1 00:00:02,703 --> 00:00:04,330 (LAUGHING) 2 00:00:04,471 --> 00:00:05,471 Spin it! 3 00:00:05,539 --> 00:00:07,564 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,070 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Let's begin it. 5 00:00:10,143 --> 00:00:11,975 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 6 00:00:12,045 --> 00:00:15,610 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh -Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,014 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 8 00:00:18,552 --> 00:00:20,350 Friends for life through thick and thin. 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,979 With another tale to spin. 10 00:00:22,155 --> 00:00:24,283 - Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,452 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 12 00:00:27,294 --> 00:00:30,730 All the trouble we get in With another tale to spin 13 00:00:30,797 --> 00:00:31,797 spin it! 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,833 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 15 00:00:33,901 --> 00:00:36,399 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Spin it, my friend. 16 00:00:41,909 --> 00:00:44,037 - (Oh-ee-ya)' - Oh-ee-ya)' 17 00:00:44,111 --> 00:00:46,205 - Oh-ee-yoh. - Oh-ee-yoh. 18 00:00:46,313 --> 00:00:48,907 Oh-ee-yay, oh-ee-yay Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh. 19 00:00:48,982 --> 00:00:51,178 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 20 00:00:51,318 --> 00:00:53,263 Spin it, let's begin it Bear 'n grin it, when you're in it. 21 00:00:53,287 --> 00:00:56,257 You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it! 22 00:00:57,090 --> 00:00:58,285 So spin it. 23 00:00:59,126 --> 00:01:00,321 Tale Spin! 24 00:01:14,107 --> 00:01:15,131 Louie, my man? 25 00:01:15,208 --> 00:01:18,576 I think your tiddly's done tiddled its last wink. 26 00:01:22,716 --> 00:01:25,151 (LAUGHING) You were ea yin'? 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,183 (SLURPING DRINK) 28 00:01:27,254 --> 00:01:30,519 Ah-ha, this is the life. 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,959 A bag of chips, an orange fizzie, n' thou. 30 00:01:34,027 --> 00:01:35,552 Baloo, you are so right! 31 00:01:35,629 --> 00:01:36,873 ANNOUNCER ON RADIO: Happy Harry Haole 32 00:01:36,897 --> 00:01:41,425 and your Hawaiian Boys, and now the news. 33 00:01:41,735 --> 00:01:44,363 Millionaire pilot Louise L'Amour, 34 00:01:44,438 --> 00:01:47,703 five-time winner of the Scatmandu Air Race, 35 00:01:47,774 --> 00:01:51,733 is winging her way to this year's competition, 36 00:01:52,145 --> 00:01:57,140 but first plans a visit to that garden spot of the South Seas, 37 00:01:57,217 --> 00:01:59,379 Louie's Island. 38 00:01:59,620 --> 00:02:01,145 My Aunt Louise? Coming here? 39 00:02:01,388 --> 00:02:03,015 Run for your life! 40 00:02:03,090 --> 00:02:06,025 It's Aunt Louise! 41 00:02:06,093 --> 00:02:08,755 (ALL CLAMORING) 42 00:02:10,297 --> 00:02:11,856 Camouflage! 43 00:02:16,236 --> 00:02:18,762 Not that it's any of your best buddy's business, 44 00:02:18,839 --> 00:02:21,103 but what's going on? 45 00:02:21,675 --> 00:02:22,699 My Aunt Louise is comin'! 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,249 (STUTTERING) She's gonna wanna dance. 