1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:02,195 --> 00:01:06,598
[Baloo] Look, I'm sorry, Becky.
How many times do I have to say it?
21
00:01:06,667 --> 00:01:10,160
For what you did, 1,000
times wouldn't be enough.
22
00:01:10,237 --> 00:01:14,140
You gave the keys to my
car to a complete stranger.
23
00:01:14,207 --> 00:01:17,302
Well, the guy was
dressed like a parking valet.
24
00:01:17,377 --> 00:01:19,471
How could I know he was a thief?
25
00:01:19,546 --> 00:01:22,311
You should have asked
him for some credentials.
26
00:01:22,382 --> 00:01:24,146
Credentials?
27
00:01:24,217 --> 00:01:26,242
Like what? A badge?
28
00:01:26,320 --> 00:01:28,721
The guy parks cars.
29
00:01:28,789 --> 00:01:32,282
Anyway, I got the car back.
30
00:01:32,359 --> 00:01:34,054
In how many pieces?
31
00:01:34,127 --> 00:01:36,494
Face it, Baloo,
you're too gullible.
32
00:01:36,563 --> 00:01:41,057
I'd never be fooled like
that. No possible way!
33
00:01:41,134 --> 00:01:44,035
Jack Case is the name.
Spying's my game.
34
00:01:45,072 --> 00:01:47,734
But that's hush-hush, you know.
35
00:01:47,808 --> 00:01:49,469
- A spy?
- How'd you know?
36
00:01:49,543 --> 00:01:51,602
Are you an enemy
agent? A Mahatma Hari?
37
00:01:51,678 --> 00:01:53,510
Who sent you?
Who do you work for?
38
00:01:53,580 --> 00:01:55,446
I run this place.
39
00:01:55,515 --> 00:01:57,779
OK, just the
person I want to see.
40
00:01:57,851 --> 00:02:02,755
I need a plane. I need a pilot. I'm
on a mission. Totally hush-hush.
41
00:02:02,823 --> 00:02:05,793
I gotta get this box to a
certain place by a certain time
42
00:02:05,859 --> 00:02:08,191
or we're talking
certain disaster.
43
00:02:08,261 --> 00:02:10,252
- You certain?
- Certainly.
44
00:02:10,330 --> 00:02:13,391
It's a matter of importance.
To the government!
45
00:02:13,467 --> 00:02:18,098
The government?
Ooh, how patriotic!
46
00:02:18,171 --> 00:02:20,265
Yes. But you didn't
hear it from me.
47
00:02:20,340 --> 00:02:22,934
Of course not. Mum's the word.
48
00:02:23,010 --> 00:02:25,308
Now, let me check our schedule.
49
00:02:26,279 --> 00:02:28,839
Whaddaya know?
We have an opening.
50
00:02:28,915 --> 00:02:30,781
'Souse us a sec.
51
00:02:30,851 --> 00:02:33,843
Are you nuts? We
aren't gonna fly this guy.
52
00:02:33,920 --> 00:02:36,287
We don't even know
if he's really a spy.
53
00:02:36,356 --> 00:02:38,620
Baloo! He says he is.
54
00:02:38,692 --> 00:02:42,651
Well, fine. Then have him
show you his credentials.
55
00:02:42,729 --> 00:02:45,960
Credentials? Like what, a badge?
56
00:02:46,033 --> 00:02:50,800
The guy's a secret agent! They're
probably all written in invisible ink.
57
00:02:50,871 --> 00:02:52,635
Oh, brother!
58
00:02:52,706 --> 00:02:56,609
Mr. Case, you've got
yourself an airplane!
59
00:02:57,678 --> 00:02:59,806
[Baloo] So, where
we headed, hotshot?
60
00:02:59,880 --> 00:03:03,077
- That's a secret.
- Secret, schmecret.
61
00:03:03,150 --> 00:03:06,814
At least tell me where we're
goin'. I am the one fl yin' this plane.
62
00:03:06,887 --> 00:03:09,822
Sorry. But that's on
a need-to-know basis.
