1 00:00:02,636 --> 00:00:03,636 (LAUGHS) 2 00:00:04,705 --> 00:00:05,705 Spin it! 3 00:00:05,772 --> 00:00:07,331 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,967 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Let's begin it. 5 00:00:10,043 --> 00:00:11,841 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,380 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh. 7 00:00:13,647 --> 00:00:15,547 - Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 8 00:00:15,749 --> 00:00:17,615 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,681 Friends for life through thick and thin. 10 00:00:20,754 --> 00:00:22,153 With another tale to spin. 11 00:00:22,222 --> 00:00:24,247 - Oh-ee-yeah! - Tale Spin. 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,258 - Oh-ee-yoh! - Tale Spin. 13 00:00:27,294 --> 00:00:30,889 All the trouble we get in With another tale to spin 14 00:00:30,964 --> 00:00:31,964 spin it! 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,431 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 16 00:00:33,500 --> 00:00:36,235 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh Spin it, my friend. 17 00:00:41,875 --> 00:00:44,071 - (Oh-ee-ya)' - Oh-ee-ya)' 18 00:00:44,144 --> 00:00:46,078 - Oh-ee-yoh. - Oh-ee-yoh. 19 00:00:46,680 --> 00:00:48,808 Oh-ee-yay, oh-ee-yay Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh. 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,074 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 21 00:00:51,318 --> 00:00:53,263 Spin it, let's begin it Bear 'n grin it, when you're in it. 22 00:00:53,287 --> 00:00:55,727 You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it! 23 00:00:56,990 --> 00:00:58,287 So spin it! 24 00:00:59,126 --> 00:01:00,126 Tale Spin! 25 00:01:03,263 --> 00:01:05,595 (BALOO SCATTING) 26 00:01:06,600 --> 00:01:09,126 (LOUIE SCATTING) 27 00:01:10,571 --> 00:01:11,571 (SCATTING CONTINUES) 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,706 Hey, Baloo, I ever show you my mind-reading trick? 29 00:01:16,944 --> 00:01:19,504 Counting today? A million and two times. 30 00:01:19,780 --> 00:01:22,340 Yeah, yeah, yeah. Well, this time, I'll get it right. 31 00:01:22,416 --> 00:01:25,113 - Optimist. - Pick a card, any card! 32 00:01:27,754 --> 00:01:29,347 Floor me, Normy. 33 00:01:30,857 --> 00:01:35,693 Shambala shambelly, the stars are gonna tell me. 34 00:01:36,163 --> 00:01:40,122 It was the ace of spades. Am I right? 35 00:01:40,467 --> 00:01:44,529 Well, darn my socks! How ever did you guess? 36 00:01:45,105 --> 00:01:48,131 The Amazing Louie never guesses, man, he knows. 37 00:01:48,508 --> 00:01:49,805 Okay. Now for my next trick, 38 00:01:49,876 --> 00:01:51,935 I'll tell you how far we are from Macadamia, 39 00:01:52,045 --> 00:01:53,513 without the aid of instruments. 40 00:01:53,880 --> 00:01:58,477 Mumbo-jumbo and a side of gumbo, I can see it in the stars! 41 00:01:59,386 --> 00:02:03,050 We are exactly 100 miles away. 42 00:02:03,590 --> 00:02:07,493 That's 100 gallons, Swamy. You peeked at the gas gauge. 43 00:02:07,594 --> 00:02:09,426 (INDIGNANTLY) Me? Peek? Try to fool 44 00:02:09,496 --> 00:02:12,488 - my one and only bestest pal? - Is that a trick question? 45 00:02:12,733 --> 00:02:15,703 Okay, I'll prove there's no hankie in my pankie. Blindfold me, man! 46 00:02:16,303 --> 00:02:19,034 - How's that? Oh, come on now! - Tie a knot! Try a granny. 