку.
414
00:13:34,121 --> 00:13:36,059
Ваш внук -
дерьмовый человек. Уходите.
415
00:13:36,060 --> 00:13:36,670
Морти!
416
00:13:36,671 --> 00:13:37,819
Рик, я ничего не сделал.
417
00:13:37,820 --> 00:13:39,720
Я высидел до конца
всю его постановку...
418
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
Ты "высидел до конца"?
419
00:13:40,800 --> 00:13:42,819
Да! Вы хотели, чтобы я
рыдал от радости?
420
00:13:42,820 --> 00:13:43,770
Она ужасна!
421
00:13:43,771 --> 00:13:45,550
Воу! Морти! Мы тут гости.
422
00:13:45,600 --> 00:13:48,270
Я пытался быть хорошим гостем!
Он вытянул это из меня!
423
00:13:48,300 --> 00:13:50,870
Я убираю этот сигнальный огонь.
424
00:13:49,120 --> 00:13:50,870
Нет, остановись! Это не честно!
425
00:13:50,920 --> 00:13:52,450
То, что тебе не нравится
своя собственная писанина
426
00:13:52,470 --> 00:13:53,970
не делает меня плохим человеком!
427
00:13:53,980 --> 00:13:56,310
Ааа!
428
00:13:56,650 --> 00:13:59,449
Как тебе это? Ты хочешь,
чтобы я вернулся на три недели ранее,
429
00:13:59,450 --> 00:14:00,579
когда ты был жив?
430
00:14:00,580 --> 00:14:02,870
Воу, Морти.
Ты только что убил.
431
00:14:03,720 --> 00:14:05,319
Маяк прибывает.
432
00:14:05,320 --> 00:14:06,550
Ладно, пора идти.
433
00:14:07,160 --> 00:14:08,420
Ну, великолепно.
434
00:14:09,350 --> 00:14:11,989
Пап, что происходит?
В чём тут дело?
435
00:14:11,990 --> 00:14:14,490
Я просто хотел провести немного времени
с моей дочкой.
436
00:14:14,500 --> 00:14:16,000
Ты растёшь так быстро.
437
00:14:16,150 --> 00:14:18,150
Ты раньше была моей маленькой девочкой.
438
00:14:17,100 --> 00:14:18,150
Ха-ха. Да.
439
00:14:18,220 --> 00:14:20,000
Помнишь, когда ты ходила
на площадку,
440
00:14:20,050 --> 00:14:21,290
и я раскачивал тебя на качелях?
441
00:14:21,320 --> 00:14:23,920
О, ты мог раскачивать меня выше,
чем других детей.
442
00:14:23,970 --> 00:14:25,800
Ты была такой маленькой и милой.
443
00:14:25,850 --> 00:14:27,939
Я думал, ты взлетишь
прямо с улицы.
444
00:14:27,940 --> 00:14:29,850
Ха-ха.
Я иногда мочилась в штаны.
445
00:14:29,870 --> 00:14:31,840
Знаю, а теперь посмотри на себя!
446
00:14:31,850 --> 00:14:34,179
У тебя есть работа.
Ты довольно хорошо зарабатываешь.
447
00:14:34,180 --> 00:14:35,510
Ты не платишь квартплату,
448
00:14:35,520 --> 00:14:37,519
так что у тебя есть куча
свободных денег.
449
00:14:37,520 --> 00:14:39,150
О, Боде, пап.
Пожалуйста, не надо.
450
00:14:39,200 --> 00:14:40,526
Мне нужно
несколько сотен долларов,
451
00:14:40,550 --> 00:14:42,689
чтобы прожить этот месяц. У меня
назначено несколько интервью.
452
00:14:42,690 --> 00:14:44,589
Что-то выйдет.
Я чувствую это.
453
00:14:44,590 --> 00:14:45,660
Я пойду вовнутрь.
454
00:14:47,330 --> 00:14:50,129
Эх. Похоже это и есть
самоё дно, Джерри.
455
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
Оу!
456
00:14:51,330 --> 00:14:53,299
Всё нормально, Морти.
Знаешь, это ведь чистка.
457
00:14:53,300 --> 00:14:56,139
Сталкивать старых хранителей маяка
вниз по лестнице - безусловно здорово.
458
00:14:56,140 --> 00:14:58,669
Это не здорово, Рик.
Я-я не такой, как эти люди.
459
00:14:58,670 --> 00:15:00,639
Я не могу бегать
и отрезать головы людям
460
00:15:00,640 --> 00:15:03,026
один день в году, а потом
хорошо спать по ночам остальное время.