47 00:02:24,311 --> 00:02:25,836 Huh, sounds good to me. 48 00:02:26,046 --> 00:02:27,775 (STUTTERING) She's gonna wanna party. 49 00:02:27,848 --> 00:02:29,577 Oh, my kinda gal! 50 00:02:29,683 --> 00:02:33,085 But the worst thing is, she's gonna call me... 51 00:02:33,487 --> 00:02:35,182 AUNT LOUISE: Louis! 52 00:02:35,455 --> 00:02:37,947 (HYSTERICALLY) Ah, Baloo, Baloo... You got to help me, man. 53 00:02:38,025 --> 00:02:39,356 Ah come on save me, Baloo. 54 00:02:39,426 --> 00:02:41,087 (BABBLING) 55 00:02:41,962 --> 00:02:43,327 (BOTH SCREAMING) 56 00:02:48,135 --> 00:02:50,832 (CHEERING) 57 00:03:00,213 --> 00:03:02,045 Man, what a pilot. 58 00:03:02,215 --> 00:03:05,014 You like her? You talk to her. Tell her nobody's home. 59 00:03:09,189 --> 00:03:10,384 Tie 'er up, kid. 60 00:03:10,457 --> 00:03:13,017 Here, buy yourself a buffalo. (LAUGHING) 61 00:03:13,527 --> 00:03:17,020 Is that who I think it is? 62 00:03:18,098 --> 00:03:20,692 Louis! My little Louis! 63 00:03:20,767 --> 00:03:24,203 Oh, my. How you've grown! Will you just look at this boy. 64 00:03:24,271 --> 00:03:25,295 (LAUGHING) 65 00:03:25,405 --> 00:03:27,884 - Louie, not Louis! Louie! - You simply must tell me everything 66 00:03:27,908 --> 00:03:30,570 you've got plenty of time. Air race isn't for another five weeks... 67 00:03:30,644 --> 00:03:32,612 - Five weeks? - A|| my friends I couldn't wait to 68 00:03:32,679 --> 00:03:37,116 see my nephew because he just loves to party! 69 00:03:40,654 --> 00:03:42,179 (SWING MUSIC PLAYING) 70 00:03:50,263 --> 00:03:53,824 Tear up your dance card honey, this one's mine! 71 00:03:55,001 --> 00:03:56,298 LOUIE: Argh! 72 00:04:00,006 --> 00:04:01,030 Look out! 73 00:04:01,875 --> 00:04:03,240 (MUMBLING) 74 00:04:04,144 --> 00:04:05,737 Mmm, yeah! 75 00:04:08,482 --> 00:04:10,314 Baloo, you gotta help me! 76 00:04:10,383 --> 00:04:11,908 The whole joint's goin' crazy! 77 00:04:12,285 --> 00:04:14,617 Man, you can say that again. 78 00:04:14,921 --> 00:04:16,548 I mean we gotta make her leave. 79 00:04:16,690 --> 00:04:19,057 Vamoose! Bye-bye! Gone! 80 00:04:20,227 --> 00:04:22,195 Mmm, baby. Solid gone. 81 00:04:22,262 --> 00:04:23,320 Baloo! 82 00:04:23,830 --> 00:04:27,357 Hang on, mama, the boogie-bear's cuttin' in. 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,301 Boogie down, fuzzy. (LAUGHS) 84 00:04:34,741 --> 00:04:36,971 (CLANKING) 85 00:04:39,946 --> 00:04:40,970 Ah-ha! 86 00:04:44,351 --> 00:04:46,115 (MUSIC FADES AWAY) 87 00:04:47,954 --> 00:04:49,945 CROWD: Aww. 88 00:04:50,791 --> 00:04:53,419 Now, what do ya suppose made it do that? 89 00:04:53,493 --> 00:04:56,463 Sorry, folks. No music, no dancing. 90 00:04:56,563 --> 00:04:58,497 No dancing, no party. 91 00:04:59,132 --> 00:05:00,827 No party? No way! 92 00:05:00,901 --> 00:05:02,198 Batter up! 93 00:05:02,669 --> 00:05:05,764 Oh no! Stop! No baseball, either! 94 00:05:06,306 --> 00:05:08,400 Who said anything about baseball, honey? 95 00:05:10,243 --> 00:05:11,243 Hit it, boys! 96 00:05:13,713 --> 00:05:16,045 We're gonna go skiing! 