47 00:02:19,106 --> 00:02:22,041 - Ow! Uncle! - Make up your mind, granny or uncle? 48 00:02:22,342 --> 00:02:24,709 (BOTH SCREAMING) 49 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 (BOTH SCREAMING) 50 00:02:37,858 --> 00:02:41,817 (SIGHS) I must be alive, 'cause I hurt too much to be dead. 51 00:02:44,498 --> 00:02:45,498 (CAMEL GRUNTS) 52 00:02:45,632 --> 00:02:48,260 - Was that you? - Nah, it's the welcome wagon. 53 00:02:49,770 --> 00:02:54,367 Hey, we're in Macadamia! (LAUGHS) How's that for door-to-door service? 54 00:02:55,342 --> 00:02:57,936 Next time try parking closer to the curb. 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,446 Oh, now it's not so far away. 56 00:03:00,547 --> 00:03:05,075 Yeah, but that sand looks mighty hot and my tootsies are real particular. 57 00:03:05,686 --> 00:03:08,018 Okay, I'm thinking, I'm thinking. 58 00:03:09,122 --> 00:03:13,025 - Say, are you thinking what I'm thinking? - Yes, and that worries me. 59 00:03:13,794 --> 00:03:16,354 BALOO: (LAUGHING) Frenchy not, hot and tot. 60 00:03:16,430 --> 00:03:19,627 I'll go negotiate with the local taxi service. 61 00:03:20,367 --> 00:03:22,665 Um, incidentally, you got any cash on you? 62 00:03:23,170 --> 00:03:25,264 Why did I know that was coming? 63 00:03:30,644 --> 00:03:32,976 (GIGGLING) Well, here we are at last. 64 00:03:33,580 --> 00:03:36,811 On the road to Macadamia. 65 00:03:36,883 --> 00:03:40,012 (SCOFFS) That sounds suspiciously like a song cue to me. 66 00:03:40,253 --> 00:03:41,812 Is that a request? 67 00:03:41,988 --> 00:03:44,958 No, I was warning the camels so they could cover their ears. 68 00:03:45,425 --> 00:03:46,425 (CAMEL GRUNTS) 69 00:03:47,160 --> 00:03:49,652 See, your reputation precedes you. 70 00:03:53,900 --> 00:03:58,497 Dig. Last time we were here, Macadamia was knee deep in dough. 71 00:04:01,475 --> 00:04:02,475 (CHICKEN CACKLING LOUDLY) 72 00:04:02,542 --> 00:04:03,737 (CROWD SHOUTING) 73 00:04:04,811 --> 00:04:06,973 Well, it looks like the dough ran low! 74 00:04:07,948 --> 00:04:09,074 (KNOCKING ON DOOR) 75 00:04:12,119 --> 00:04:14,417 I got a shipment here for the King of Macadamia. 76 00:04:14,521 --> 00:04:17,513 And I'm picking up a load of chocolate covered nuts for Louie's Place. 77 00:04:17,657 --> 00:04:19,091 Are you the concierge? 78 00:04:23,497 --> 00:04:26,592 Handle with care, guys, I've been known to tip heavily. 79 00:04:26,733 --> 00:04:28,223 Not in my lifetime. 80 00:04:28,301 --> 00:04:30,326 Excuse me, I got a bill here for, um... 81 00:04:30,604 --> 00:04:31,935 (GROWLS) 82 00:04:33,039 --> 00:04:34,473 Has he had his shots? 83 00:04:34,708 --> 00:04:38,576 - Hey, who's gonna pay for this? - And what about my chocolate... 84 00:04:39,045 --> 00:04:40,206 nuts. 85 00:04:42,249 --> 00:04:44,809 - Open up! - Hey, come on, what's the deal, man? 86 00:04:44,885 --> 00:04:48,150 BOTH: Who's in charge here? Come on! Let us in! 87 00:04:48,288 --> 00:04:49,653 What're you, the doorman? 88 00:04:50,090 --> 00:04:54,027 Chancellor Trample, special assistant to the King. 89 00:04:54,494 --> 00:04:58,488 You guys owe me $192.12! 