461
00:15:03,050 --> 00:15:05,109
Ну, лучше бы тебе начать
привыкать к этому, сучара,
462
00:15:05,110 --> 00:15:07,110
потому, что у нас тут
эта долбанная компания.
463
00:15:07,720 --> 00:15:09,379
Эй, вот он.
464
00:15:09,380 --> 00:15:11,080
Вот я.
465
00:15:19,890 --> 00:15:20,900
Морти.
466
00:15:21,660 --> 00:15:23,800
Время мочить.
467
00:15:31,670 --> 00:15:32,870
Ааааа!
468
00:15:32,871 --> 00:15:34,070
♪ Хорошо ♪
469
00:15:34,080 --> 00:15:35,509
♪ Да ♪
470
00:15:35,510 --> 00:15:37,379
♪ Хорошо ♪
471
00:15:37,380 --> 00:15:39,579
♪ Держу тебя так ♪
472
00:15:39,580 --> 00:15:40,609
♪ Хорошо ♪
473
00:15:40,610 --> 00:15:43,419
Боже. Вау, Морти,
ты уже втянулся.
474
00:15:43,420 --> 00:15:44,919
Не ожидал от тебя такого.
475
00:15:44,920 --> 00:15:47,150
Ладно, ээ,
пойдём найдём мой корабль.
476
00:15:51,990 --> 00:15:54,859
Эй, эй, Морти, Морти. Вот он
внизу - мой корабль.
477
00:15:54,860 --> 00:15:57,200
Мне кажется, что...
Морти?
478
00:15:57,450 --> 00:15:59,150
- ♪ Хорошо ♪
- Сосите!
479
00:15:59,200 --> 00:16:00,369
Выкусите!
480
00:16:00,370 --> 00:16:01,599
О, Боже, ты в самом деле, ээ...
481
00:16:01,600 --> 00:16:02,940
- ♪ Хорошо ♪
- Ха-ха! Ха!
482
00:16:02,943 --> 00:16:05,000
Ты правда решился на это, ха?
483
00:16:05,110 --> 00:16:06,939
Я, ээ, думаю, ээ
484
00:16:06,940 --> 00:16:08,699
Я думаю, эти люди
просто прятались.
485
00:16:08,700 --> 00:16:09,850
Мне насрать.
486
00:16:09,950 --> 00:16:11,779
Ладно, Морти, теперь ты просто
стреляешь по трупам.
487
00:16:11,780 --> 00:16:12,869
Как вам это?
488
00:16:12,870 --> 00:16:13,610
Ладно, приятель.
489
00:16:13,611 --> 00:16:15,280
Ладно. Хорошо.
Хорошая работа.
490
00:16:15,350 --> 00:16:16,220
Ааа!
491
00:16:16,221 --> 00:16:17,670
Время идти домой.
492
00:16:22,820 --> 00:16:24,520
Подождите!
Пожалуйста, не убивайте меня!
493
00:16:24,530 --> 00:16:26,789
Я-я никогда не хотела причинять вам вред,
клянусь.
494
00:16:26,790 --> 00:16:29,029
Я просто хочу прекратить фестиваль.
495
00:16:29,030 --> 00:16:30,249
Ч-ч-что ты имеешь в виду?
496
00:16:30,250 --> 00:16:31,650
Я хотела использовать Ваш корабль,
497
00:16:31,700 --> 00:16:34,469
чтобы уничтожить богатеев,
которые управляют обществом
498
00:16:34,470 --> 00:16:38,170
и спасти моих людей от
ужасов этого ежегодного фестиваля.
499
00:16:38,200 --> 00:16:40,269
К чёрту это, Рик! Мы должны
убить её! Убить её!
500
00:16:40,270 --> 00:16:40,950
- Убить её!
- Воу!
501
00:16:40,953 --> 00:16:42,809
Боже, Морти, сбавь обороты.
502
00:16:42,810 --> 00:16:44,140
"Убивай! Не убивай!"
503
00:16:44,150 --> 00:16:46,079
Ты шлёшь мне
запутанные посылы, Рик.
504
00:16:46,080 --> 00:16:47,479
Морти, ты ведёшь себя как
505
00:16:47,480 --> 00:16:48,779
грёбанный лунатик.
506
00:16:48,780 --> 00:16:49,450
Успокойся.
507
00:16:49,450 --> 00:16:50,370
К чёрту тебя, Рик!