97 00:05:16,683 --> 00:05:18,708 Yea-haw! 98 00:05:19,486 --> 00:05:20,486 (SHOUTING) 99 00:05:31,198 --> 00:05:33,496 (SPANISH ACCENT) Something is casting a shadow 100 00:05:33,567 --> 00:05:35,831 on the splendor of my radiant tan. 101 00:05:36,069 --> 00:05:37,400 (SIGHING) 102 00:05:43,476 --> 00:05:44,807 (sums FIRING) 103 00:05:46,947 --> 00:05:49,348 Thank you. You may turn me now. 104 00:05:49,549 --> 00:05:51,540 (ALL GRUMBLING) 105 00:05:52,652 --> 00:05:55,314 Now, now, now, what is keeping you held up? 106 00:05:55,388 --> 00:05:58,585 Do you want your captain to become French toast? 107 00:05:58,992 --> 00:06:00,255 (GRUMBLING) 108 00:06:04,164 --> 00:06:06,258 What is the matter with you? 109 00:06:06,700 --> 00:06:08,794 Well you see, your Karnagitude, 110 00:06:08,869 --> 00:06:11,031 we're bored. 111 00:06:11,137 --> 00:06:15,631 Yeah. We haven't done any good pirate stuff lately. 112 00:06:16,443 --> 00:06:19,140 So, my lethargic looters, 113 00:06:19,212 --> 00:06:22,512 you want to engage in some piratical proceedings? 114 00:06:22,682 --> 00:06:26,175 - Yeah, that sounds good. You bet. - Oh, definitely. That sounds great! 115 00:06:27,020 --> 00:06:29,614 All right, then. (CLEARS THROAT) 116 00:06:30,090 --> 00:06:34,550 The generous Don Karnage hereby grants you permission to go... 117 00:06:34,628 --> 00:06:36,960 Loot! Plunder! Uh, do something piratey. 118 00:06:37,464 --> 00:06:40,161 (ALL CHEERING) 119 00:06:40,433 --> 00:06:43,801 Oh, my fierce minions. May I suggest a kidnapping? 120 00:06:44,070 --> 00:06:46,732 - Oh, I love a good kidnapping. - Kidnapping? Yeah! Oh, boy! 121 00:06:47,073 --> 00:06:51,408 Eh, someone weak, helpless and rich I think... 122 00:06:51,578 --> 00:06:54,513 Uh, someone like her. 123 00:06:54,948 --> 00:06:56,313 (LAUGHING) 124 00:06:56,383 --> 00:06:57,612 Ah, baby! 125 00:06:58,151 --> 00:07:00,779 LOUIE: No! Stop! Hold your horses! 126 00:07:00,887 --> 00:07:05,154 Wimps race horses, cupcake! We race gorilla birds! 127 00:07:05,392 --> 00:07:08,327 Baloo! Baloo! Do something, man. 128 00:07:08,662 --> 00:07:09,959 Sure! Got a five-spot? 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,900 Five bucks on Aunt Louise! 130 00:07:14,301 --> 00:07:15,962 (CROWD CLAMORING) 131 00:07:16,636 --> 00:07:18,070 Argh! 132 00:07:18,939 --> 00:07:21,237 Relative or no, this gal's gotta go! 133 00:07:23,443 --> 00:07:26,037 ANNOUNCER: This is Skip Skidoo, scandal scout extraordinaire, 134 00:07:26,112 --> 00:07:27,910 with a hot scoop from Scatmandu. 135 00:07:28,014 --> 00:07:29,504 Wait a minute. What was that? 136 00:07:31,584 --> 00:07:34,952 The Scatmandu Championship Air Race has been moved up to tomorrow. 137 00:07:35,355 --> 00:07:37,153 - Tomorrow? - That's right, tomorrow. 138 00:07:37,324 --> 00:07:40,259 Not only that, but pilot Jacques Tojoure says he's gonna 139 00:07:40,360 --> 00:07:42,795 beat the ailerons off that second rate pilot, 140 00:07:42,862 --> 00:07:44,421 Aunt... (STAMMERING) 141 00:07:44,531 --> 00:07:45,692 Louise L'Amour! 142 00:07:45,765 --> 00:07:47,790 That is, if she isn't chicken. 143 00:07:47,867 --> 00:07:48,867 What? 144 00:07:50,036 --> 00:07:54,200 Them's fightin' words! I never met a pilot I couldn't outfly. 145 00:07:56,176 --> 00:07:58,702 What? Party over already? 146 00:07:59,079 --> 00:08:02,811 Oh, Louis! I almost forgot you! 147 00:08:03,083 --> 00:08:04,710 Be a doll and forgive me, sugar, 148 00:08:04,784 --> 00:08:07,310 Auntie Louise has gotta haul tail feathers outta here. 149 00:08:07,520 --> 00:08:11,514 Ah, so soon? But you just got here. 150 00:08:11,958 --> 00:08:13,892 Oh, I know, baby. 151 00:08:13,960 --> 00:08:15,291 (KISSING LOUDLY) 152 00:08:15,362 --> 00:08:17,729 But I really must. I've got a title to protect. 