90 00:04:58,698 --> 00:05:02,157 And 10 bags of chocolate-covered nuts I paid for! 91 00:05:02,569 --> 00:05:04,867 Don't worry. I'll handle this. 92 00:05:05,739 --> 00:05:08,333 I'm sorry, the kingdom is broke. 93 00:05:08,975 --> 00:05:10,773 - BOTH: Broke? - Oh, yes. 94 00:05:10,844 --> 00:05:14,041 I'm afraid King Amok has squandered all our money. 95 00:05:14,247 --> 00:05:17,148 We are destitute. Busted. Tapped out. 96 00:05:17,484 --> 00:05:20,476 And speaking of out, you know the way. 97 00:05:21,521 --> 00:05:22,613 BOTH: Uh-oh. 98 00:05:23,557 --> 00:05:25,924 (BOTH SCREAMING) 99 00:05:27,394 --> 00:05:30,125 BALOO: We're not taking this lying down! 100 00:05:31,498 --> 00:05:32,498 (KNOCKING ON DOOR) 101 00:05:33,533 --> 00:05:36,161 Howdy-do, we represent Floss-O-Matic, 102 00:05:36,236 --> 00:05:39,262 the dental care tool of tomorrow that you can own today. 103 00:05:39,339 --> 00:05:41,637 Can we speak with the monarch of the house? 104 00:05:42,375 --> 00:05:43,375 (BOTH SCREAMING) 105 00:05:56,022 --> 00:05:58,889 - Okay, Louie, all clear! - You sure? 106 00:05:58,959 --> 00:06:00,222 Positive! 107 00:06:00,994 --> 00:06:01,994 (BOTH SCREAMING) 108 00:06:08,134 --> 00:06:09,624 (GROANS) 109 00:06:09,703 --> 00:06:12,798 If I could open my eyes, I know I'd be seeing stars! 110 00:06:12,939 --> 00:06:16,398 - The stars! - Don't tell me. You got another plan. 111 00:06:16,743 --> 00:06:19,075 Why, Louie! You read my mind! 112 00:06:35,262 --> 00:06:38,095 KING AMOK: Dreadful, simply dreadful, you know, 113 00:06:38,198 --> 00:06:40,633 my kingdom, bankrupt! 114 00:06:40,700 --> 00:06:42,532 This is all my fault! 115 00:06:42,736 --> 00:06:45,603 Oh, no, Father. Don't blame yourself. 116 00:06:45,739 --> 00:06:48,902 But all of our tax money is gone! 117 00:06:49,109 --> 00:06:51,578 If I'm not responsible, who is? 118 00:06:52,312 --> 00:06:53,370 Morning. 119 00:06:55,815 --> 00:06:58,682 It's the creep who copped your cargo and snatched my snacks! 120 00:06:58,752 --> 00:07:02,882 Your majesty, if you allow me to wed Princess Lotta Lamour, 121 00:07:03,290 --> 00:07:06,487 I will donate my fortune to save the kingdom. 122 00:07:06,860 --> 00:07:09,852 No! I will never marry Chancellor Trample! 123 00:07:09,930 --> 00:07:13,867 He's a loathsome, festering carbuncle on the face of our beloved kingdom! 124 00:07:13,934 --> 00:07:16,028 What are you really saying? 125 00:07:16,102 --> 00:07:18,036 Touch me and you're dust, buster! 126 00:07:18,538 --> 00:07:20,097 I like that gal's spunk. 127 00:07:20,507 --> 00:07:22,168 The rest of her ain't bad, either, man. 128 00:07:22,542 --> 00:07:26,445 Father, he only wants to marry me so he can take your crown. 129 00:07:26,780 --> 00:07:29,681 Oh, is that true, Chancellor Trample? 130 00:07:30,016 --> 00:07:34,419 Well, of course not, your highness. Macadamia is facing disaster! 131 00:07:34,521 --> 00:07:36,455 The people are ready to revolt. 132 00:07:37,624 --> 00:07:38,624 (RECORD PLAYER STARTING) 133 00:07:39,392 --> 00:07:40,791 VOICES: Down with the King! 134 00:07:40,860 --> 00:07:43,522 Down with the King! Down with the King! 135 00:07:44,364 --> 00:07:46,696 Down with the King! Down with the King! 136 00:07:46,766 --> 00:07:49,599 The only thing revolting around here is that cheesy chancellor! 