508
00:16:50,400 --> 00:16:53,219
Я замочу тебя тоже,
ты, старый рахитный кусок дерьма!
509
00:16:53,220 --> 00:16:54,789
Это должно было случиться давно!
510
00:16:54,790 --> 00:16:56,500
Я вырву твои грёбанные кишки
511
00:16:56,550 --> 00:16:57,820
и размажу по всему твоему лицу!
512
00:16:57,830 --> 00:16:59,059
Меня не оста...
513
00:16:59,060 --> 00:17:00,959
Ааа!
Извини за это.
514
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
Так, где эти богатые люди?
515
00:17:08,670 --> 00:17:11,339
За очередной удачный год
фестиваля.
516
00:17:11,340 --> 00:17:15,140
Стравливаем бедняков друг с другом
тысячи лет.
517
00:17:17,180 --> 00:17:19,149
Подождите, о-откуда доносится
эта музыка?
518
00:17:19,150 --> 00:17:20,450
♪ Хорошо ♪
519
00:17:20,500 --> 00:17:21,749
Что это значит?
520
00:17:21,750 --> 00:17:23,320
Вот в чём дело.
Я не могу оценивать.
521
00:17:23,370 --> 00:17:24,919
Я - просто парень
с другой планеты.
522
00:17:24,920 --> 00:17:26,689
Но эта девочка -
одна из ваших бедняков,
523
00:17:26,690 --> 00:17:28,276
и, я думаю, вы парни
считали, что это нормально
524
00:17:28,300 --> 00:17:29,850
ставить её в
бесчеловечные условия,
525
00:17:29,970 --> 00:17:31,926
потому, что не было и шанса,
что вам от этого станет плохо.
526
00:17:31,950 --> 00:17:33,959
Это что-то вроде
социо-политического аналога
527
00:17:33,960 --> 00:17:36,159
мощной защиты вокруг вас.
528
00:17:36,160 --> 00:17:38,970
Но сейчас силы равны,
так что, Арфриша?
529
00:17:39,430 --> 00:17:41,669
Ааа!
530
00:17:41,670 --> 00:17:43,869
Счастливого фестиваля, сосунки!
531
00:17:43,870 --> 00:17:46,369
Сосните член, лизните яйца!
532
00:17:46,370 --> 00:17:47,709
Сосните мой большой член!
533
00:17:47,710 --> 00:17:48,810
- Боже.
- ♪ Хорошо ♪
534
00:17:48,950 --> 00:17:50,209
Хочешь присоединиться, Рик?
535
00:17:50,210 --> 00:17:52,809
Нет, правда... честно,
м-мне хватило.
536
00:17:52,810 --> 00:17:54,300
Это бессмысленно сейчас.
537
00:17:54,370 --> 00:17:55,626
Правда не хочешь присоединиться?
538
00:17:55,650 --> 00:17:57,380
- Это правда здорово.
- ♪ Хорошо ♪
539
00:17:57,390 --> 00:17:58,220
Да, но...
540
00:17:58,370 --> 00:17:59,989
А, ладно.
Пофигу.
541
00:17:59,990 --> 00:18:02,720
♪ Хорошо ♪
542
00:18:02,960 --> 00:18:04,520
Да, сука, как дела?
543
00:18:04,530 --> 00:18:06,800
♪ Хорошо ♪
544
00:18:08,060 --> 00:18:10,699
♪ Хорошо ♪
545
00:18:10,700 --> 00:18:12,299
♪ Да ♪
546
00:18:12,300 --> 00:18:13,569
♪ Хорошо ♪
547
00:18:13,570 --> 00:18:14,620
Воу!
548
00:18:15,470 --> 00:18:17,570
♪ Оо, так хорошо ♪
549
00:18:17,600 --> 00:18:19,420
Ладно, теперь время
немного потанцевать
550
00:18:19,450 --> 00:18:20,669
под... под Тони! Тони! Тоон!
551
00:18:20,670 --> 00:18:21,909
♪ Так хорошо, да ♪
552
00:18:21,910 --> 00:18:23,979
Погляди на мои чёртовы ноги,
сучара.
553
00:18:23,980 --> 00:18:26,080
Ууу! О, да!
554
00:18:24,670 --> 00:18:26,080
♪ Хорошо ♪
555
00:18:26,300 --> 00:18:27,700
Арфриша, что можешь?
556
00:18:27,770 --> 00:18:29,370
- Зацени это движение.
- ♪ О, так хорошо ♪
557
00:18:29,380 --> 00:18:31,020
О, хо!