153 00:08:18,164 --> 00:08:21,759 LOUIE: (CHOKING) Argh, it's okay! I understand. 154 00:08:22,168 --> 00:08:25,001 Next time we'll race warthogs 155 00:08:25,071 --> 00:08:26,903 bareback! (CHUCKLES) 156 00:08:32,879 --> 00:08:34,438 I can hardly wait. 157 00:08:37,017 --> 00:08:39,987 Man, what a nightmare. 158 00:08:41,154 --> 00:08:44,055 Man, what a party. 159 00:08:44,791 --> 00:08:46,759 LOUISE: Jacques Tojoure, huh? 160 00:08:46,826 --> 00:08:48,760 When I meet that phony baloney 161 00:08:48,895 --> 00:08:51,262 I'm gonna rub his face in his own axle grease. 162 00:08:51,965 --> 00:08:55,060 If there's anything I can't stand it's somebody with a big mouth. 163 00:08:56,569 --> 00:08:57,695 What in the world? 164 00:08:59,639 --> 00:09:02,472 Hey! (SCREAMING) 165 00:09:06,479 --> 00:09:10,279 We got her! Boy, will Don Karnage be proud of us. 166 00:09:11,051 --> 00:09:12,576 Iron Vulture to base... 167 00:09:12,652 --> 00:09:15,212 iron Vulture to base. Come in, Captain. 168 00:09:16,122 --> 00:09:18,113 Oh! Now what is it? 169 00:09:18,558 --> 00:09:20,959 Success, your loftiness. 170 00:09:21,294 --> 00:09:24,491 The chicken's in the hen house. 171 00:09:25,198 --> 00:09:26,529 What chickens? 172 00:09:26,599 --> 00:09:28,966 You were supposed to kidnap a rich lady! 173 00:09:29,669 --> 00:09:32,001 What we mean is... 174 00:09:32,172 --> 00:09:34,504 The wiener's in the schnitzel. 175 00:09:35,008 --> 00:09:38,069 I'm certainly very happy for you, 176 00:09:38,144 --> 00:09:40,272 but, what are you talking about? 177 00:09:40,547 --> 00:09:43,141 (SHOUTING) Do not bother me again until the cat is in the bag! 178 00:09:44,717 --> 00:09:46,151 (WHISPERING) 179 00:09:46,419 --> 00:09:48,581 Oh, the cat is in the bag. 180 00:09:48,721 --> 00:09:52,089 (CHUCKLING) Well, that is a tune of a different color! 181 00:09:52,759 --> 00:09:55,387 You may bring the prisoner to me! 182 00:09:58,765 --> 00:10:01,666 All right, what's goin' on? 183 00:10:02,068 --> 00:10:04,833 DUMPTRUC-K: You are our prisoner! 184 00:10:05,338 --> 00:10:08,000 You cannot escape! 185 00:10:08,274 --> 00:10:10,936 Oh, is that right? Okay, tough guys, 186 00:10:11,010 --> 00:10:12,808 show your pallid pusses! 187 00:10:17,784 --> 00:10:23,348 You are in the clutches of the ferocious air pirates of Don Karnage. 188 00:10:23,623 --> 00:10:24,954 Hat! 189 00:10:26,426 --> 00:10:27,426 Eh... 190 00:10:27,760 --> 00:10:29,592 Oh, yeah. Hat! 191 00:10:30,296 --> 00:10:33,789 You're kidding. You call that a har? 192 00:10:34,234 --> 00:10:37,932 Quiet! You're supposed to be begging for mercy. 193 00:10:38,438 --> 00:10:40,634 Can't you see we have you at bay? 194 00:10:41,107 --> 00:10:45,271 That's no way to hold someone at bay. Gimme that. 195 00:10:46,513 --> 00:10:47,708 (FEROCIOUSLY) Har! 196 00:10:48,681 --> 00:10:50,615 No! Mercy! 197 00:10:50,917 --> 00:10:53,113 Hey, she's pretty good. 198 00:10:54,621 --> 00:10:56,817 Hey, nice accent. 199 00:10:57,457 --> 00:10:58,652 Now you try it. 200 00:10:58,725 --> 00:11:02,355 Practice makes perfect you big Swedish meatball. 201 00:11:05,498 --> 00:11:06,932 (FEROCIOUSLY) Har! 202 00:11:08,768 --> 00:11:10,099 That's the stuff. 