137 00:07:49,669 --> 00:07:51,262 Yeah, let's nail that scam-man! 138 00:07:51,604 --> 00:07:55,097 Don't you see, sire? You have no choice but to... 139 00:07:57,110 --> 00:08:01,206 Ladies and gentlemen, for your edification and amusement. 140 00:08:01,448 --> 00:08:05,351 How about a big Macadamian welcome for that seer without peer, 141 00:08:05,418 --> 00:08:08,353 the Amazing Louie. 142 00:08:09,122 --> 00:08:10,122 (LAUGHS AND APPLAUDS) 143 00:08:13,426 --> 00:08:14,791 (KING AMOK CLAPPING) 144 00:08:14,861 --> 00:08:17,125 (CHUCKLES) How wonderful. 145 00:08:17,297 --> 00:08:19,698 Thank you, Babaloo. Thank you, my friends. 146 00:08:19,933 --> 00:08:23,767 Okay, step right up! The Amazing Louie knows all, sees all! 147 00:08:23,837 --> 00:08:25,305 Futures told! Fortunes found! 148 00:08:25,405 --> 00:08:28,238 - Do we have a volunteer? - A volunteer! 149 00:08:28,308 --> 00:08:30,538 - (STAMMERING) What? Who? - Now, don't be bashful! 150 00:08:31,077 --> 00:08:35,947 I can see it in the stars. I predict this guy's coming into a lot of loot. 151 00:08:37,317 --> 00:08:39,012 That is amazing! 152 00:08:39,419 --> 00:08:41,148 No, it isn't! It's a... 153 00:08:41,221 --> 00:08:44,987 Silence! The Amazing Louie is about to commune with the spirits! 154 00:08:45,425 --> 00:08:49,419 (SPEAKING GIBBERISH) 155 00:08:52,599 --> 00:08:56,900 - Does he need a doctor? - He will when I get through with him! 156 00:08:57,370 --> 00:08:58,860 Whah! 157 00:08:58,938 --> 00:09:01,464 I predict you will find a snake in the grass 158 00:09:01,541 --> 00:09:03,134 here in this very room! 159 00:09:03,410 --> 00:09:04,878 Oh, goodness gracious! 160 00:09:05,078 --> 00:09:08,742 But do not worry. This one's not all he's cracked up to be. 161 00:09:13,520 --> 00:09:16,421 Gee, that trick always worked before. 162 00:09:16,923 --> 00:09:18,152 Looks like the yoke's on you! 163 00:09:18,525 --> 00:09:21,984 - (CHUCKLING) - Wonderful, wonderful. 164 00:09:22,562 --> 00:09:26,521 Hey, you've been a great audience. Cash only, no personal checks. 165 00:09:26,599 --> 00:09:29,227 Sorry, I'm a little short, you know. 166 00:09:30,370 --> 00:09:32,862 The kingdom's broke, you also know. 167 00:09:34,674 --> 00:09:38,702 Well, somebody owes us $192.12 and 10 bags of nuts! 168 00:09:38,945 --> 00:09:40,743 He's attacking the king! Guards! 169 00:09:43,716 --> 00:09:45,184 Hey, we're not attacking anybody! 170 00:09:45,285 --> 00:09:48,346 We're fortune tellers, seers, psychics. 171 00:09:54,828 --> 00:09:57,627 I predict you can't do this to me. I'm a famous medium. 172 00:09:58,098 --> 00:10:01,295 Good. I like my medium rare. 173 00:10:01,801 --> 00:10:04,964 Stop! Father, these prophets could be the answer to our prayers. 174 00:10:05,038 --> 00:10:07,507 - But how? - Remember the ancient legend? 175 00:10:07,574 --> 00:10:10,168 Somewhere in the palace is a vast treasure vault. 176 00:10:10,243 --> 00:10:13,804 Nonsense! Fairy tales! Sire, there is no such thing! 177 00:10:14,280 --> 00:10:16,192 They could use their powers to find the treasure. 178 00:10:16,216 --> 00:10:18,082 Your kingdom would be saved! 179 00:10:18,384 --> 00:10:20,375 Uh, yeah, yeah! And you'd be a hero. 180 00:10:21,955 --> 00:10:24,925 Release them at once! (CHUCKLES) Ow. 181 00:10:25,558 --> 00:10:28,653 You hear that? Hands off the tweed, Sneed. 