1
00:00:02,636 --> 00:00:03,636
(LAUGHS)
2
00:00:04,705 --> 00:00:05,705
Spin it!
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,331
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
4
00:00:07,407 --> 00:00:09,967
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh
Let's begin it.
5
00:00:10,043 --> 00:00:11,841
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
6
00:00:11,912 --> 00:00:13,380
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh.
7
00:00:13,647 --> 00:00:15,547
- Oh-ee-yeah!
- Tale Spin.
8
00:00:15,749 --> 00:00:17,615
- Oh-ee-yoh!
- Tale Spin.
9
00:00:18,519 --> 00:00:20,681
Friends for life
through thick and thin.
10
00:00:20,754 --> 00:00:22,153
With another tale to spin.
11
00:00:22,222 --> 00:00:24,247
- Oh-ee-yeah!
- Tale Spin.
12
00:00:24,358 --> 00:00:26,258
- Oh-ee-yoh!
- Tale Spin.
13
00:00:27,294 --> 00:00:30,889
All the trouble we get in
With another tale to spin
14
00:00:30,964 --> 00:00:31,964
spin it!
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,431
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
16
00:00:33,500 --> 00:00:36,235
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh
Spin it, my friend.
17
00:00:41,875 --> 00:00:44,071
- (Oh-ee-ya)'
- Oh-ee-ya)'
18
00:00:44,144 --> 00:00:46,078
- Oh-ee-yoh.
- Oh-ee-yoh.
19
00:00:46,680 --> 00:00:48,808
Oh-ee-yay, oh-ee-yay
Oh-ee-yoh, oh-ee-yoh.
20
00:00:49,049 --> 00:00:51,074
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey! Hey!
21
00:00:51,318 --> 00:00:53,263
Spin it, let's begin it Bear
'n grin it, when you're in it.
22
00:00:53,287 --> 00:00:55,727
You can win it in a minute
When you spin it, spin it, spin it!
23
00:00:56,990 --> 00:00:58,287
So spin it!
24
00:00:59,126 --> 00:01:00,126
Tale Spin!
25
00:01:03,263 --> 00:01:05,595
(BALOO SCATTING)
26
00:01:06,600 --> 00:01:09,126
(LOUIE SCATTING)
27
00:01:10,571 --> 00:01:11,571
(SCATTING CONTINUES)
28
00:01:13,907 --> 00:01:16,706
Hey, Baloo, I ever show
you my mind-reading trick?
29
00:01:16,944 --> 00:01:19,504
Counting today? A
million and two times.
30
00:01:19,780 --> 00:01:22,340
Yeah, yeah, yeah. Well,
this time, I'll get it right.
31
00:01:22,416 --> 00:01:25,113
- Optimist.
- Pick a card, any card!
32
00:01:27,754 --> 00:01:29,347
Floor me, Normy.
33
00:01:30,857 --> 00:01:35,693
Shambala shambelly,
the stars are gonna tell me.
34
00:01:36,163 --> 00:01:40,122
It was the ace of
spades. Am I right?
35
00:01:40,467 --> 00:01:44,529
Well, darn my socks!
How ever did you guess?
36
00:01:45,105 --> 00:01:48,131
The Amazing Louie never
guesses, man, he knows.
37
00:01:48,508 --> 00:01:49,805
Okay. Now for my next trick,
38
00:01:49,876 --> 00:01:51,935
I'll tell you how far we
are from Macadamia,
39
00:01:52,045 --> 00:01:53,513
without the aid of instruments.
40
00:01:53,880 --> 00:01:58,477
Mumbo-jumbo and a side of
gumbo, I can see it in the stars!
41
00:01:59,386 --> 00:02:03,050
We are exactly 100 miles away.
42
00:02:03,590 --> 00:02:07,493
That's 100 gallons, Swamy.
You peeked at the gas gauge.
43
00:02:07,594 --> 00:02:09,426
(INDIGNANTLY)
Me? Peek? Try to fool
44
00:02:09,496 --> 00:02:12,488
- my one and only bestest pal?
- Is that a trick question?
45
00:02:12,733 --> 00:02:15,703
Okay, I'll prove there's no hankie
in my pankie. Blindfold me, man!