203 00:11:13,606 --> 00:11:14,630 (GROANS) 204 00:11:15,175 --> 00:11:20,113 Now wait, you're the prisoner, we're the air pirates! 205 00:11:20,280 --> 00:11:23,113 Air pirates? (LAUGHING) 206 00:11:23,183 --> 00:11:24,844 With tubs like those? 207 00:11:24,951 --> 00:11:26,350 (LAUGHING) 208 00:11:26,653 --> 00:11:29,918 Me and the Pink Piranha could beat you blindfolded! 209 00:11:29,989 --> 00:11:31,252 (LAUGHING) 210 00:11:31,624 --> 00:11:34,025 Yeah? I'd like to see you try. 211 00:11:34,627 --> 00:11:36,254 Honey, you're on. 212 00:11:37,931 --> 00:11:40,662 (LOUIE MUTTERING) 213 00:11:42,035 --> 00:11:45,335 KARNAGE: (ON RADIO) Hello, hello, Louie? Oh Louie-type person? 214 00:11:45,939 --> 00:11:50,376 It is I Don Karnage speaking to you with my voice... 215 00:11:50,843 --> 00:11:52,777 Whatta you want, Scatman? 216 00:11:52,845 --> 00:11:54,836 Run outta babies to steal candy from? 217 00:11:54,914 --> 00:11:57,940 Now, now, I am feeling cranky today, 218 00:11:58,017 --> 00:11:59,712 do not upset me further. 219 00:11:59,852 --> 00:12:05,450 You will be interested to know we have a certain chicken in our hen house. 220 00:12:06,059 --> 00:12:07,059 LOUIE: Huh? 221 00:12:07,126 --> 00:12:09,527 A cat in our bag? A pig in our poke? 222 00:12:09,729 --> 00:12:11,094 LOUIE: Cut to the chase, man. 223 00:12:11,564 --> 00:12:13,328 We have kidnapped your Aunt Louise! 224 00:12:13,633 --> 00:12:14,657 You what? 225 00:12:14,834 --> 00:12:18,361 I know, I know. Amazing, but true. (CHUCKLING) 226 00:12:19,005 --> 00:12:22,566 Oh, no. Louise! If only I hadn't sent her away! 227 00:12:23,243 --> 00:12:27,237 However, I am feeling generous today. 228 00:12:27,847 --> 00:12:31,283 Shall we set the ransom at a million dollars? 229 00:12:31,718 --> 00:12:35,813 A mil... You sleazy, slime-baggy, 230 00:12:35,955 --> 00:12:37,445 low-lifey... 231 00:12:37,523 --> 00:12:42,154 Ah, ah, ah! You are making me more generous by the minute. 232 00:12:42,629 --> 00:12:44,028 Two million dollars! 233 00:12:44,330 --> 00:12:45,889 You miserable, disgusting... 234 00:12:46,399 --> 00:12:48,959 Five million, and not a penny more. 235 00:12:49,235 --> 00:12:51,226 And if you do not pay, 236 00:12:51,304 --> 00:12:56,299 I will be forced to harm many hairs on the old lady's head. 237 00:12:58,878 --> 00:13:00,368 (BIRD SCREECHING) 238 00:13:00,580 --> 00:13:04,278 They're torturing her! Oh no. Stop! Stop! 239 00:13:04,984 --> 00:13:07,385 (MUTTERING TO SELF IN SPANISH) 240 00:13:07,520 --> 00:13:10,251 LOUIE: Okay, Karnage. You win. 241 00:13:10,657 --> 00:13:12,421 I do? Oh, but of course. 242 00:13:12,625 --> 00:13:14,650 | always do. (CLEARS THROAT) 243 00:13:15,161 --> 00:13:17,630 You will rendezvous the riches to me 244 00:13:17,730 --> 00:13:19,630 twenty miles south of your island. 245 00:13:19,966 --> 00:13:23,300 Be there at the stroke of, shall we say, midnight? 246 00:13:23,536 --> 00:13:24,799 Otherwise, 247 00:13:25,471 --> 00:13:28,236 you will never see her again! 248 00:13:28,308 --> 00:13:29,537 (STATIC ON RADIO) 249 00:13:29,642 --> 00:13:31,076 Ah, poor Louise. 250 00:13:31,177 --> 00:13:35,239 (CRYING) Kidnapped! And it's all my fault, man. 251 00:13:35,748 --> 00:13:40,208 Oh, man. Where are we gonna get five million bucks? 