63
00:03:09,890 --> 00:03:12,484
Right. I need to know.
64
00:03:12,559 --> 00:03:16,860
You fly me in, I swap this package for
another just like it and you fly me out.
65
00:03:16,930 --> 00:03:19,160
- Got it?
- In where?
66
00:03:19,232 --> 00:03:23,260
Your directions sound mighty
close to the border of Thembria.
67
00:03:23,336 --> 00:03:26,670
Actually, they're over
the border of Thembria.
68
00:03:27,407 --> 00:03:30,172
Are you out of your
pointy-earded gourd?
69
00:03:30,243 --> 00:03:33,178
You don't just flit into
Thembria unannounced!
70
00:03:33,246 --> 00:03:35,840
- I'm not worried.
- [thud]
71
00:03:35,916 --> 00:03:38,510
- Well, that makes one of us.
- [thud]
72
00:03:38,585 --> 00:03:40,485
What's making that noise?
73
00:03:40,554 --> 00:03:43,080
If I'm not mistaken, a piano.
74
00:03:43,156 --> 00:03:46,649
Thembrians like to get your
attention with large objects.
75
00:03:46,727 --> 00:03:49,628
You are in restricted
Thembrian airspace.
76
00:03:49,696 --> 00:03:52,688
I order you to pull
over immediately.
77
00:03:53,567 --> 00:03:55,501
Oh, dear. They mean business.
78
00:03:55,569 --> 00:03:58,800
- With a capital Biz, lady.
- [thud]
79
00:04:07,380 --> 00:04:08,541
What are we gonna do?
80
00:04:08,615 --> 00:04:11,141
Well, why don't
you ask old spyboy?
81
00:04:11,218 --> 00:04:13,050
He's got all the answers.
82
00:04:13,120 --> 00:04:15,214
Right. Jack!
83
00:04:15,288 --> 00:04:17,757
Jack, what should we... do?
84
00:04:18,558 --> 00:04:19,558
Jack!
85
00:04:19,626 --> 00:04:21,924
Sorry, Rebecca,
but I've gotta go.
86
00:04:21,995 --> 00:04:24,555
It's for the good of the nation!
87
00:04:24,631 --> 00:04:26,395
But what about us?
88
00:04:26,466 --> 00:04:29,834
Rebecca, they may capture
you, they may torture you.
89
00:04:29,903 --> 00:04:33,168
They may subject you to
pain beyond human endurance.
90
00:04:33,240 --> 00:04:37,575
But if they do, I want you
to remember just one thing.
91
00:04:37,644 --> 00:04:40,739
- Yes, Jack?
- Mum's the word!
92
00:04:48,889 --> 00:04:50,015
Well?
93
00:04:50,090 --> 00:04:53,287
He... sorta stepped
out for a minute.
94
00:04:53,360 --> 00:04:55,089
- Pitiful.
- [thud]
95
00:04:55,162 --> 00:04:57,688
Oops! We can't hang
around here anymore. Hold on!
96
00:04:57,764 --> 00:04:59,698
[Rebecca yells]
97
00:04:59,766 --> 00:05:02,565
Squad... attack!
98
00:05:07,974 --> 00:05:09,942
Phew! [Yells]
99
00:05:13,747 --> 00:05:17,547
- You are a swede lover!
- Your father milks chickens!
100
00:05:27,127 --> 00:05:28,253
Mama!
101
00:05:33,033 --> 00:05:36,094
[laughs] That showed
'em a thing or three.
102
00:05:36,169 --> 00:05:37,933
Whoa! More company comin'.
103
00:05:39,472 --> 00:05:41,372
[Rebecca] Now look
what you've done!
104
00:05:41,441 --> 00:05:44,638
[Baloo] Me? It
wasn't my secret plan!
105
00:05:47,614 --> 00:05:51,778
[Rebecca] Now remember, Baloo,
don't say a word about you-know-what.
106
00:05:52,485 --> 00:05:55,750
Or you-know-who.
Because you know why!
107
00:05:55,822 --> 00:05:59,725
How could I? I don't even
know what you're talkin' about.