46
00:02:16,303 --> 00:02:19,034
- How's that? Oh, come on now!
- Tie a knot! Try a granny.
47
00:02:19,106 --> 00:02:22,041
- Ow! Uncle!
- Make up your mind, granny or uncle?
48
00:02:22,342 --> 00:02:24,709
(BOTH SCREAMING)
49
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
(BOTH SCREAMING)
50
00:02:37,858 --> 00:02:41,817
(SIGHS) I must be alive,
'cause I hurt too much to be dead.
51
00:02:44,498 --> 00:02:45,498
(CAMEL GRUNTS)
52
00:02:45,632 --> 00:02:48,260
- Was that you?
- Nah, it's the welcome wagon.
53
00:02:49,770 --> 00:02:54,367
Hey, we're in Macadamia! (LAUGHS)
How's that for door-to-door service?
54
00:02:55,342 --> 00:02:57,936
Next time try parking
closer to the curb.
55
00:02:58,011 --> 00:03:00,446
Oh, now it's not so far away.
56
00:03:00,547 --> 00:03:05,075
Yeah, but that sand looks mighty
hot and my tootsies are real particular.
57
00:03:05,686 --> 00:03:08,018
Okay, I'm thinking,
I'm thinking.
58
00:03:09,122 --> 00:03:13,025
- Say, are you thinking what I'm thinking?
- Yes, and that worries me.
59
00:03:13,794 --> 00:03:16,354
BALOO: (LAUGHING)
Frenchy not, hot and tot.
60
00:03:16,430 --> 00:03:19,627
I'll go negotiate with
the local taxi service.
61
00:03:20,367 --> 00:03:22,665
Um, incidentally, you
got any cash on you?
62
00:03:23,170 --> 00:03:25,264
Why did I know that was coming?
63
00:03:30,644 --> 00:03:32,976
(GIGGLING) Well,
here we are at last.
64
00:03:33,580 --> 00:03:36,811
On the road to Macadamia.
65
00:03:36,883 --> 00:03:40,012
(SCOFFS) That sounds
suspiciously like a song cue to me.
66
00:03:40,253 --> 00:03:41,812
Is that a request?
67
00:03:41,988 --> 00:03:44,958
No, I was warning the camels
so they could cover their ears.
68
00:03:45,425 --> 00:03:46,425
(CAMEL GRUNTS)
69
00:03:47,160 --> 00:03:49,652
See, your reputation
precedes you.
70
00:03:53,900 --> 00:03:58,497
Dig. Last time we were here,
Macadamia was knee deep in dough.
71
00:04:01,475 --> 00:04:02,475
(CHICKEN CACKLING LOUDLY)
72
00:04:02,542 --> 00:04:03,737
(CROWD SHOUTING)
73
00:04:04,811 --> 00:04:06,973
Well, it looks like
the dough ran low!
74
00:04:07,948 --> 00:04:09,074
(KNOCKING ON DOOR)
75
00:04:12,119 --> 00:04:14,417
I got a shipment here for
the King of Macadamia.
76
00:04:14,521 --> 00:04:17,513
And I'm picking up a load of
chocolate covered nuts for Louie's Place.
77
00:04:17,657 --> 00:04:19,091
Are you the concierge?
78
00:04:23,497 --> 00:04:26,592
Handle with care, guys,
I've been known to tip heavily.
79
00:04:26,733 --> 00:04:28,223
Not in my lifetime.
80
00:04:28,301 --> 00:04:30,326
Excuse me, I got
a bill here for, um...
81
00:04:30,604 --> 00:04:31,935
(GROWLS)
82
00:04:33,039 --> 00:04:34,473
Has he had his shots?
83
00:04:34,708 --> 00:04:38,576
- Hey, who's gonna pay for this?
- And what about my chocolate...
84
00:04:39,045 --> 00:04:40,206
nuts.
85
00:04:42,249 --> 00:04:44,809
- Open up!
- Hey, come on, what's the deal, man?
86
00:04:44,885 --> 00:04:48,150
BOTH: Who's in charge
here? Come on! Let us in!
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,653
What're you, the doorman?
