1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:02,195 --> 00:01:06,598 [Baloo] Look, I'm sorry, Becky. How many times do I have to say it? 21 00:01:06,667 --> 00:01:10,160 For what you did, 1,000 times wouldn't be enough. 22 00:01:10,237 --> 00:01:14,140 You gave the keys to my car to a complete stranger. 23 00:01:14,207 --> 00:01:17,302 Well, the guy was dressed like a parking valet. 24 00:01:17,377 --> 00:01:19,471 How could I know he was a thief? 25 00:01:19,546 --> 00:01:22,311 You should have asked him for some credentials. 26 00:01:22,382 --> 00:01:24,146 Credentials? 27 00:01:24,217 --> 00:01:26,242 Like what? A badge? 28 00:01:26,320 --> 00:01:28,721 The guy parks cars. 29 00:01:28,789 --> 00:01:32,282 Anyway, I got the car back. 30 00:01:32,359 --> 00:01:34,054 In how many pieces? 31 00:01:34,127 --> 00:01:36,494 Face it, Baloo, you're too gullible. 32 00:01:36,563 --> 00:01:41,057 I'd never be fooled like that. No possible way! 33 00:01:41,134 --> 00:01:44,035 Jack Case is the name. Spying's my game. 34 00:01:45,072 --> 00:01:47,734 But that's hush-hush, you know. 35 00:01:47,808 --> 00:01:49,469 - A spy? - How'd you know? 36 00:01:49,543 --> 00:01:51,602 Are you an enemy agent? A Mahatma Hari? 37 00:01:51,678 --> 00:01:53,510 Who sent you? Who do you work for? 38 00:01:53,580 --> 00:01:55,446 I run this place. 39 00:01:55,515 --> 00:01:57,779 OK, just the person I want to see. 40 00:01:57,851 --> 00:02:02,755 I need a plane. I need a pilot. I'm on a mission. Totally hush-hush. 41 00:02:02,823 --> 00:02:05,793 I gotta get this box to a certain place by a certain time 42 00:02:05,859 --> 00:02:08,191 or we're talking certain disaster. 43 00:02:08,261 --> 00:02:10,252 - You certain? - Certainly. 44 00:02:10,330 --> 00:02:13,391 It's a matter of importance. To the government! 45 00:02:13,467 --> 00:02:18,098 The government? Ooh, how patriotic! 46 00:02:18,171 --> 00:02:20,265 Yes. But you didn't hear it from me. 47 00:02:20,340 --> 00:02:22,934 Of course not. Mum's the word. 48 00:02:23,010 --> 00:02:25,308 Now, let me check our schedule. 49 00:02:26,279 --> 00:02:28,839 Whaddaya know? We have an opening. 50 00:02:28,915 --> 00:02:30,781 'Souse us a sec. 51 00:02:30,851 --> 00:02:33,843 Are you nuts? We aren't gonna fly this guy. 52 00:02:33,920 --> 00:02:36,287 We don't even know if he's really a spy. 53 00:02:36,356 --> 00:02:38,620 Baloo! He says he is. 54 00:02:38,692 --> 00:02:42,651 Well, fine. Then have him show you his credentials. 55 00:02:42,729 --> 00:02:45,960 Credentials? Like what, a badge? 56 00:02:46,033 --> 00:02:50,800 The guy's a secret agent! They're probably all written in invisible ink. 57 00:02:50,871 --> 00:02:52,635 Oh, brother! 58 00:02:52,706 --> 00:02:56,609 Mr. Case, you've got yourself an airplane! 59 00:02:57,678 --> 00:02:59,806 [Baloo] So, where we headed, hotshot? 60 00:02:59,880 --> 00:03:03,077 - That's a secret. - Secret, schmecret. 61 00:03:03,150 --> 00:03:06,814 At least tell me where we're goin'. I am the one fl yin' this plane. 62 00:03:06,887 --> 00:03:09,822 Sorry. But that's on a need-to-know basis. 