108
00:06:00,727 --> 00:06:05,426
So, ignominious intruders,
you tremble before me.
109
00:06:05,498 --> 00:06:09,867
As well you should.
For I am Colonel Spigot!
110
00:06:09,936 --> 00:06:13,600
- Perhaps you've heard of me?
- No, I can't say that I have.
111
00:06:13,673 --> 00:06:17,439
Spigot! Tyrant of
the New Territories.
112
00:06:17,510 --> 00:06:20,309
Beast of the Battle of Baldoon.
113
00:06:20,380 --> 00:06:22,280
Death-dealing demon of Dimswipe?
114
00:06:22,349 --> 00:06:24,443
Oh, you do plumbing, right?
115
00:06:24,517 --> 00:06:26,281
Wrong! No.
116
00:06:26,353 --> 00:06:29,288
- Do I get another hint?
- Plumbing?!
117
00:06:29,356 --> 00:06:31,347
[mutters]
118
00:06:32,993 --> 00:06:34,791
- Dunder!
- Sir.
119
00:06:34,861 --> 00:06:38,058
Show him my résumé.
120
00:06:39,266 --> 00:06:41,530
Oh, that Spigot!
121
00:06:41,601 --> 00:06:46,471
Confess! Are you not here to disrupt
the Thembrians' glorious Slush Festival,
122
00:06:46,539 --> 00:06:50,271
of which I am in charge
of the Slush Parade?
123
00:06:50,343 --> 00:06:52,038
Slush Parade?
124
00:06:52,112 --> 00:06:55,878
Now listen, Spiggie, this is
all a big misunderstanding.
125
00:06:55,949 --> 00:06:58,475
Some idiot hired
us to fly him in and...
126
00:06:58,551 --> 00:07:00,315
- Ow!
- Zip it, Baloo.
127
00:07:00,387 --> 00:07:02,879
Jack said not to
tell them anything.
128
00:07:02,956 --> 00:07:06,221
We have nothing to say. Especially
about the box Jack was carrying.
129
00:07:06,293 --> 00:07:09,228
- Box? What box?
- My lips are sealed.
130
00:07:09,296 --> 00:07:11,390
It's not a bomb, is it?
131
00:07:11,464 --> 00:07:13,956
I'm not saying. Not a word.
132
00:07:14,034 --> 00:07:16,025
You won't get anything from me.
133
00:07:16,903 --> 00:07:20,271
Ha! But I already have.
134
00:07:20,807 --> 00:07:24,266
By refusing to say it wasn't a
bomb when I asked you if it was,
135
00:07:24,344 --> 00:07:27,075
you thought you'd trick me
into thinking you were lying.
136
00:07:27,147 --> 00:07:30,048
Thus I presume it wasn't a bomb.
137
00:07:30,116 --> 00:07:33,746
Therefore the answer is as
plain as the nose on my foot.
138
00:07:33,820 --> 00:07:35,584
Which is, pray tell?
139
00:07:35,655 --> 00:07:37,783
That it is a bomb!
140
00:07:37,857 --> 00:07:39,848
Otherwise you would
have said it was.
141
00:07:39,926 --> 00:07:42,088
Amazing deduction!
142
00:07:42,162 --> 00:07:43,687
Thank you.
143
00:07:43,763 --> 00:07:45,322
To the dungeons with them.
144
00:07:45,398 --> 00:07:47,833
[Rebecca] Hey, I
didn't say anything.
145
00:07:51,871 --> 00:07:53,361
[smashing]
146
00:08:01,948 --> 00:08:02,948
Uh-oh.
147
00:08:03,016 --> 00:08:07,044
[Spigot] And make sure the prisoner's
plane is stored away as evidence.
148
00:08:07,120 --> 00:08:10,055
- Of course, Colonel.
- Remember, men.
149
00:08:10,123 --> 00:08:14,219
Inspect those gifts as if your lives
depended on it. Because they do.
150
00:08:14,294 --> 00:08:16,558
One of those boxes is a bomb.
151
00:08:18,598 --> 00:08:20,532
The high marshal!