182 00:10:31,164 --> 00:10:32,427 Will you help us? 183 00:10:32,499 --> 00:10:36,697 - Oh, baby! You bet your tiara I will! - Excuse us? 184 00:10:38,204 --> 00:10:40,832 I'm the psychic. I'll help the gal. You get the $192.12. 185 00:10:40,907 --> 00:10:44,241 Slow down, speedboat. The princess needs both of us. 186 00:10:44,310 --> 00:10:45,709 Two heads are better than one. 187 00:10:45,812 --> 00:10:47,223 Which one of us ought to have examined! 188 00:10:47,247 --> 00:10:50,080 Now look, let's settle this impartial-like, two out of three. 189 00:10:50,150 --> 00:10:52,812 Okay. One, two, three. 190 00:10:52,886 --> 00:10:56,447 One, two, three! One, two... What is that? 191 00:10:56,990 --> 00:10:59,254 - Steam shovel. I win. - What do you mean, "| win?" 192 00:10:59,626 --> 00:11:03,654 Scissors cut paper, rock breaks scissors, steam shovel smashes rock. 193 00:11:03,730 --> 00:11:04,856 I don't make the rules. 194 00:11:05,165 --> 00:11:07,793 Kingie, you got yourself a deal! 195 00:11:07,934 --> 00:11:12,132 Oh, good, good. Now I insist that you stay in the Royal Suite. 196 00:11:12,672 --> 00:11:16,836 - But that's my room! - Hmm, then you'll have to move out. 197 00:11:17,243 --> 00:11:18,506 May I escort you? 198 00:11:18,645 --> 00:11:19,942 Lead on, Livingstone. 199 00:11:20,046 --> 00:11:22,879 LOUIE: I say, fancy a spot of badminton later? 200 00:11:22,949 --> 00:11:25,008 BALOO: Capital idea, old chap! 201 00:11:25,084 --> 00:11:29,681 Fortune tellers, eh? Well, if they find out I've stolen the tax money, 202 00:11:30,056 --> 00:11:34,618 I predict a short and painful future for them! 203 00:11:41,634 --> 00:11:44,126 Peel you a plum, O Prophetic One? 204 00:11:44,470 --> 00:11:47,371 Please do, Babaloo. (GULPS) Ah! 205 00:11:48,107 --> 00:11:53,568 (LAUGHING) I tell you, this royal fortune teller job is one sweet gig! 206 00:11:54,747 --> 00:11:57,079 - (KNOCKING ON DOOR) - Uh-oh! Babble stations! 207 00:11:59,986 --> 00:12:01,750 (SPEAKING GIBBERISH) 208 00:12:03,923 --> 00:12:05,789 What is he doing? 209 00:12:05,858 --> 00:12:08,919 An out-of-body experience. No wonder, with a body like his. 210 00:12:09,362 --> 00:12:12,093 Better out of my body than out of your mind. 211 00:12:12,298 --> 00:12:14,323 (SOBBING) 212 00:12:14,467 --> 00:12:17,801 And I may go out of mine if| have to marry Trample! 213 00:12:18,538 --> 00:12:22,839 Now don't you worry your blue-blooded head. Old Babaloo will save you. 214 00:12:23,309 --> 00:12:28,110 Au contraire, Bumbleoo. If anybody's gonna save her, it's me! 215 00:12:28,181 --> 00:12:29,910 Tut, tut, Your Astralness. 216 00:12:29,983 --> 00:12:32,748 Now run along and scare up a séance, hmm? 217 00:12:33,953 --> 00:12:36,047 Why, you wolf in bear's clothing! 218 00:12:36,189 --> 00:12:39,716 Don't fight! You see, I'm very fond of you both. 219 00:12:40,093 --> 00:12:43,620 - You're so brave. You're so strong. - BOTH: You're so right. 220 00:12:44,197 --> 00:12:47,531 But if you don't work together, you'll never find the treasure! 221 00:12:47,600 --> 00:12:49,625 You can count on us, Princess. 222 00:12:49,702 --> 00:12:51,466 Thank you and you. 223 00:12:55,441 --> 00:12:56,636 (SIGHS) 224 00:12:58,845 --> 00:13:00,370 Guess I'm just her type. 225 00:13:01,347 --> 00:13:04,373 Yeah, dumb, dark and hairy? Puff up your pillow and dream. 226 00:13:04,450 --> 00:13:05,884 I'm the guy with the magic. 