63 00:03:09,890 --> 00:03:12,484 Right. I need to know. 64 00:03:12,559 --> 00:03:16,860 You fly me in, I swap this package for another just like it and you fly me out. 65 00:03:16,930 --> 00:03:19,160 - Got it? - In where? 66 00:03:19,232 --> 00:03:23,260 Your directions sound mighty close to the border of Thembria. 67 00:03:23,336 --> 00:03:26,670 Actually, they're over the border of Thembria. 68 00:03:27,407 --> 00:03:30,172 Are you out of your pointy-earded gourd? 69 00:03:30,243 --> 00:03:33,178 You don't just flit into Thembria unannounced! 70 00:03:33,246 --> 00:03:35,840 - I'm not worried. - [thud] 71 00:03:35,916 --> 00:03:38,510 - Well, that makes one of us. - [thud] 72 00:03:38,585 --> 00:03:40,485 What's making that noise? 73 00:03:40,554 --> 00:03:43,080 If I'm not mistaken, a piano. 74 00:03:43,156 --> 00:03:46,649 Thembrians like to get your attention with large objects. 75 00:03:46,727 --> 00:03:49,628 You are in restricted Thembrian airspace. 76 00:03:49,696 --> 00:03:52,688 I order you to pull over immediately. 77 00:03:53,567 --> 00:03:55,501 Oh, dear. They mean business. 78 00:03:55,569 --> 00:03:58,800 - With a capital Biz, lady. - [thud] 79 00:04:07,380 --> 00:04:08,541 What are we gonna do? 80 00:04:08,615 --> 00:04:11,141 Well, why don't you ask old spyboy? 81 00:04:11,218 --> 00:04:13,050 He's got all the answers. 82 00:04:13,120 --> 00:04:15,214 Right. Jack! 83 00:04:15,288 --> 00:04:17,757 Jack, what should we... do? 84 00:04:18,558 --> 00:04:19,558 Jack! 85 00:04:19,626 --> 00:04:21,924 Sorry, Rebecca, but I've gotta go. 86 00:04:21,995 --> 00:04:24,555 It's for the good of the nation! 87 00:04:24,631 --> 00:04:26,395 But what about us? 88 00:04:26,466 --> 00:04:29,834 Rebecca, they may capture you, they may torture you. 89 00:04:29,903 --> 00:04:33,168 They may subject you to pain beyond human endurance. 90 00:04:33,240 --> 00:04:37,575 But if they do, I want you to remember just one thing. 91 00:04:37,644 --> 00:04:40,739 - Yes, Jack? - Mum's the word! 92 00:04:48,889 --> 00:04:50,015 Well? 93 00:04:50,090 --> 00:04:53,287 He... sorta stepped out for a minute. 94 00:04:53,360 --> 00:04:55,089 - Pitiful. - [thud] 95 00:04:55,162 --> 00:04:57,688 Oops! We can't hang around here anymore. Hold on! 96 00:04:57,764 --> 00:04:59,698 [Rebecca yells] 97 00:04:59,766 --> 00:05:02,565 Squad... attack! 98 00:05:07,974 --> 00:05:09,942 Phew! [Yells] 99 00:05:13,747 --> 00:05:17,547 - You are a swede lover! - Your father milks chickens! 100 00:05:27,127 --> 00:05:28,253 Mama! 101 00:05:33,033 --> 00:05:36,094 [laughs] That showed 'em a thing or three. 102 00:05:36,169 --> 00:05:37,933 Whoa! More company comin'. 103 00:05:39,472 --> 00:05:41,372 [Rebecca] Now look what you've done! 104 00:05:41,441 --> 00:05:44,638 [Baloo] Me? It wasn't my secret plan! 105 00:05:47,614 --> 00:05:51,778 [Rebecca] Now remember, Baloo, don't say a word about you-know-what. 106 00:05:52,485 --> 00:05:55,750 Or you-know-who. Because you know why! 107 00:05:55,822 --> 00:05:59,725 How could I? I don't even know what you're talkin' about. 