152
00:08:20,600 --> 00:08:22,261
Do I know this person?
153
00:08:22,335 --> 00:08:24,633
He's the head of your air force.
154
00:08:24,704 --> 00:08:27,435
- Didn't I have him shot?
- Not yet.
155
00:08:27,507 --> 00:08:30,101
I am at your service, sir!
156
00:08:30,176 --> 00:08:33,544
Oh, yes. Um... Nozzle.
157
00:08:33,613 --> 00:08:35,707
Uh, that's Spigot, sir.
158
00:08:35,782 --> 00:08:40,447
Uh, of course I've often thought
about changing my name to Nozzle.
159
00:08:40,520 --> 00:08:43,114
Good. You know my wife?
160
00:08:43,189 --> 00:08:44,782
[snorts]
161
00:08:45,792 --> 00:08:49,251
Madam High Marshal!
You were never lovelier.
162
00:08:50,897 --> 00:08:53,923
- I wasn't?
- Except for the last time I saw you.
163
00:08:54,000 --> 00:08:57,061
And the time before that.
You were always lovelier.
164
00:08:57,137 --> 00:08:58,571
Hmm!
165
00:08:58,638 --> 00:09:03,633
Well, I trust there will be no
incidents at the Slush Festival.
166
00:09:03,710 --> 00:09:06,338
Nothing like that
bomb last year.
167
00:09:06,413 --> 00:09:08,381
A bomb? This year?
168
00:09:08,448 --> 00:09:09,916
Oh, High Marshal!
169
00:09:09,983 --> 00:09:13,510
You have my word that
everything will be perfect.
170
00:09:13,586 --> 00:09:16,419
Good. Otherwise
you will be shot.
171
00:09:16,489 --> 00:09:20,357
Boy! Getting my package in there's
going to be tougher than I thought.
172
00:09:20,427 --> 00:09:23,886
It's not fair! I have an MBA.
173
00:09:23,963 --> 00:09:27,092
I shouldn't be sitting in a
dungeon with slime and vermin.
174
00:09:27,167 --> 00:09:29,067
Hey, don't blame me!
175
00:09:29,135 --> 00:09:34,335
It was your spysie-wysie that got
you here with his secret mumbo-jumbo.
176
00:09:34,407 --> 00:09:36,705
Jack is on a mission
for the government.
177
00:09:36,776 --> 00:09:38,676
Can't you understand?
178
00:09:38,745 --> 00:09:41,976
I understand, I
just don't believe.
179
00:09:42,048 --> 00:09:44,380
I don't think he's a real spy.
180
00:09:44,451 --> 00:09:48,945
Oh? Well, how do you
explain his trench coat, huh?
181
00:09:49,022 --> 00:09:51,013
That's a spy's trench coat!
182
00:09:51,091 --> 00:09:53,560
Oh, dazzling logic.
183
00:09:53,626 --> 00:09:56,027
You and Spigot go
to the same school?
184
00:09:56,096 --> 00:09:57,655
Oh, insults now?
185
00:09:57,730 --> 00:09:59,391
[snores]
186
00:09:59,466 --> 00:10:00,466
Huh?
187
00:10:00,533 --> 00:10:04,834
Why if Jack were here, he'd probably
have some spyish way to get us out.
188
00:10:04,904 --> 00:10:08,841
Like an exploding pen or
an invisible screwdriver or...
189
00:10:08,908 --> 00:10:09,966
[banging]
190
00:10:10,043 --> 00:10:14,071
Will you two keep it down?
I'm trying to get some sleep!
191
00:10:19,119 --> 00:10:22,248
Or maybe a handy-dandy spoon?
192
00:10:24,124 --> 00:10:27,253
[Rebecca] Hut-two,
hut-two, hut-two, hut-two!
193
00:10:27,327 --> 00:10:29,762
Hut-two-three-four...
194
00:10:38,571 --> 00:10:40,437
Gee, that was fun!
195
00:10:40,507 --> 00:10:43,602
Now we just gotta get the
Sea Duck and get outta here.