88
00:04:50,090 --> 00:04:54,027
Chancellor Trample,
special assistant to the King.
89
00:04:54,494 --> 00:04:58,488
You guys owe me $192.12!
90
00:04:58,698 --> 00:05:02,157
And 10 bags of
chocolate-covered nuts I paid for!
91
00:05:02,569 --> 00:05:04,867
Don't worry. I'll handle this.
92
00:05:05,739 --> 00:05:08,333
I'm sorry, the kingdom is broke.
93
00:05:08,975 --> 00:05:10,773
- BOTH: Broke?
- Oh, yes.
94
00:05:10,844 --> 00:05:14,041
I'm afraid King Amok has
squandered all our money.
95
00:05:14,247 --> 00:05:17,148
We are destitute.
Busted. Tapped out.
96
00:05:17,484 --> 00:05:20,476
And speaking of out,
you know the way.
97
00:05:21,521 --> 00:05:22,613
BOTH: Uh-oh.
98
00:05:23,557 --> 00:05:25,924
(BOTH SCREAMING)
99
00:05:27,394 --> 00:05:30,125
BALOO: We're not
taking this lying down!
100
00:05:31,498 --> 00:05:32,498
(KNOCKING ON DOOR)
101
00:05:33,533 --> 00:05:36,161
Howdy-do, we
represent Floss-O-Matic,
102
00:05:36,236 --> 00:05:39,262
the dental care tool of
tomorrow that you can own today.
103
00:05:39,339 --> 00:05:41,637
Can we speak with the
monarch of the house?
104
00:05:42,375 --> 00:05:43,375
(BOTH SCREAMING)
105
00:05:56,022 --> 00:05:58,889
- Okay, Louie, all clear!
- You sure?
106
00:05:58,959 --> 00:06:00,222
Positive!
107
00:06:00,994 --> 00:06:01,994
(BOTH SCREAMING)
108
00:06:08,134 --> 00:06:09,624
(GROANS)
109
00:06:09,703 --> 00:06:12,798
If I could open my eyes, I
know I'd be seeing stars!
110
00:06:12,939 --> 00:06:16,398
- The stars!
- Don't tell me. You got another plan.
111
00:06:16,743 --> 00:06:19,075
Why, Louie! You read my mind!
112
00:06:35,262 --> 00:06:38,095
KING AMOK: Dreadful,
simply dreadful, you know,
113
00:06:38,198 --> 00:06:40,633
my kingdom, bankrupt!
114
00:06:40,700 --> 00:06:42,532
This is all my fault!
115
00:06:42,736 --> 00:06:45,603
Oh, no, Father.
Don't blame yourself.
116
00:06:45,739 --> 00:06:48,902
But all of our tax
money is gone!
117
00:06:49,109 --> 00:06:51,578
If I'm not responsible, who is?
118
00:06:52,312 --> 00:06:53,370
Morning.
119
00:06:55,815 --> 00:06:58,682
It's the creep who copped your
cargo and snatched my snacks!
120
00:06:58,752 --> 00:07:02,882
Your majesty, if you allow me
to wed Princess Lotta Lamour,
121
00:07:03,290 --> 00:07:06,487
I will donate my fortune
to save the kingdom.
122
00:07:06,860 --> 00:07:09,852
No! I will never marry
Chancellor Trample!
123
00:07:09,930 --> 00:07:13,867
He's a loathsome, festering carbuncle
on the face of our beloved kingdom!
124
00:07:13,934 --> 00:07:16,028
What are you really saying?
125
00:07:16,102 --> 00:07:18,036
Touch me and
you're dust, buster!
126
00:07:18,538 --> 00:07:20,097
I like that gal's spunk.
127
00:07:20,507 --> 00:07:22,168
The rest of her ain't
bad, either, man.
128
00:07:22,542 --> 00:07:26,445
Father, he only wants to marry
me so he can take your crown.
129
00:07:26,780 --> 00:07:29,681
Oh, is that true,
Chancellor Trample?
130
00:07:30,016 --> 00:07:34,419
Well, of course not, your highness.
Macadamia is facing disaster!
131
00:07:34,521 --> 00:07:36,455
The people are ready to revolt.