108 00:06:00,727 --> 00:06:05,426 So, ignominious intruders, you tremble before me. 109 00:06:05,498 --> 00:06:09,867 As well you should. For I am Colonel Spigot! 110 00:06:09,936 --> 00:06:13,600 - Perhaps you've heard of me? - No, I can't say that I have. 111 00:06:13,673 --> 00:06:17,439 Spigot! Tyrant of the New Territories. 112 00:06:17,510 --> 00:06:20,309 Beast of the Battle of Baldoon. 113 00:06:20,380 --> 00:06:22,280 Death-dealing demon of Dimswipe? 114 00:06:22,349 --> 00:06:24,443 Oh, you do plumbing, right? 115 00:06:24,517 --> 00:06:26,281 Wrong! No. 116 00:06:26,353 --> 00:06:29,288 - Do I get another hint? - Plumbing?! 117 00:06:29,356 --> 00:06:31,347 [mutters] 118 00:06:32,993 --> 00:06:34,791 - Dunder! - Sir. 119 00:06:34,861 --> 00:06:38,058 Show him my résumé. 120 00:06:39,266 --> 00:06:41,530 Oh, that Spigot! 121 00:06:41,601 --> 00:06:46,471 Confess! Are you not here to disrupt the Thembrians' glorious Slush Festival, 122 00:06:46,539 --> 00:06:50,271 of which I am in charge of the Slush Parade? 123 00:06:50,343 --> 00:06:52,038 Slush Parade? 124 00:06:52,112 --> 00:06:55,878 Now listen, Spiggie, this is all a big misunderstanding. 125 00:06:55,949 --> 00:06:58,475 Some idiot hired us to fly him in and... 126 00:06:58,551 --> 00:07:00,315 - Ow! - Zip it, Baloo. 127 00:07:00,387 --> 00:07:02,879 Jack said not to tell them anything. 128 00:07:02,956 --> 00:07:06,221 We have nothing to say. Especially about the box Jack was carrying. 129 00:07:06,293 --> 00:07:09,228 - Box? What box? - My lips are sealed. 130 00:07:09,296 --> 00:07:11,390 It's not a bomb, is it? 131 00:07:11,464 --> 00:07:13,956 I'm not saying. Not a word. 132 00:07:14,034 --> 00:07:16,025 You won't get anything from me. 133 00:07:16,903 --> 00:07:20,271 Ha! But I already have. 134 00:07:20,807 --> 00:07:24,266 By refusing to say it wasn't a bomb when I asked you if it was, 135 00:07:24,344 --> 00:07:27,075 you thought you'd trick me into thinking you were lying. 136 00:07:27,147 --> 00:07:30,048 Thus I presume it wasn't a bomb. 137 00:07:30,116 --> 00:07:33,746 Therefore the answer is as plain as the nose on my foot. 138 00:07:33,820 --> 00:07:35,584 Which is, pray tell? 139 00:07:35,655 --> 00:07:37,783 That it is a bomb! 140 00:07:37,857 --> 00:07:39,848 Otherwise you would have said it was. 141 00:07:39,926 --> 00:07:42,088 Amazing deduction! 142 00:07:42,162 --> 00:07:43,687 Thank you. 143 00:07:43,763 --> 00:07:45,322 To the dungeons with them. 144 00:07:45,398 --> 00:07:47,833 [Rebecca] Hey, I didn't say anything. 145 00:07:51,871 --> 00:07:53,361 [smashing] 146 00:08:01,948 --> 00:08:02,948 Uh-oh. 147 00:08:03,016 --> 00:08:07,044 [Spigot] And make sure the prisoner's plane is stored away as evidence. 148 00:08:07,120 --> 00:08:10,055 - Of course, Colonel. - Remember, men. 149 00:08:10,123 --> 00:08:14,219 Inspect those gifts as if your lives depended on it. Because they do. 150 00:08:14,294 --> 00:08:16,558 One of those boxes is a bomb. 151 00:08:18,598 --> 00:08:20,532 The high marshal! 152 00:08:20,600 --> 00:08:22,261 Do I know this person? 