196
00:10:44,144 --> 00:10:46,238
Somebody's coming.
197
00:10:50,250 --> 00:10:52,582
[Rebecca] It's a dead end!
198
00:10:52,652 --> 00:10:54,211
Don't move!
199
00:10:59,659 --> 00:11:04,392
Hold it, buster. I'm packin' a
pistol and I'm not afraid to use it.
200
00:11:04,464 --> 00:11:05,954
Gimme that.
201
00:11:06,032 --> 00:11:07,932
Don't shoot. It's me, Jack Case.
202
00:11:08,001 --> 00:11:12,336
Jack! What a guy. What a spy!
203
00:11:12,405 --> 00:11:15,204
What a lie. Goodbye!
204
00:11:15,275 --> 00:11:18,643
Wait, wait! Look, I
shouldn't tell you this...
205
00:11:18,711 --> 00:11:22,477
- Well, then please don't.
- But I've had to revise the game plan.
206
00:11:22,549 --> 00:11:25,541
I'm gonna need
your help. Hush-hush.
207
00:11:25,618 --> 00:11:28,053
Sorry. All outta help.
208
00:11:28,121 --> 00:11:30,089
But the mission.
The secret mission.
209
00:11:30,156 --> 00:11:33,285
Hush-hush. Mum's the
word. Government and all that.
210
00:11:33,359 --> 00:11:37,762
I don't even think there is a mission.
If you wanna know what I do think...
211
00:11:37,830 --> 00:11:40,561
Baloo! This isn't a debate.
212
00:11:40,633 --> 00:11:44,866
Jack says he's a spy.
Which means I say he's a spy.
213
00:11:44,938 --> 00:11:48,135
Which means we're helping
him finish... the mission!
214
00:11:48,208 --> 00:11:50,540
[sighs] Here we go again.
215
00:11:55,148 --> 00:11:58,243
[Rebecca] Ow! Watch where
you're sticking that accordion.
216
00:11:58,318 --> 00:12:01,083
[Jack] Shh! Try to
be a little more secret.
217
00:12:01,154 --> 00:12:03,248
[Rebecca] These
clothes look ridiculous.
218
00:12:03,323 --> 00:12:07,954
Sorry, Rebecca, but disguise is
a mainstay for all us spy types.
219
00:12:08,027 --> 00:12:12,965
Man, I just don't know how
gals get around in these things.
220
00:12:29,949 --> 00:12:32,145
And then once the floats go by,
221
00:12:32,218 --> 00:12:35,779
you open all these lovely
gifts from around the world.
222
00:12:36,956 --> 00:12:39,323
I'd rather be ice fishing.
223
00:12:39,392 --> 00:12:41,019
Cancel the festival.
224
00:12:41,094 --> 00:12:44,029
But Your High
Marshal! I've worked...
225
00:12:44,097 --> 00:12:47,465
I mean, the people have
worked so hard on this.
226
00:12:47,533 --> 00:12:48,932
- Nozzle.
- Spigot.
227
00:12:49,002 --> 00:12:51,630
Every year is the
same Slush Festival,
228
00:12:51,704 --> 00:12:55,038
the same dull parade,
the same dull presents.
229
00:12:55,108 --> 00:12:58,601
The people are always bored
and there's always a bomb.
230
00:12:58,678 --> 00:13:00,544
I was hoping for more from you.
231
00:13:00,613 --> 00:13:01,978
Tsk-tsk!
232
00:13:02,048 --> 00:13:04,039
No, please, sir!
233
00:13:04,117 --> 00:13:06,950
I promise. This
year will be special.
234
00:13:07,020 --> 00:13:08,385
[door opens]
235
00:13:08,454 --> 00:13:09,888
Ha-huh!
236
00:13:09,956 --> 00:13:11,355
Uh?
237
00:13:11,424 --> 00:13:14,553
As promised, here we are.
238
00:13:14,627 --> 00:13:15,627
"We"?
239
00:13:15,695 --> 00:13:19,825
The special entertainment you
hired for the Slush Festival, of course.
240
00:13:19,899 --> 00:13:21,298
Of course!