252 00:13:40,887 --> 00:13:42,355 (BLOWING NOSE) 253 00:13:43,823 --> 00:13:45,689 We're not. We're gonna save her. 254 00:13:45,758 --> 00:13:46,953 It's up to us! 255 00:13:47,560 --> 00:13:49,289 Hey, hey, wait a minute. Us? 256 00:13:49,362 --> 00:13:52,024 You and me? Against all those pirates? 257 00:13:52,699 --> 00:13:54,360 Pirates or no pirates, 258 00:13:54,434 --> 00:13:56,766 Karnage or no Karnage! 259 00:13:56,836 --> 00:14:00,272 I'm not gonna leave that poor, defenseless little ol' lady 260 00:14:00,340 --> 00:14:02,399 in the clutches of those barbarians! 261 00:14:02,675 --> 00:14:05,235 LOUISE: Yea-haw! 262 00:14:06,512 --> 00:14:09,880 I could beat you with one foot tied behind my back. 263 00:14:15,288 --> 00:14:17,518 (LOUISE LAUGHING) 264 00:14:18,725 --> 00:14:20,955 Aircraft carrier! 265 00:14:24,497 --> 00:14:26,556 (CLAMORING ON RADIO) 266 00:14:26,766 --> 00:14:28,757 Hey! What's going on down there? 267 00:14:29,502 --> 00:14:30,936 Food fight! 268 00:14:31,003 --> 00:14:33,028 (ALL LAUGHING) 269 00:14:35,708 --> 00:14:37,938 (LAUGHING CONTINUES) 270 00:14:39,979 --> 00:14:43,244 Hey, Don Karnage isn't going to like this. 271 00:14:45,785 --> 00:14:49,346 Truly magnificent, do I not agree? 272 00:14:52,392 --> 00:14:56,056 This is the splendid Don Karnage calling the Iron Vulture. 273 00:14:57,029 --> 00:14:59,464 Don Karnage to Iron Vulture. 274 00:15:00,133 --> 00:15:02,067 (ALL LAUGHING ON RADIO) 275 00:15:02,268 --> 00:15:05,568 Where are you with my five million dollar hostage person? 276 00:15:05,638 --> 00:15:07,766 Don Karnage to Iron Vulture! 277 00:15:12,578 --> 00:15:14,512 (KARNAGE SCREAMING) 278 00:15:19,085 --> 00:15:21,577 Stop, you imbeciles! Stop! 279 00:15:26,893 --> 00:15:28,759 (SCREAMING) 280 00:15:29,929 --> 00:15:33,160 Stop! Stop! Help! 281 00:15:36,536 --> 00:15:37,731 LOUIE: Step on it, Baloo! 282 00:15:37,804 --> 00:15:39,863 BALOO: I'm steppin', I'm steppin'! 283 00:15:40,139 --> 00:15:42,904 If anything happens to her, I'll never forgive either one of us. 284 00:15:43,476 --> 00:15:45,911 But we don't got what Don Karnage wants, 285 00:15:45,978 --> 00:15:47,673 five million bucks. 286 00:15:47,947 --> 00:15:50,075 We got brains. We got brawn. 287 00:15:50,283 --> 00:15:54,720 The Save Aunt Louise Armada is ready to lay down its life for its cause. 288 00:15:55,688 --> 00:15:56,849 It is? 289 00:16:02,695 --> 00:16:04,288 (SCREAMING) 290 00:16:04,697 --> 00:16:06,461 - PIRATES: Mercy! - Oh my God, no. 291 00:16:06,732 --> 00:16:08,632 DUMPTRUCK: Hat:! 292 00:16:08,768 --> 00:16:10,236 PIRATES: Mercy. 293 00:16:10,770 --> 00:16:12,761 What is going on here? 294 00:16:13,206 --> 00:16:14,469 DUMPTRUCK: Hat:! 295 00:16:14,540 --> 00:16:15,701 PIRATES: Mercy. 296 00:16:15,775 --> 00:16:17,106 DUMPTRUCK: Hat:! 297 00:16:17,210 --> 00:16:18,336 Mercy. 298 00:16:18,411 --> 00:16:19,640 Hat! 299 00:16:19,712 --> 00:16:20,941 Mercy. 300 00:16:21,080 --> 00:16:22,445 Hat! 301 00:16:22,515 --> 00:16:23,744 Mercy! 302 00:16:23,816 --> 00:16:25,944 - Har! - Mercy! 303 00:16:26,018 --> 00:16:28,646 I said, what is going on here? 304 00:16:29,689 --> 00:16:31,521 (PLANE APPROACHING) 305 00:16:32,692 --> 00:16:34,182 (PIRATES LAUGHING) 306 00:16:38,064 --> 00:16:40,465 What kind of idiot is driving this ship? 307 00:16:40,867 --> 00:16:42,426 LOUISE: Say that again? 