153 00:08:22,335 --> 00:08:24,633 He's the head of your air force. 154 00:08:24,704 --> 00:08:27,435 - Didn't I have him shot? - Not yet. 155 00:08:27,507 --> 00:08:30,101 I am at your service, sir! 156 00:08:30,176 --> 00:08:33,544 Oh, yes. Um... Nozzle. 157 00:08:33,613 --> 00:08:35,707 Uh, that's Spigot, sir. 158 00:08:35,782 --> 00:08:40,447 Uh, of course I've often thought about changing my name to Nozzle. 159 00:08:40,520 --> 00:08:43,114 Good. You know my wife? 160 00:08:43,189 --> 00:08:44,782 [snorts] 161 00:08:45,792 --> 00:08:49,251 Madam High Marshal! You were never lovelier. 162 00:08:50,897 --> 00:08:53,923 - I wasn't? - Except for the last time I saw you. 163 00:08:54,000 --> 00:08:57,061 And the time before that. You were always lovelier. 164 00:08:57,137 --> 00:08:58,571 Hmm! 165 00:08:58,638 --> 00:09:03,633 Well, I trust there will be no incidents at the Slush Festival. 166 00:09:03,710 --> 00:09:06,338 Nothing like that bomb last year. 167 00:09:06,413 --> 00:09:08,381 A bomb? This year? 168 00:09:08,448 --> 00:09:09,916 Oh, High Marshal! 169 00:09:09,983 --> 00:09:13,510 You have my word that everything will be perfect. 170 00:09:13,586 --> 00:09:16,419 Good. Otherwise you will be shot. 171 00:09:16,489 --> 00:09:20,357 Boy! Getting my package in there's going to be tougher than I thought. 172 00:09:20,427 --> 00:09:23,886 It's not fair! I have an MBA. 173 00:09:23,963 --> 00:09:27,092 I shouldn't be sitting in a dungeon with slime and vermin. 174 00:09:27,167 --> 00:09:29,067 Hey, don't blame me! 175 00:09:29,135 --> 00:09:34,335 It was your spysie-wysie that got you here with his secret mumbo-jumbo. 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,705 Jack is on a mission for the government. 177 00:09:36,776 --> 00:09:38,676 Can't you understand? 178 00:09:38,745 --> 00:09:41,976 I understand, I just don't believe. 179 00:09:42,048 --> 00:09:44,380 I don't think he's a real spy. 180 00:09:44,451 --> 00:09:48,945 Oh? Well, how do you explain his trench coat, huh? 181 00:09:49,022 --> 00:09:51,013 That's a spy's trench coat! 182 00:09:51,091 --> 00:09:53,560 Oh, dazzling logic. 183 00:09:53,626 --> 00:09:56,027 You and Spigot go to the same school? 184 00:09:56,096 --> 00:09:57,655 Oh, insults now? 185 00:09:57,730 --> 00:09:59,391 [snores] 186 00:09:59,466 --> 00:10:00,466 Huh? 187 00:10:00,533 --> 00:10:04,834 Why if Jack were here, he'd probably have some spyish way to get us out. 188 00:10:04,904 --> 00:10:08,841 Like an exploding pen or an invisible screwdriver or... 189 00:10:08,908 --> 00:10:09,966 [banging] 190 00:10:10,043 --> 00:10:14,071 Will you two keep it down? I'm trying to get some sleep! 191 00:10:19,119 --> 00:10:22,248 Or maybe a handy-dandy spoon? 192 00:10:24,124 --> 00:10:27,253 [Rebecca] Hut-two, hut-two, hut-two, hut-two! 193 00:10:27,327 --> 00:10:29,762 Hut-two-three-four... 194 00:10:38,571 --> 00:10:40,437 Gee, that was fun! 195 00:10:40,507 --> 00:10:43,602 Now we just gotta get the Sea Duck and get outta here. 196 00:10:44,144 --> 00:10:46,238 Somebody's coming. 