558
00:18:31,920 --> 00:18:34,750
Я не знаю, что это за песня,
но я безумно люблю её!
559
00:18:34,760 --> 00:18:36,159
"Хорошо"
560
00:18:36,160 --> 00:18:37,870
Это чёртов хит.
561
00:18:37,100 --> 00:18:38,140
♪ Хорошо ♪
562
00:18:38,141 --> 00:18:39,989
Был на верху чартов, я думаю. Хо-хо!
563
00:18:39,990 --> 00:18:42,390
♪ О, так хорошо ♪
564
00:18:43,930 --> 00:18:45,430
Эй, спасибо, что помог, Рик.
565
00:18:45,550 --> 00:18:46,999
Ты довольно неплохой парень.
566
00:18:47,000 --> 00:18:49,339
Да, да, да. Пошла на **й за то,
что выстрелила в мою печень.
567
00:18:49,340 --> 00:18:50,600
Встретимся.
568
00:18:50,610 --> 00:18:52,970
О, чувак.
Что... что случилось?
569
00:18:53,000 --> 00:18:54,239
Не парься, Морти.
570
00:18:54,240 --> 00:18:55,870
Слушай, если ты хотел,
чтобы тебе перепало,
571
00:18:55,880 --> 00:18:58,250
тебе лучше поторопиться.
Это твой последний шанс.
572
00:18:58,780 --> 00:19:01,200
Эй, эй, Арфриша, эм,
может я бы мог...
573
00:19:01,300 --> 00:19:02,379
Э, у меня есть парень.
574
00:19:02,380 --> 00:19:03,000
Ладно.
575
00:19:03,001 --> 00:19:04,070
Я не хочу быть грубой.
576
00:19:04,100 --> 00:19:05,749
Просто...
Просто не хочу тебя обманывать.
577
00:19:05,750 --> 00:19:06,920
Я-я-я понял.
578
00:19:06,970 --> 00:19:09,960
То есть, большое спасибо
за помощь в прекращении фестиваля,
579
00:19:10,020 --> 00:19:12,859
но у меня есть парень,
и, эх, он просто...
580
00:19:12,860 --> 00:19:14,359
Ладно, ладно,
можешь перестать повторять это.
581
00:19:14,360 --> 00:19:15,790
Я понял с первого раза,
582
00:19:15,800 --> 00:19:17,260
а теперь ты просто повторяешься.
583
00:19:17,270 --> 00:19:18,220
О, мне жаль.
584
00:19:18,250 --> 00:19:19,130
Всё нормально.
585
00:19:19,131 --> 00:19:22,870
О, ты такой милый, но я...
Ох, я не могу.
586
00:19:22,900 --> 00:19:24,300
Да, ты всё равно
продолжаешь делать это.
587
00:19:24,310 --> 00:19:27,709
Будет непросто создать новое
общество с нуля.
588
00:19:27,710 --> 00:19:31,140
Ну, полезным правилом может быть:
если тебе что-то нужно, ты это получаешь.
589
00:19:31,150 --> 00:19:32,150
Довольно просто, да?
590
00:19:32,151 --> 00:19:33,200
Мне нужна пища.
591
00:19:33,250 --> 00:19:34,419
У кого есть пища для того парня?
592
00:19:34,420 --> 00:19:36,170
У меня есть, но она для меня.
593
00:19:36,320 --> 00:19:37,580
Не мог бы ты сделать больше?
594
00:19:37,590 --> 00:19:40,119
О, конечно. А пока
делаю еду для всех,
595
00:19:40,120 --> 00:19:41,850
кто позаботится о моих детях?
596
00:19:41,900 --> 00:19:46,259
Я позабочусь о твоих детях,
если у меня будет побольше еды за это.
597
00:19:46,260 --> 00:19:47,490
Больше еды?
598
00:19:47,500 --> 00:19:50,259
Ну, я не хочу делать больше
работы, если мы все получаем одинаково.
599
00:19:50,260 --> 00:19:51,829
Ладно,
хорошо, что правда, то правда.
600
00:19:51,830 --> 00:19:53,669
Если ты больше работаешь,
ты больше получаешь.
601
00:19:53,670 --> 00:19:55,569
О.
602
00:19:55,570 --> 00:19:56,899
Кто будет следить,
603
00:19:56,900 --> 00:19:59,669
кто сколько еды получает
за свою работу?
604
00:19:59,670 --> 00:20:00,939
Эй! Я могу делать это.