241
00:13:21,367 --> 00:13:23,836
See? It's special already.
242
00:13:23,903 --> 00:13:26,338
Do I know you from somewhere?
243
00:13:26,406 --> 00:13:29,273
I bet you say
that to all the girls!
244
00:13:30,243 --> 00:13:34,237
And we cannot hardly wait
for the Slush Festival to begin.
245
00:13:34,314 --> 00:13:36,874
In fact, we are so excited...
246
00:13:36,949 --> 00:13:38,542
- Hey!
- Hey!
247
00:13:38,618 --> 00:13:40,882
We feel like dancin'.
248
00:13:40,953 --> 00:13:42,944
A-one and a-two...
249
00:13:44,524 --> 00:13:46,515
[fast folk music]
250
00:13:49,595 --> 00:13:51,029
Oh, yeah!
251
00:13:51,097 --> 00:13:54,226
Don't you just love
those native rhythms?
252
00:14:11,484 --> 00:14:13,213
One diversion, as ordered.
253
00:14:13,286 --> 00:14:15,277
On my Way-
254
00:14:27,166 --> 00:14:29,157
Sorry.
255
00:14:42,915 --> 00:14:44,906
We're outta here.
256
00:14:50,757 --> 00:14:53,351
' [Song ends]
- [grunts]
257
00:14:53,426 --> 00:14:55,190
You got the package?
258
00:14:55,261 --> 00:14:57,753
- Roger.
- Then let's get the plane.
259
00:14:57,830 --> 00:14:59,355
Patsy!
260
00:15:07,106 --> 00:15:08,471
[burps]
261
00:15:09,876 --> 00:15:11,401
[bu rpirlg]
262
00:15:20,553 --> 00:15:23,818
- I'll take it from here.
- You ever driven one of these?
263
00:15:23,890 --> 00:15:27,485
- No. But remember. I'm a...
- Spy, yeah.
264
00:15:27,560 --> 00:15:29,892
You've told us a million times.
265
00:15:29,962 --> 00:15:33,364
And spies know all
about these sort of things.
266
00:16:02,495 --> 00:16:05,863
Where'd you learn that trick?
Some secret agent handbook?
267
00:16:05,932 --> 00:16:08,230
Trust me. I'm in total control.
268
00:16:09,836 --> 00:16:11,827
[Baloo] Total control, huh?
269
00:16:14,574 --> 00:16:16,736
There's my baby!
270
00:16:20,546 --> 00:16:22,605
I think you owe me an apology.
271
00:16:22,682 --> 00:16:25,879
An apology? What for?
272
00:16:25,952 --> 00:16:29,388
Well, it's quite obvious
that Jack really is a spy.
273
00:16:29,455 --> 00:16:33,414
I was right and now we've just helped
the government on a secret mission.
274
00:16:33,493 --> 00:16:36,394
- So there!
- [Jack] No, no, no!
275
00:16:36,462 --> 00:16:38,396
Not again!
276
00:16:38,464 --> 00:16:41,058
Not fair, not fair!
277
00:16:41,133 --> 00:16:44,592
- Jack, what's the matter?
- It's the wrong box.
278
00:16:44,670 --> 00:16:47,605
We have to go back again!
279
00:16:54,514 --> 00:16:58,610
Now, Jack, I'm sure all secret
agents have their little setbacks.
280
00:16:58,684 --> 00:17:01,051
My boss is gonna kill me.
281
00:17:01,120 --> 00:17:03,111
I could save him the trouble!
282
00:17:03,189 --> 00:17:06,284
You're not helping. Where's
your patriotism, Baloo?
283
00:17:06,359 --> 00:17:08,384
I don't know. On vacation?
284
00:17:08,461 --> 00:17:11,624
This box obviously
contains important secrets.
285
00:17:11,697 --> 00:17:14,564
Vital plans that are crucial...
286
00:17:18,471 --> 00:17:20,405
[Rebecca] Worms!
287
00:17:20,473 --> 00:17:23,738
Shh! Quiet. Hush-hush.