308 00:16:42,502 --> 00:16:45,938 I said, what kind of idiot is... 309 00:16:46,539 --> 00:16:48,974 You? Get away from that wheel. 310 00:16:49,208 --> 00:16:52,940 You are not to be doing any ship steering, you are my prisoner! 311 00:16:53,079 --> 00:16:57,983 Shiver me timbers! I simply adore men with accents! 312 00:16:58,584 --> 00:17:01,519 Are you not in possession of all your marbles? 313 00:17:01,954 --> 00:17:03,353 Ooh, sugar. 314 00:17:03,856 --> 00:17:06,587 Madame, get a grip on yourself! 315 00:17:06,659 --> 00:17:10,653 I'd like to get a grip on you, my sweet potato pie-rate! 316 00:17:10,763 --> 00:17:14,199 Uh, cyst and decease. You are my captive! 317 00:17:15,768 --> 00:17:18,203 Then captivate me! 318 00:17:18,304 --> 00:17:20,033 (SCREAMING) 319 00:17:22,775 --> 00:17:24,140 (SCREAMING) 320 00:17:31,284 --> 00:17:32,284 Whew! 321 00:17:34,220 --> 00:17:37,884 Now I've got you, my little passionate fajita. 322 00:17:38,257 --> 00:17:40,783 (KARNAGE BABBLING) 323 00:17:42,028 --> 00:17:43,291 Go now. 324 00:17:48,568 --> 00:17:50,662 - Whew! - (EXPLOSION) 325 00:17:51,270 --> 00:17:53,500 What in blue blazers was that? 326 00:17:53,940 --> 00:17:55,271 (SIGHING) 327 00:17:55,341 --> 00:17:57,400 The pounding of my heart. 328 00:18:12,858 --> 00:18:16,055 Hey, Karney! How do ya like them coconuts? 329 00:18:16,462 --> 00:18:19,193 You are supposed to be bringing me five million dollars, 330 00:18:19,265 --> 00:18:21,529 not ruining my lovely paint job! 331 00:18:22,001 --> 00:18:23,730 Not a chance, man. 332 00:18:23,836 --> 00:18:25,531 The cavalry's comin' to get her 333 00:18:25,605 --> 00:18:27,073 and you too. 334 00:18:27,506 --> 00:18:31,033 Heh, you want us to blast 'em out of the sky, boss? 335 00:18:31,344 --> 00:18:32,344 Yes! 336 00:18:33,045 --> 00:18:35,173 - Yoo-hoo. - No! 337 00:18:35,715 --> 00:18:36,739 Did I say five million? 338 00:18:36,816 --> 00:18:39,251 (LAUGHING) It was a... Merely a figuring of my speech, 339 00:18:39,452 --> 00:18:40,783 I meant five thousand. 340 00:18:41,387 --> 00:18:42,513 (YELPING) 341 00:18:42,588 --> 00:18:43,885 (LOUISE LAUGHING) 342 00:18:45,458 --> 00:18:48,189 LOUIE: Forget it, Karnage. No deal! 343 00:18:48,928 --> 00:18:52,421 Of course not, how silly of me. I meant five hundred. 344 00:18:53,032 --> 00:18:54,032 (YELPING) 345 00:18:54,100 --> 00:18:55,693 (LOUISE LAUGHING) 346 00:18:55,868 --> 00:18:57,632 Captain, they're coming aboard. 347 00:18:58,270 --> 00:19:00,898 Don't you want us to put up a fight? 348 00:19:01,307 --> 00:19:04,174 No! I want you to pretend to put up a fight! 349 00:19:04,710 --> 00:19:05,905 (LOUISE LAUGHING) 350 00:19:06,445 --> 00:19:09,506 Ah! Trust me! 351 00:19:10,182 --> 00:19:11,445 (SCREAMING) 352 00:19:11,517 --> 00:19:14,646 Come here, my little Don Juan Karnage! 353 00:19:14,720 --> 00:19:16,347 (LOUISE GIGGLING) 354 00:19:17,923 --> 00:19:19,118 BOTH: Argh! 355 00:19:22,828 --> 00:19:23,828 ALL: Hat:! 356 00:19:35,441 --> 00:19:37,341 Way to go, Louie! 357 00:19:37,910 --> 00:19:40,936 All right, Karnage. Let her go or I'll... 358 00:19:41,280 --> 00:19:43,112 I'll wallop you too. 359 00:19:43,182 --> 00:19:45,617 - (LOUISE GIGGLING) - Merciful humanitarian that I am... 360 00:19:45,685 --> 00:19:49,588 I wouldn't dream of holding a prisoner a moment longer than necessary. 