227 00:13:05,952 --> 00:13:08,387 Good, then why don't you just disappear? 228 00:13:08,554 --> 00:13:10,818 - (GRUNTING) - (KNOCKING ON DOOR) 229 00:13:13,826 --> 00:13:15,294 (SPEAKING GIBBERISH) 230 00:13:17,530 --> 00:13:21,398 - Huh? - A note to me from Lotta! 231 00:13:21,801 --> 00:13:23,895 (SNIFF) I got one, too! 232 00:13:23,970 --> 00:13:26,667 (SIGH) She wants to meet me in the garden! 233 00:13:27,040 --> 00:13:28,735 Likewise! 234 00:13:29,776 --> 00:13:31,416 Sorry, Slim, but one of them's a mistake. 235 00:13:31,911 --> 00:13:35,040 - You got that right, Sherlock. - (BOTH GRUNTING) 236 00:13:37,950 --> 00:13:40,351 You know? You look better this way. 237 00:13:44,490 --> 00:13:46,857 Psst! Oh, Princess. 238 00:13:47,093 --> 00:13:48,390 (CAT MEOWING) 239 00:13:48,761 --> 00:13:52,026 Yoo-hoo! Don't be shy! 240 00:13:52,732 --> 00:13:54,496 Come out, come out, wherever you are! 241 00:13:55,568 --> 00:13:58,731 Lotta? Huh? Nobody home. 242 00:14:01,908 --> 00:14:03,433 Baloo! 243 00:14:03,710 --> 00:14:05,644 Circle the wagons! Retreat the fleet! 244 00:14:06,045 --> 00:14:07,638 Whoa, whoa, whoa! What's the scoop? 245 00:14:08,381 --> 00:14:11,282 I almost got turned into a Louie-ka-bob! Come on, I'll show you! 246 00:14:16,756 --> 00:14:18,451 I don't see anything. 247 00:14:18,524 --> 00:14:22,222 Hey, no jive, Clive, someone almost gave me flow-through ventilation! 248 00:14:22,295 --> 00:14:25,526 Louie, I'm ashamed of you, trying to scare me off. 249 00:14:25,598 --> 00:14:26,793 Now stay put! 250 00:14:26,899 --> 00:14:28,298 But, but, but... 251 00:14:31,704 --> 00:14:35,971 Oh, Lotta! It's your baby Babaloo! 252 00:14:36,509 --> 00:14:39,171 What say me and you trip the light fantastic 253 00:14:39,245 --> 00:14:41,213 down the yellow brick road of life? 254 00:14:47,253 --> 00:14:48,812 Louie! 255 00:14:51,324 --> 00:14:52,814 I think I feel a chill coming on! 256 00:14:52,892 --> 00:14:54,291 I'm more the indoors type myself! 257 00:14:54,961 --> 00:14:56,395 - After me. - Right in front of you. 258 00:14:58,598 --> 00:14:59,598 (CAT YOWLING) 259 00:14:59,665 --> 00:15:01,099 (BOTH STAMMERING) 260 00:15:01,567 --> 00:15:03,535 Fools! You missed again! 261 00:15:12,311 --> 00:15:15,178 I got a plan. You help the princess, I'll get the cash! 262 00:15:15,248 --> 00:15:17,273 I got a better plan. Let's both get out of here! 263 00:15:17,917 --> 00:15:18,994 - Deal! - (KNOCKING ON DOOR) 264 00:15:19,018 --> 00:15:22,818 BALOO: Hide under here! This way! LOUIE: Come on, man! This is no time... 265 00:15:24,724 --> 00:15:26,488 (BOTH WHIMPERING) 266 00:15:26,959 --> 00:15:28,688 Uh, am I interrupting? 267 00:15:30,363 --> 00:15:32,855 Now back off, Lotta Hari! You set us up! 268 00:15:36,402 --> 00:15:37,892 What are you talking about? 269 00:15:38,504 --> 00:15:40,734 This, as if you didn't know. 270 00:15:40,807 --> 00:15:44,300 But this isn't my handwriting. Please, you gotta believe me! 271 00:15:44,911 --> 00:15:46,936 Your lives are in danger! 272 00:15:47,013 --> 00:15:49,846 - Thanks for the bulletin. - Hadn't noticed. 273 00:15:50,583 --> 00:15:52,950 But you promised you'd find the secret treasure vault! 274 00:15:53,219 --> 00:15:54,516 Okay, fine. 275 00:15:54,587 --> 00:15:58,546 Yo, spirits, what's your pleasure? Give us a sign, show us the treasure! 