197 00:10:50,250 --> 00:10:52,582 [Rebecca] It's a dead end! 198 00:10:52,652 --> 00:10:54,211 Don't move! 199 00:10:59,659 --> 00:11:04,392 Hold it, buster. I'm packin' a pistol and I'm not afraid to use it. 200 00:11:04,464 --> 00:11:05,954 Gimme that. 201 00:11:06,032 --> 00:11:07,932 Don't shoot. It's me, Jack Case. 202 00:11:08,001 --> 00:11:12,336 Jack! What a guy. What a spy! 203 00:11:12,405 --> 00:11:15,204 What a lie. Goodbye! 204 00:11:15,275 --> 00:11:18,643 Wait, wait! Look, I shouldn't tell you this... 205 00:11:18,711 --> 00:11:22,477 - Well, then please don't. - But I've had to revise the game plan. 206 00:11:22,549 --> 00:11:25,541 I'm gonna need your help. Hush-hush. 207 00:11:25,618 --> 00:11:28,053 Sorry. All outta help. 208 00:11:28,121 --> 00:11:30,089 But the mission. The secret mission. 209 00:11:30,156 --> 00:11:33,285 Hush-hush. Mum's the word. Government and all that. 210 00:11:33,359 --> 00:11:37,762 I don't even think there is a mission. If you wanna know what I do think... 211 00:11:37,830 --> 00:11:40,561 Baloo! This isn't a debate. 212 00:11:40,633 --> 00:11:44,866 Jack says he's a spy. Which means I say he's a spy. 213 00:11:44,938 --> 00:11:48,135 Which means we're helping him finish... the mission! 214 00:11:48,208 --> 00:11:50,540 [sighs] Here we go again. 215 00:11:55,148 --> 00:11:58,243 [Rebecca] Ow! Watch where you're sticking that accordion. 216 00:11:58,318 --> 00:12:01,083 [Jack] Shh! Try to be a little more secret. 217 00:12:01,154 --> 00:12:03,248 [Rebecca] These clothes look ridiculous. 218 00:12:03,323 --> 00:12:07,954 Sorry, Rebecca, but disguise is a mainstay for all us spy types. 219 00:12:08,027 --> 00:12:12,965 Man, I just don't know how gals get around in these things. 220 00:12:29,949 --> 00:12:32,145 And then once the floats go by, 221 00:12:32,218 --> 00:12:35,779 you open all these lovely gifts from around the world. 222 00:12:36,956 --> 00:12:39,323 I'd rather be ice fishing. 223 00:12:39,392 --> 00:12:41,019 Cancel the festival. 224 00:12:41,094 --> 00:12:44,029 But Your High Marshal! I've worked... 225 00:12:44,097 --> 00:12:47,465 I mean, the people have worked so hard on this. 226 00:12:47,533 --> 00:12:48,932 - Nozzle. - Spigot. 227 00:12:49,002 --> 00:12:51,630 Every year is the same Slush Festival, 228 00:12:51,704 --> 00:12:55,038 the same dull parade, the same dull presents. 229 00:12:55,108 --> 00:12:58,601 The people are always bored and there's always a bomb. 230 00:12:58,678 --> 00:13:00,544 I was hoping for more from you. 231 00:13:00,613 --> 00:13:01,978 Tsk-tsk! 232 00:13:02,048 --> 00:13:04,039 No, please, sir! 233 00:13:04,117 --> 00:13:06,950 I promise. This year will be special. 234 00:13:07,020 --> 00:13:08,385 [door opens] 235 00:13:08,454 --> 00:13:09,888 Ha-huh! 236 00:13:09,956 --> 00:13:11,355 Uh? 237 00:13:11,424 --> 00:13:14,553 As promised, here we are. 238 00:13:14,627 --> 00:13:15,627 "We"? 239 00:13:15,695 --> 00:13:19,825 The special entertainment you hired for the Slush Festival, of course. 240 00:13:19,899 --> 00:13:21,298 Of course! 241 00:13:21,367 --> 00:13:23,836 See? It's special already. 