605
00:20:00,940 --> 00:20:02,939
Я буду вести учёт общей еды,
606
00:20:02,940 --> 00:20:04,679
знаете, в обмен за еду.
607
00:20:04,680 --> 00:20:06,009
Это даже не работа!
608
00:20:06,010 --> 00:20:08,520
О, а производство еды - работа?
609
00:20:08,570 --> 00:20:10,519
Ты, сукин сын!
610
00:20:10,520 --> 00:20:11,819
Выкуси!
611
00:20:11,820 --> 00:20:13,919
Аааа!
612
00:20:13,920 --> 00:20:16,189
Парни, парни, парни, парни,
воу, воу.
613
00:20:16,190 --> 00:20:18,689
Успокойтесь.
Будьте проще.
614
00:20:18,690 --> 00:20:21,029
Здесь слишком много агрессии.
615
00:20:21,030 --> 00:20:23,199
Что, если мы выделим
период времени,
616
00:20:23,200 --> 00:20:26,199
во время которого мы все сможем
выплеснуть эту ненависть, убийства
617
00:20:26,200 --> 00:20:29,020
и ярость из системы...
618
00:20:29,850 --> 00:20:31,226
Не могу ничего поделать,
но мне стыдно
619
00:20:31,250 --> 00:20:32,550
за то, что я там сделал, Рик.
620
00:20:32,620 --> 00:20:34,950
Я думаю, ты был прав. У меня
было много подавленных штук,
621
00:20:35,000 --> 00:20:35,670
с которыми надо было справиться.
622
00:20:35,720 --> 00:20:36,850
Не парься, Морти.
623
00:20:36,880 --> 00:20:38,250
Помнишь те шоколадки,
624
00:20:38,300 --> 00:20:39,799
которые нам дали тогда?
625
00:20:39,800 --> 00:20:40,850
Да, что с ними?
626
00:20:40,900 --> 00:20:43,119
Похоже в них содержится химикат
озлоблин,
627
00:20:43,120 --> 00:20:45,049
который усиливает
все твои жестокие намерения.
628
00:20:45,050 --> 00:20:47,489
О, Боже. Фуф.
Спасибо Господу за это, а?
629
00:20:47,490 --> 00:20:48,519
Это облегчение.
630
00:20:48,520 --> 00:20:49,820
Да, даже не заморачивайся.
631
00:20:49,870 --> 00:20:51,059
Ты всё еще тот же старый Морти.
632
00:20:51,060 --> 00:20:53,200
Твой характер
полностью в безопасности.
633
00:20:54,020 --> 00:20:56,960
♪ Хорошо ♪
634
00:20:54,020 --> 00:20:57,149
ТЕПЕРЬ БЕЗ
ОЗЛОБЛИНА
635
00:20:57,150 --> 00:21:01,260
♪
636
00:21:28,860 --> 00:21:30,899
И вот подход.
637
00:21:30,900 --> 00:21:33,169
Джерри, что такое
"ООО Тедди Мэйсон"
638
00:21:33,170 --> 00:21:35,330
и почему
наш счёт за телефон $700?
639
00:21:35,340 --> 00:21:37,240
Эй, если вам скучно...
640
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
Аа..
641
00:21:37,240 --> 00:21:39,770
...одиноко, просто нужен
друг?
642
00:21:37,500 --> 00:21:38,620
Ааа...
643
00:21:39,770 --> 00:21:41,370
Позвони мне, Тедди Мэйсону.
644
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
Аа..
645
00:21:41,380 --> 00:21:43,470
Это стоит всего $1.99 в минуту.
646
00:21:43,500 --> 00:21:44,710
Запишись сегодня,
647
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
Аа...
648
00:21:44,710 --> 00:21:46,879
и мы будем звонить тебе
на регулярной основе...
649
00:21:46,550 --> 00:21:47,550
Аа...
650
00:21:46,880 --> 00:21:48,350
...Всего за $1.99 в минуту.
651
00:21:48,350 --> 00:21:50,449
Это выгодное предложение,
потому, что я - хороший малый.
652
00:21:50,450 --> 00:21:53,750
Мы можем поговорить
о спорте или барбекю.
653
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Аа...
654
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
А!
655
00:21:55,620 --> 00:21:57,259
Джерри, найди работу.
656
00:21:57,260 --> 00:21:58,749
О, Боже м...!
657
00:21:58,750 --> 00:22:00,249
Ты что-нибудь понял?
658
00:22:00,250 --> 00:22:02,250
Это хорошее шоу!