276 00:15:59,725 --> 00:16:02,922 They say, "Yes, we have no bonanza." 277 00:16:03,830 --> 00:16:05,559 Everybody's a critic. 278 00:16:05,898 --> 00:16:07,229 Wasn't me. 279 00:16:07,767 --> 00:16:09,098 (HISSING) 280 00:16:14,273 --> 00:16:15,297 (HISSES) 281 00:16:15,374 --> 00:16:16,603 What do we do? 282 00:16:16,776 --> 00:16:19,268 Can't you charm a snake with music? 283 00:16:19,345 --> 00:16:21,143 Yeah! I'll sing. 284 00:16:21,214 --> 00:16:23,080 I'll take my chances with the snake. 285 00:16:23,149 --> 00:16:26,016 Ah, we better do the old Half Gainer Hike. You be the bait. 286 00:16:26,185 --> 00:16:27,778 How come I'm always the bait? 287 00:16:27,854 --> 00:16:29,481 'Cause bait rhymes with ape. 288 00:16:29,856 --> 00:16:31,290 Well, I can't beat your logic. 289 00:16:31,357 --> 00:16:33,826 Don't move. Ready, Louie? 290 00:16:33,893 --> 00:16:35,987 If you've got the alley, I've got the oop! 291 00:16:36,062 --> 00:16:38,929 A one, a two, a three! 292 00:16:43,503 --> 00:16:44,503 Ooh! 293 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 (CHICKEN CACKLING) 294 00:16:55,882 --> 00:16:57,976 (ALL CLAMORING) 295 00:17:02,788 --> 00:17:05,382 - BOTH: This is us, leaving! - (RUMBLING) 296 00:17:05,658 --> 00:17:06,921 What the... 297 00:17:15,701 --> 00:17:18,068 Man, oh, man! There really is a treasure room! 298 00:17:18,538 --> 00:17:20,529 And it was right under our noses! 299 00:17:20,606 --> 00:17:22,631 My father's problems are solved! 300 00:17:22,942 --> 00:17:26,435 TRAMPLE: But your problems have just begun! 301 00:17:31,684 --> 00:17:35,450 This isn't a hidden treasure. It's the missing tax money! 302 00:17:36,022 --> 00:17:37,751 Yes, which I stole. 303 00:17:37,823 --> 00:17:43,023 And once I persuade your father to step down, it will pay for my reign as king! 304 00:17:43,696 --> 00:17:46,131 You, king? Not while I'm alive. 305 00:17:46,799 --> 00:17:48,961 Which won't be long! Fetch! 306 00:17:49,068 --> 00:17:50,126 (GROWLING) 307 00:17:51,571 --> 00:17:53,562 Hey, Baloo, what's up with you? 308 00:17:53,639 --> 00:17:55,767 Not much, old pal. So what'd we do? 309 00:17:55,875 --> 00:17:58,640 BOTH: Ah, what do you say we just clobber these two? 310 00:17:58,978 --> 00:18:00,309 'OW! - Oh! 311 00:18:06,118 --> 00:18:09,110 BOTH: OW! (GROANING) 312 00:18:13,426 --> 00:18:14,484 En garde! 313 00:18:14,560 --> 00:18:17,427 Whoa, Mama didn't raise me to be no cold cut. 314 00:18:21,634 --> 00:18:23,033 We're at the end of our rope. 315 00:18:23,903 --> 00:18:24,995 Rope? 316 00:18:29,408 --> 00:18:31,137 Where'd you learn to do that? 317 00:18:31,210 --> 00:18:32,644 I saw it in a movie. 318 00:18:37,316 --> 00:18:40,342 Princess, we make a swell team! 319 00:18:40,453 --> 00:18:42,922 I hate to interrupt this tender interlude, 320 00:18:42,989 --> 00:18:44,821 but I hear the patter of not-so-little feet! 321 00:18:44,890 --> 00:18:46,688 Quickly! This way! 322 00:18:49,729 --> 00:18:53,063 Go! Give them such a hit! 323 00:19:08,814 --> 00:19:09,814 (VASE CRASHES) 324 00:19:15,788 --> 00:19:17,984 (GROWLING) 325 00:19:18,824 --> 00:19:20,519 Talk about your horns of dilemma. 326 00:19:20,626 --> 00:19:22,586 There are guards behind us and guards ahead of us. 327 00:19:22,628 --> 00:19:25,063 It sounds like we're about to become a hero sandwich. 