132
00:07:37,624 --> 00:07:38,624
(RECORD PLAYER STARTING)
133
00:07:39,392 --> 00:07:40,791
VOICES: Down with the King!
134
00:07:40,860 --> 00:07:43,522
Down with the King!
Down with the King!
135
00:07:44,364 --> 00:07:46,696
Down with the King!
Down with the King!
136
00:07:46,766 --> 00:07:49,599
The only thing revolting around
here is that cheesy chancellor!
137
00:07:49,669 --> 00:07:51,262
Yeah, let's nail that scam-man!
138
00:07:51,604 --> 00:07:55,097
Don't you see, sire? You
have no choice but to...
139
00:07:57,110 --> 00:08:01,206
Ladies and gentlemen, for
your edification and amusement.
140
00:08:01,448 --> 00:08:05,351
How about a big Macadamian
welcome for that seer without peer,
141
00:08:05,418 --> 00:08:08,353
the Amazing Louie.
142
00:08:09,122 --> 00:08:10,122
(LAUGHS AND APPLAUDS)
143
00:08:13,426 --> 00:08:14,791
(KING AMOK CLAPPING)
144
00:08:14,861 --> 00:08:17,125
(CHUCKLES) How wonderful.
145
00:08:17,297 --> 00:08:19,698
Thank you, Babaloo.
Thank you, my friends.
146
00:08:19,933 --> 00:08:23,767
Okay, step right up! The
Amazing Louie knows all, sees all!
147
00:08:23,837 --> 00:08:25,305
Futures told! Fortunes found!
148
00:08:25,405 --> 00:08:28,238
- Do we have a volunteer?
- A volunteer!
149
00:08:28,308 --> 00:08:30,538
- (STAMMERING) What? Who?
- Now, don't be bashful!
150
00:08:31,077 --> 00:08:35,947
I can see it in the stars. I predict
this guy's coming into a lot of loot.
151
00:08:37,317 --> 00:08:39,012
That is amazing!
152
00:08:39,419 --> 00:08:41,148
No, it isn't! It's a...
153
00:08:41,221 --> 00:08:44,987
Silence! The Amazing Louie is
about to commune with the spirits!
154
00:08:45,425 --> 00:08:49,419
(SPEAKING GIBBERISH)
155
00:08:52,599 --> 00:08:56,900
- Does he need a doctor?
- He will when I get through with him!
156
00:08:57,370 --> 00:08:58,860
Whah!
157
00:08:58,938 --> 00:09:01,464
I predict you will find
a snake in the grass
158
00:09:01,541 --> 00:09:03,134
here in this very room!
159
00:09:03,410 --> 00:09:04,878
Oh, goodness gracious!
160
00:09:05,078 --> 00:09:08,742
But do not worry. This one's
not all he's cracked up to be.
161
00:09:13,520 --> 00:09:16,421
Gee, that trick
always worked before.
162
00:09:16,923 --> 00:09:18,152
Looks like the yoke's on you!
163
00:09:18,525 --> 00:09:21,984
- (CHUCKLING)
- Wonderful, wonderful.
164
00:09:22,562 --> 00:09:26,521
Hey, you've been a great audience.
Cash only, no personal checks.
165
00:09:26,599 --> 00:09:29,227
Sorry, I'm a little
short, you know.
166
00:09:30,370 --> 00:09:32,862
The kingdom's
broke, you also know.
167
00:09:34,674 --> 00:09:38,702
Well, somebody owes us
$192.12 and 10 bags of nuts!
168
00:09:38,945 --> 00:09:40,743
He's attacking the king! Guards!
169
00:09:43,716 --> 00:09:45,184
Hey, we're not
attacking anybody!
170
00:09:45,285 --> 00:09:48,346
We're fortune tellers,
seers, psychics.
171
00:09:54,828 --> 00:09:57,627
I predict you can't do this
to me. I'm a famous medium.
172
00:09:58,098 --> 00:10:01,295
Good. I like my medium rare.
173
00:10:01,801 --> 00:10:04,964
Stop! Father, these prophets
could be the answer to our prayers.
174
00:10:05,038 --> 00:10:07,507
- But how?
- Remember the ancient legend?