242 00:13:23,903 --> 00:13:26,338 Do I know you from somewhere? 243 00:13:26,406 --> 00:13:29,273 I bet you say that to all the girls! 244 00:13:30,243 --> 00:13:34,237 And we cannot hardly wait for the Slush Festival to begin. 245 00:13:34,314 --> 00:13:36,874 In fact, we are so excited... 246 00:13:36,949 --> 00:13:38,542 - Hey! - Hey! 247 00:13:38,618 --> 00:13:40,882 We feel like dancin'. 248 00:13:40,953 --> 00:13:42,944 A-one and a-two... 249 00:13:44,524 --> 00:13:46,515 [fast folk music] 250 00:13:49,595 --> 00:13:51,029 Oh, yeah! 251 00:13:51,097 --> 00:13:54,226 Don't you just love those native rhythms? 252 00:14:11,484 --> 00:14:13,213 One diversion, as ordered. 253 00:14:13,286 --> 00:14:15,277 On my Way- 254 00:14:27,166 --> 00:14:29,157 Sorry. 255 00:14:42,915 --> 00:14:44,906 We're outta here. 256 00:14:50,757 --> 00:14:53,351 ' [Song ends] - [grunts] 257 00:14:53,426 --> 00:14:55,190 You got the package? 258 00:14:55,261 --> 00:14:57,753 - Roger. - Then let's get the plane. 259 00:14:57,830 --> 00:14:59,355 Patsy! 260 00:15:07,106 --> 00:15:08,471 [burps] 261 00:15:09,876 --> 00:15:11,401 [bu rpirlg] 262 00:15:20,553 --> 00:15:23,818 - I'll take it from here. - You ever driven one of these? 263 00:15:23,890 --> 00:15:27,485 - No. But remember. I'm a... - Spy, yeah. 264 00:15:27,560 --> 00:15:29,892 You've told us a million times. 265 00:15:29,962 --> 00:15:33,364 And spies know all about these sort of things. 266 00:16:02,495 --> 00:16:05,863 Where'd you learn that trick? Some secret agent handbook? 267 00:16:05,932 --> 00:16:08,230 Trust me. I'm in total control. 268 00:16:09,836 --> 00:16:11,827 [Baloo] Total control, huh? 269 00:16:14,574 --> 00:16:16,736 There's my baby! 270 00:16:20,546 --> 00:16:22,605 I think you owe me an apology. 271 00:16:22,682 --> 00:16:25,879 An apology? What for? 272 00:16:25,952 --> 00:16:29,388 Well, it's quite obvious that Jack really is a spy. 273 00:16:29,455 --> 00:16:33,414 I was right and now we've just helped the government on a secret mission. 274 00:16:33,493 --> 00:16:36,394 - So there! - [Jack] No, no, no! 275 00:16:36,462 --> 00:16:38,396 Not again! 276 00:16:38,464 --> 00:16:41,058 Not fair, not fair! 277 00:16:41,133 --> 00:16:44,592 - Jack, what's the matter? - It's the wrong box. 278 00:16:44,670 --> 00:16:47,605 We have to go back again! 279 00:16:54,514 --> 00:16:58,610 Now, Jack, I'm sure all secret agents have their little setbacks. 280 00:16:58,684 --> 00:17:01,051 My boss is gonna kill me. 281 00:17:01,120 --> 00:17:03,111 I could save him the trouble! 282 00:17:03,189 --> 00:17:06,284 You're not helping. Where's your patriotism, Baloo? 283 00:17:06,359 --> 00:17:08,384 I don't know. On vacation? 284 00:17:08,461 --> 00:17:11,624 This box obviously contains important secrets. 285 00:17:11,697 --> 00:17:14,564 Vital plans that are crucial... 286 00:17:18,471 --> 00:17:20,405 [Rebecca] Worms! 287 00:17:20,473 --> 00:17:23,738 Shh! Quiet. Hush-hush. Don't tell anyone. 288 00:17:23,809 --> 00:17:27,336 They're trained worms, right? They carry microfilm? They explode? 