Don't tell anyone.
288
00:17:23,809 --> 00:17:27,336
They're trained worms, right?
They carry microfilm? They explode?
289
00:17:27,413 --> 00:17:29,973
Jack, tell me they're
not just plain worms.
290
00:17:30,049 --> 00:17:35,351
They're not just plain worms.
They're very expensive fishing worms.
291
00:17:35,888 --> 00:17:38,414
But why would a spy
carry fishing worms?
292
00:17:38,491 --> 00:17:40,755
I'm... not a spy.
293
00:17:40,826 --> 00:17:42,760
I'm just a... mailman.
294
00:17:42,828 --> 00:17:44,956
But the trench coat!
295
00:17:46,232 --> 00:17:49,167
Would you have helped me if
I'd said I was a postal worker?
296
00:17:49,235 --> 00:17:51,704
You shoulda asked
for credentials.
297
00:17:51,771 --> 00:17:52,771
Talk!
298
00:17:52,838 --> 00:17:54,567
My boss had me mail two boxes.
299
00:17:54,640 --> 00:17:57,109
One for his wife, the
other to the high marshal.
300
00:17:57,176 --> 00:17:59,440
You see, the high
marshal likes to fish.
301
00:17:59,512 --> 00:18:02,607
And you sent the wrong package.
302
00:18:02,682 --> 00:18:07,779
She was supposed to get a jewelry
box with frills and a toy ballerina on top.
303
00:18:07,853 --> 00:18:12,689
We've been risking our necks over
a can of worms and a jewelry box?!
304
00:18:12,758 --> 00:18:16,592
You ever hear of the
phrase "told you so"?
305
00:18:16,662 --> 00:18:19,131
You stay outta this
and start the plane.
306
00:18:19,198 --> 00:18:21,292
You... in here.
307
00:18:21,367 --> 00:18:25,702
But I gotta switch those boxes.
The high marshal wants fishing stuff.
308
00:18:25,771 --> 00:18:28,741
When he opens the wrong
box and that ballerina pops out,
309
00:18:28,808 --> 00:18:31,038
he'll be insulted,
he'll be enraged!
310
00:18:31,110 --> 00:18:32,805
That's your problem!
311
00:18:32,878 --> 00:18:34,937
- Let's get outta here.
- How?
312
00:18:35,014 --> 00:18:39,713
With the Slush Parade goin' on,
the Sea Duck will be a sittin' duck!
313
00:18:39,785 --> 00:18:44,552
Unless you've got some way
of getting us through secretly.
314
00:18:44,624 --> 00:18:46,183
Why, yes.
315
00:18:46,258 --> 00:18:49,353
That's exactly how
we're going to do it.
316
00:18:54,100 --> 00:18:57,730
Welcome back to our
coverage of the Slush Festival.
317
00:18:57,803 --> 00:19:02,764
As you can hear, the crowd
can hardly contain its excitement!
318
00:19:03,409 --> 00:19:04,570
[a||, downbeat] Yay.
319
00:19:04,644 --> 00:19:07,739
I can see from here how
much our glorious leader,
320
00:19:07,813 --> 00:19:10,783
the high marshal,
is enjoying this.
321
00:19:14,153 --> 00:19:16,144
[brass band plays]
322
00:19:23,162 --> 00:19:28,828
And there goes the final float, a
salute to frostbite. What a show!
323
00:19:28,901 --> 00:19:31,734
And now for the annual
opening of the present.
324
00:19:32,138 --> 00:19:35,597
Wait. There's another float!
325
00:19:35,675 --> 00:19:37,473
[quiet applause]
326
00:19:40,346 --> 00:19:43,281
See? Isn't this
working out nicely?
327
00:19:43,349 --> 00:19:46,808
We just keep a low profile
and before you know it...
328
00:19:48,954 --> 00:19:52,117
[Jack] Wait. Don't go. I have
to switch those packages!
329
00:19:54,160 --> 00:19:55,650
Turn it off!
330
00:19:55,728 --> 00:19:58,993
Too late. You blew
our cover. Literally!