175
00:10:07,574 --> 00:10:10,168
Somewhere in the palace
is a vast treasure vault.
176
00:10:10,243 --> 00:10:13,804
Nonsense! Fairy tales!
Sire, there is no such thing!
177
00:10:14,280 --> 00:10:16,192
They could use their
powers to find the treasure.
178
00:10:16,216 --> 00:10:18,082
Your kingdom would be saved!
179
00:10:18,384 --> 00:10:20,375
Uh, yeah, yeah!
And you'd be a hero.
180
00:10:21,955 --> 00:10:24,925
Release them at
once! (CHUCKLES) Ow.
181
00:10:25,558 --> 00:10:28,653
You hear that? Hands
off the tweed, Sneed.
182
00:10:31,164 --> 00:10:32,427
Will you help us?
183
00:10:32,499 --> 00:10:36,697
- Oh, baby! You bet your tiara I will!
- Excuse us?
184
00:10:38,204 --> 00:10:40,832
I'm the psychic. I'll help
the gal. You get the $192.12.
185
00:10:40,907 --> 00:10:44,241
Slow down, speedboat. The
princess needs both of us.
186
00:10:44,310 --> 00:10:45,709
Two heads are better than one.
187
00:10:45,812 --> 00:10:47,223
Which one of us ought
to have examined!
188
00:10:47,247 --> 00:10:50,080
Now look, let's settle this
impartial-like, two out of three.
189
00:10:50,150 --> 00:10:52,812
Okay. One, two, three.
190
00:10:52,886 --> 00:10:56,447
One, two, three! One,
two... What is that?
191
00:10:56,990 --> 00:10:59,254
- Steam shovel. I win.
- What do you mean, "| win?"
192
00:10:59,626 --> 00:11:03,654
Scissors cut paper, rock breaks
scissors, steam shovel smashes rock.
193
00:11:03,730 --> 00:11:04,856
I don't make the rules.
194
00:11:05,165 --> 00:11:07,793
Kingie, you got yourself a deal!
195
00:11:07,934 --> 00:11:12,132
Oh, good, good. Now I insist
that you stay in the Royal Suite.
196
00:11:12,672 --> 00:11:16,836
- But that's my room!
- Hmm, then you'll have to move out.
197
00:11:17,243 --> 00:11:18,506
May I escort you?
198
00:11:18,645 --> 00:11:19,942
Lead on, Livingstone.
199
00:11:20,046 --> 00:11:22,879
LOUIE: I say, fancy a
spot of badminton later?
200
00:11:22,949 --> 00:11:25,008
BALOO: Capital idea, old chap!
201
00:11:25,084 --> 00:11:29,681
Fortune tellers, eh? Well, if they
find out I've stolen the tax money,
202
00:11:30,056 --> 00:11:34,618
I predict a short and
painful future for them!
203
00:11:41,634 --> 00:11:44,126
Peel you a plum,
O Prophetic One?
204
00:11:44,470 --> 00:11:47,371
Please do, Babaloo. (GULPS) Ah!
205
00:11:48,107 --> 00:11:53,568
(LAUGHING) I tell you, this royal
fortune teller job is one sweet gig!
206
00:11:54,747 --> 00:11:57,079
- (KNOCKING ON DOOR)
- Uh-oh! Babble stations!
207
00:11:59,986 --> 00:12:01,750
(SPEAKING GIBBERISH)
208
00:12:03,923 --> 00:12:05,789
What is he doing?
209
00:12:05,858 --> 00:12:08,919
An out-of-body experience.
No wonder, with a body like his.
210
00:12:09,362 --> 00:12:12,093
Better out of my body
than out of your mind.
211
00:12:12,298 --> 00:12:14,323
(SOBBING)
212
00:12:14,467 --> 00:12:17,801
And I may go out of mine
if| have to marry Trample!
213
00:12:18,538 --> 00:12:22,839
Now don't you worry your blue-blooded
head. Old Babaloo will save you.
214
00:12:23,309 --> 00:12:28,110
Au contraire, Bumbleoo. If
anybody's gonna save her, it's me!
215
00:12:28,181 --> 00:12:29,910
Tut, tut, Your Astralness.