289 00:17:27,413 --> 00:17:29,973 Jack, tell me they're not just plain worms. 290 00:17:30,049 --> 00:17:35,351 They're not just plain worms. They're very expensive fishing worms. 291 00:17:35,888 --> 00:17:38,414 But why would a spy carry fishing worms? 292 00:17:38,491 --> 00:17:40,755 I'm... not a spy. 293 00:17:40,826 --> 00:17:42,760 I'm just a... mailman. 294 00:17:42,828 --> 00:17:44,956 But the trench coat! 295 00:17:46,232 --> 00:17:49,167 Would you have helped me if I'd said I was a postal worker? 296 00:17:49,235 --> 00:17:51,704 You shoulda asked for credentials. 297 00:17:51,771 --> 00:17:52,771 Talk! 298 00:17:52,838 --> 00:17:54,567 My boss had me mail two boxes. 299 00:17:54,640 --> 00:17:57,109 One for his wife, the other to the high marshal. 300 00:17:57,176 --> 00:17:59,440 You see, the high marshal likes to fish. 301 00:17:59,512 --> 00:18:02,607 And you sent the wrong package. 302 00:18:02,682 --> 00:18:07,779 She was supposed to get a jewelry box with frills and a toy ballerina on top. 303 00:18:07,853 --> 00:18:12,689 We've been risking our necks over a can of worms and a jewelry box?! 304 00:18:12,758 --> 00:18:16,592 You ever hear of the phrase "told you so"? 305 00:18:16,662 --> 00:18:19,131 You stay outta this and start the plane. 306 00:18:19,198 --> 00:18:21,292 You... in here. 307 00:18:21,367 --> 00:18:25,702 But I gotta switch those boxes. The high marshal wants fishing stuff. 308 00:18:25,771 --> 00:18:28,741 When he opens the wrong box and that ballerina pops out, 309 00:18:28,808 --> 00:18:31,038 he'll be insulted, he'll be enraged! 310 00:18:31,110 --> 00:18:32,805 That's your problem! 311 00:18:32,878 --> 00:18:34,937 - Let's get outta here. - How? 312 00:18:35,014 --> 00:18:39,713 With the Slush Parade goin' on, the Sea Duck will be a sittin' duck! 313 00:18:39,785 --> 00:18:44,552 Unless you've got some way of getting us through secretly. 314 00:18:44,624 --> 00:18:46,183 Why, yes. 315 00:18:46,258 --> 00:18:49,353 That's exactly how we're going to do it. 316 00:18:54,100 --> 00:18:57,730 Welcome back to our coverage of the Slush Festival. 317 00:18:57,803 --> 00:19:02,764 As you can hear, the crowd can hardly contain its excitement! 318 00:19:03,409 --> 00:19:04,570 [a||, downbeat] Yay. 319 00:19:04,644 --> 00:19:07,739 I can see from here how much our glorious leader, 320 00:19:07,813 --> 00:19:10,783 the high marshal, is enjoying this. 321 00:19:14,153 --> 00:19:16,144 [brass band plays] 322 00:19:23,162 --> 00:19:28,828 And there goes the final float, a salute to frostbite. What a show! 323 00:19:28,901 --> 00:19:31,734 And now for the annual opening of the present. 324 00:19:32,138 --> 00:19:35,597 Wait. There's another float! 325 00:19:35,675 --> 00:19:37,473 [quiet applause] 326 00:19:40,346 --> 00:19:43,281 See? Isn't this working out nicely? 327 00:19:43,349 --> 00:19:46,808 We just keep a low profile and before you know it... 328 00:19:48,954 --> 00:19:52,117 [Jack] Wait. Don't go. I have to switch those packages! 329 00:19:54,160 --> 00:19:55,650 Turn it off! 330 00:19:55,728 --> 00:19:58,993 Too late. You blew our cover. Literally! 