361 00:19:49,655 --> 00:19:53,285 But, being a pirate, I must make at least a little profit, no? 362 00:19:53,459 --> 00:19:55,826 No. I haven't got five hundred dollars! 363 00:19:56,162 --> 00:19:57,459 (STAMMERING) Of course not. 364 00:19:57,530 --> 00:19:58,691 (LAUGHING NERVOUSLY) Fifty! 365 00:19:58,831 --> 00:20:00,356 (STAMMERING) Uh, fifteen? 366 00:20:00,499 --> 00:20:01,499 Ten? 367 00:20:01,701 --> 00:20:03,328 (SMOOCHING) 368 00:20:04,537 --> 00:20:06,904 Okay! Okay! Nine dollars! Eight? 369 00:20:06,972 --> 00:20:08,098 Six fifty! 370 00:20:08,441 --> 00:20:11,467 You know, they do kinda make a cute couple. 371 00:20:11,911 --> 00:20:15,575 Well, if marrying him will make her happy... 372 00:20:17,983 --> 00:20:20,577 Five dollars! You won't get a deal like that anywhere else! 373 00:20:21,053 --> 00:20:24,318 Deal! Or gee, uh... 374 00:20:24,423 --> 00:20:26,585 I don't seem to have the cash on me... 375 00:20:26,959 --> 00:20:28,859 Here, here! She's yours. 376 00:20:30,362 --> 00:20:32,854 Come on, Aunt Louise, we're going home. 377 00:20:33,232 --> 00:20:36,293 Oh no! No, Louis, no. You don't understand. 378 00:20:36,368 --> 00:20:37,733 No, this is true love. 379 00:20:38,104 --> 00:20:41,438 Oh now, Aunt Louise, there are other sharks in the sky. 380 00:20:42,408 --> 00:20:45,207 (CRYING) Au revoir, mon chéri. 381 00:20:45,444 --> 00:20:50,109 Hasta luego, liebchen. Arriyederchi Roma. 382 00:20:50,316 --> 00:20:51,841 (LOUISE CRYING) 383 00:20:52,585 --> 00:20:54,986 Parting is such sweet sorrow. 384 00:21:01,861 --> 00:21:03,955 Play it again, man. 385 00:21:04,063 --> 00:21:05,997 Another Sarsaparilla, Louis. 386 00:21:06,098 --> 00:21:08,294 (CRYING) Make it a double. 387 00:21:11,237 --> 00:21:15,765 Parted from the only man I ever loved this week. 388 00:21:16,342 --> 00:21:18,106 (CRYING) 389 00:21:18,377 --> 00:21:19,469 (BLOWING NOSE) 390 00:21:19,979 --> 00:21:23,142 Louie! Baloo! Bonjour! 391 00:21:26,485 --> 00:21:28,453 Ah, Louie. Could you get me a... 392 00:21:28,521 --> 00:21:30,011 How do you say... Les French fries 393 00:21:30,089 --> 00:21:32,820 and maybe une from-age burger to go, eh'? 394 00:21:32,892 --> 00:21:34,291 Say that again? 395 00:21:34,360 --> 00:21:38,354 Oh, madame, pardonez-moi for not introducing myself. 396 00:21:38,931 --> 00:21:42,196 Jacques Tojoure at your service. 397 00:21:42,501 --> 00:21:43,559 Tojoure? 398 00:21:43,903 --> 00:21:47,305 So you're the pilot who's gonna beat my ailerons off, eh? 399 00:21:47,673 --> 00:21:52,873 I don't like your attitude. But I love your accent! 400 00:21:52,945 --> 00:21:56,006 Oh, but madame! I have an air race to attend! 401 00:21:56,081 --> 00:21:58,448 LOUISE: Not anymore, my little croissant. 402 00:22:00,219 --> 00:22:02,517 (CHUCKLING) Toujours I'amour! 403 00:22:02,922 --> 00:22:04,651 Crazy. 404 00:22:08,627 --> 00:22:10,288 Tale Spin. 405 00:22:10,763 --> 00:22:12,288 Tale Spin! 406 00:22:12,364 --> 00:22:15,994 Ooh, ooh Another tale to spin. 407 00:22:17,203 --> 00:22:18,762 Tale Spin. 408 00:22:19,371 --> 00:22:24,240 Tale Spin Ooh, ooh Another tale to spin. 409 00:22:27,379 --> 00:22:30,713 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh 410 00:22:30,783 --> 00:22:32,114 (LAUGHING) 411 00:22:35,154 --> 00:22:36,485 Tale Spin!