328 00:19:32,038 --> 00:19:33,038 ALL: Huh? 329 00:19:39,612 --> 00:19:40,909 Beautiful. 330 00:19:41,447 --> 00:19:43,245 Happy napping, numb noodle. 331 00:19:43,449 --> 00:19:45,315 TRAMPLE: They're back here on the stairs. 332 00:19:45,685 --> 00:19:47,175 Let's make a nose and blow. 333 00:19:47,253 --> 00:19:50,518 Whoa, Trigger, head for the throne room. Now, I got me a plan. 334 00:19:50,890 --> 00:19:53,621 It was your plan that got us in this mess in the first place. 335 00:19:54,260 --> 00:19:55,557 After them, hurry. 336 00:20:00,366 --> 00:20:03,563 Oh, no wonder I can't sleep nights. 337 00:20:09,308 --> 00:20:10,503 Looking for me? 338 00:20:12,545 --> 00:20:15,515 LOUIE: Hidy-ho, boys! Up here! 339 00:20:17,249 --> 00:20:18,683 BALOO: No, up here! 340 00:20:19,185 --> 00:20:20,448 Hi, fellas! 341 00:20:26,559 --> 00:20:28,118 Eviscerate them, you imbeciles! 342 00:20:30,596 --> 00:20:31,596 Ugh! 343 00:20:32,164 --> 00:20:34,189 (BALOO WHOOPING) 344 00:20:36,202 --> 00:20:41,140 (LAUGH) Oh, good. Ha-ha. Is the circus in town? 345 00:20:43,409 --> 00:20:46,504 - Bring me in! - One bum coming up! 346 00:20:47,947 --> 00:20:50,348 - Unhand me! - If you say so! 347 00:20:50,516 --> 00:20:52,678 (GROANING) 348 00:20:56,422 --> 00:21:01,292 (LAUGHING) Wonderful, wonderful, you know. Very nice, woo-hoe! 349 00:21:02,027 --> 00:21:04,689 See, Father? You've been a good king! 350 00:21:04,964 --> 00:21:08,059 LOTTA: It's Trample who's been stealing the peoples' tax money! 351 00:21:08,868 --> 00:21:11,929 Well, anything to say, Trample? 352 00:21:12,304 --> 00:21:17,003 (CRYING) Convict me, jail me, torture me! 353 00:21:17,476 --> 00:21:18,568 ALL: Sounds fair. 354 00:21:20,012 --> 00:21:21,411 (CHICKENS CLUCKING) 355 00:21:24,183 --> 00:21:26,208 LOTTA: I don't know what I can do to thank you. 356 00:21:26,385 --> 00:21:28,080 Well, I'd be happy to prepare a shortlist. 357 00:21:28,754 --> 00:21:30,916 And when it comes to short, he's an expert. 358 00:21:31,056 --> 00:21:32,820 Isn't it time for you to hibernate? 359 00:21:32,892 --> 00:21:36,260 Well, actually, I have a way to thank them! 360 00:21:36,328 --> 00:21:37,420 Boys? 361 00:21:40,065 --> 00:21:44,263 What do you think? Gold? Jewels? Or stupid amounts of money? 362 00:21:44,470 --> 00:21:47,201 A nice, big reward! 363 00:21:47,273 --> 00:21:49,037 Stupid money. 364 00:21:51,076 --> 00:21:54,444 Well? Should we wait till we get home? 365 00:21:54,513 --> 00:21:55,605 BOTH: Nah! 366 00:21:59,885 --> 00:22:04,350 It's... It's... Exactly $192.12, 367 00:22:05,324 --> 00:22:06,485 and 10 sacks of nuts. 368 00:22:06,926 --> 00:22:09,918 Old King Amok wasn't as crazy as we thought. 369 00:22:10,129 --> 00:22:11,893 You wanna go back to Macadamia? 370 00:22:12,097 --> 00:22:14,566 Oh, no! I've had my fill of those nuts. 371 00:22:15,668 --> 00:22:18,228 LOUIE: We going out on that joke? BALOO: Looks like it. 372 00:22:22,975 --> 00:22:24,465 Tale Spin. 373 00:22:25,077 --> 00:22:30,012 Tale Spin Ooh, ooh Another tale to spin. 374 00:22:31,517 --> 00:22:33,007 Tale Spin. 375 00:22:33,686 --> 00:22:38,519 Tale Spin Ooh, ooh Another tale to spin. 376 00:22:41,694 --> 00:22:43,526 Ooh-ooh-ooh-ooh Ooh-oh-ooh-ooh-ooh. 377 00:22:43,596 --> 00:22:46,155 Ooh-ooh-ooh-oh-ooh (LAUGHING) 378 00:22:49,468 --> 00:22:51,027 Tale Spin!