331
00:19:59,065 --> 00:20:00,999
Well... what do we do?
332
00:20:01,067 --> 00:20:03,593
Get away as fast as we can.
333
00:20:03,669 --> 00:20:05,660
Good idea.
334
00:20:06,572 --> 00:20:07,835
Tanks!
335
00:20:07,907 --> 00:20:09,432
We're done for.
336
00:20:09,508 --> 00:20:11,670
What we need is a diversion.
337
00:20:11,744 --> 00:20:14,441
What we need is a secret agent.
338
00:20:14,513 --> 00:20:17,278
Didn't you already
learn that lesson?
339
00:20:17,349 --> 00:20:19,818
I did, but they didn't!
340
00:20:23,522 --> 00:20:27,789
Is this another one of your
special events, Schnozzle?
341
00:20:27,860 --> 00:20:29,624
Uh... yes. I mean, no.
342
00:20:29,695 --> 00:20:34,189
[Jack] Come on, guys.
You've gotta let me... go!
343
00:20:34,800 --> 00:20:35,961
[Jack groans]
344
00:20:37,903 --> 00:20:38,903
Yes!
345
00:20:38,971 --> 00:20:42,032
High Marshal, I have
something for you!
346
00:20:42,108 --> 00:20:44,133
[Rebecca] He
wanted to be a spy...
347
00:20:44,210 --> 00:20:47,202
Look, everyone, a spy!
348
00:20:47,279 --> 00:20:48,542
[shocked cries]
349
00:20:51,717 --> 00:20:54,482
That better not
be a bomb, Nozzle.
350
00:20:54,553 --> 00:20:56,988
Stop that man! Please.
351
00:20:57,056 --> 00:20:59,047
Mr. High Marshal!
352
00:20:59,892 --> 00:21:01,360
Now's our chance.
353
00:21:07,466 --> 00:21:08,900
[panicked cries]
354
00:21:12,705 --> 00:21:14,036
[all gasp]
355
00:21:19,712 --> 00:21:21,806
[cheering]
356
00:21:21,881 --> 00:21:23,815
Nice touch, Nozzle.
357
00:21:23,883 --> 00:21:26,853
The peasants actually liked it!
358
00:21:26,919 --> 00:21:29,479
Oh, thank you, High Marshal!
359
00:21:29,555 --> 00:21:32,650
But I'm not a spy, honest.
360
00:21:32,725 --> 00:21:34,557
Just ask them.
361
00:21:34,627 --> 00:21:36,994
Ask them!
362
00:21:37,062 --> 00:21:41,898
"The high marshal, seen here accepting
his favorite gift of the festival."
363
00:21:41,967 --> 00:21:44,766
"An ornamental
fishing tackle box."
364
00:21:44,837 --> 00:21:47,238
Well, don't that beat all!
365
00:21:47,306 --> 00:21:51,504
The guy didn't even know it
was supposed to be a jewelry box.
366
00:21:51,577 --> 00:21:54,239
See? Everything turned out fine.
367
00:21:54,313 --> 00:21:58,910
Woulda turned out finer if we
hadn't gone through it in the first place.
368
00:21:58,984 --> 00:22:02,249
How many times do I
have to say I'm sorry?
369
00:22:02,321 --> 00:22:07,922
Oh, only another...
672 more times.
370
00:22:07,993 --> 00:22:11,429
I'm sorry, I'm sorry.
I'm sorry, I'm sorry...
371
00:22:11,497 --> 00:22:14,023
I just love how that sounds.
372
00:22:14,099 --> 00:22:15,692
I'm sorry, I'm sorry...
373
00:22:19,138 --> 00:22:24,806
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
374
00:22:24,877 --> 00:22:29,573
♪ Another tale
to spin ♪ TaleSpin
375
00:22:29,648 --> 00:22:35,778
♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
♪ Another tale to spin
376
00:22:37,489 --> 00:22:40,754
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
377
00:22:40,826 --> 00:22:42,453
[Baloo] Ha ha ha!
378
00:22:45,397 --> 00:22:46,887
♪ TaleSpin I'