331 00:19:59,065 --> 00:20:00,999 Well... what do we do? 332 00:20:01,067 --> 00:20:03,593 Get away as fast as we can. 333 00:20:03,669 --> 00:20:05,660 Good idea. 334 00:20:06,572 --> 00:20:07,835 Tanks! 335 00:20:07,907 --> 00:20:09,432 We're done for. 336 00:20:09,508 --> 00:20:11,670 What we need is a diversion. 337 00:20:11,744 --> 00:20:14,441 What we need is a secret agent. 338 00:20:14,513 --> 00:20:17,278 Didn't you already learn that lesson? 339 00:20:17,349 --> 00:20:19,818 I did, but they didn't! 340 00:20:23,522 --> 00:20:27,789 Is this another one of your special events, Schnozzle? 341 00:20:27,860 --> 00:20:29,624 Uh... yes. I mean, no. 342 00:20:29,695 --> 00:20:34,189 [Jack] Come on, guys. You've gotta let me... go! 343 00:20:34,800 --> 00:20:35,961 [Jack groans] 344 00:20:37,903 --> 00:20:38,903 Yes! 345 00:20:38,971 --> 00:20:42,032 High Marshal, I have something for you! 346 00:20:42,108 --> 00:20:44,133 [Rebecca] He wanted to be a spy... 347 00:20:44,210 --> 00:20:47,202 Look, everyone, a spy! 348 00:20:47,279 --> 00:20:48,542 [shocked cries] 349 00:20:51,717 --> 00:20:54,482 That better not be a bomb, Nozzle. 350 00:20:54,553 --> 00:20:56,988 Stop that man! Please. 351 00:20:57,056 --> 00:20:59,047 Mr. High Marshal! 352 00:20:59,892 --> 00:21:01,360 Now's our chance. 353 00:21:07,466 --> 00:21:08,900 [panicked cries] 354 00:21:12,705 --> 00:21:14,036 [all gasp] 355 00:21:19,712 --> 00:21:21,806 [cheering] 356 00:21:21,881 --> 00:21:23,815 Nice touch, Nozzle. 357 00:21:23,883 --> 00:21:26,853 The peasants actually liked it! 358 00:21:26,919 --> 00:21:29,479 Oh, thank you, High Marshal! 359 00:21:29,555 --> 00:21:32,650 But I'm not a spy, honest. 360 00:21:32,725 --> 00:21:34,557 Just ask them. 361 00:21:34,627 --> 00:21:36,994 Ask them! 362 00:21:37,062 --> 00:21:41,898 "The high marshal, seen here accepting his favorite gift of the festival." 363 00:21:41,967 --> 00:21:44,766 "An ornamental fishing tackle box." 364 00:21:44,837 --> 00:21:47,238 Well, don't that beat all! 365 00:21:47,306 --> 00:21:51,504 The guy didn't even know it was supposed to be a jewelry box. 366 00:21:51,577 --> 00:21:54,239 See? Everything turned out fine. 367 00:21:54,313 --> 00:21:58,910 Woulda turned out finer if we hadn't gone through it in the first place. 368 00:21:58,984 --> 00:22:02,249 How many times do I have to say I'm sorry? 369 00:22:02,321 --> 00:22:07,922 Oh, only another... 672 more times. 370 00:22:07,993 --> 00:22:11,429 I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry... 371 00:22:11,497 --> 00:22:14,023 I just love how that sounds. 372 00:22:14,099 --> 00:22:15,692 I'm sorry, I'm sorry... 373 00:22:19,138 --> 00:22:24,806 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 374 00:22:24,877 --> 00:22:29,573 ♪ Another tale to spin ♪ TaleSpin 375 00:22:29,648 --> 00:22:35,778 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 376 00:22:37,489 --> 00:22:40,754 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 377 00:22:40,826 --> 00:22:42,453 [Baloo] Ha ha ha! 378 00:22:45,397 --> 00:22:46,887 ♪ TaleSpin I'