216
00:12:29,983 --> 00:12:32,748
Now run along and
scare up a séance, hmm?
217
00:12:33,953 --> 00:12:36,047
Why, you wolf
in bear's clothing!
218
00:12:36,189 --> 00:12:39,716
Don't fight! You see,
I'm very fond of you both.
219
00:12:40,093 --> 00:12:43,620
- You're so brave. You're so strong.
- BOTH: You're so right.
220
00:12:44,197 --> 00:12:47,531
But if you don't work together,
you'll never find the treasure!
221
00:12:47,600 --> 00:12:49,625
You can count on us, Princess.
222
00:12:49,702 --> 00:12:51,466
Thank you and you.
223
00:12:55,441 --> 00:12:56,636
(SIGHS)
224
00:12:58,845 --> 00:13:00,370
Guess I'm just her type.
225
00:13:01,347 --> 00:13:04,373
Yeah, dumb, dark and hairy?
Puff up your pillow and dream.
226
00:13:04,450 --> 00:13:05,884
I'm the guy with the magic.
227
00:13:05,952 --> 00:13:08,387
Good, then why don't
you just disappear?
228
00:13:08,554 --> 00:13:10,818
- (GRUNTING)
- (KNOCKING ON DOOR)
229
00:13:13,826 --> 00:13:15,294
(SPEAKING GIBBERISH)
230
00:13:17,530 --> 00:13:21,398
- Huh?
- A note to me from Lotta!
231
00:13:21,801 --> 00:13:23,895
(SNIFF) I got one, too!
232
00:13:23,970 --> 00:13:26,667
(SIGH) She wants to
meet me in the garden!
233
00:13:27,040 --> 00:13:28,735
Likewise!
234
00:13:29,776 --> 00:13:31,416
Sorry, Slim, but one
of them's a mistake.
235
00:13:31,911 --> 00:13:35,040
- You got that right, Sherlock.
- (BOTH GRUNTING)
236
00:13:37,950 --> 00:13:40,351
You know? You
look better this way.
237
00:13:44,490 --> 00:13:46,857
Psst! Oh, Princess.
238
00:13:47,093 --> 00:13:48,390
(CAT MEOWING)
239
00:13:48,761 --> 00:13:52,026
Yoo-hoo! Don't be shy!
240
00:13:52,732 --> 00:13:54,496
Come out, come
out, wherever you are!
241
00:13:55,568 --> 00:13:58,731
Lotta? Huh? Nobody home.
242
00:14:01,908 --> 00:14:03,433
Baloo!
243
00:14:03,710 --> 00:14:05,644
Circle the wagons!
Retreat the fleet!
244
00:14:06,045 --> 00:14:07,638
Whoa, whoa, whoa!
What's the scoop?
245
00:14:08,381 --> 00:14:11,282
I almost got turned into a
Louie-ka-bob! Come on, I'll show you!
246
00:14:16,756 --> 00:14:18,451
I don't see anything.
247
00:14:18,524 --> 00:14:22,222
Hey, no jive, Clive, someone almost
gave me flow-through ventilation!
248
00:14:22,295 --> 00:14:25,526
Louie, I'm ashamed of
you, trying to scare me off.
249
00:14:25,598 --> 00:14:26,793
Now stay put!
250
00:14:26,899 --> 00:14:28,298
But, but, but...
251
00:14:31,704 --> 00:14:35,971
Oh, Lotta! It's
your baby Babaloo!
252
00:14:36,509 --> 00:14:39,171
What say me and you
trip the light fantastic
253
00:14:39,245 --> 00:14:41,213
down the yellow
brick road of life?
254
00:14:47,253 --> 00:14:48,812
Louie!
255
00:14:51,324 --> 00:14:52,814
I think I feel a
chill coming on!
256
00:14:52,892 --> 00:14:54,291
I'm more the
indoors type myself!
257
00:14:54,961 --> 00:14:56,395
- After me.
- Right in front of you.
258
00:14:58,598 --> 00:14:59,598
(CAT YOWLING)
259
00:14:59,665 --> 00:15:01,099
(BOTH STAMMERING)
260
00:15:01,567 --> 00:15:03,535
Fools! You missed again!
261
00:15:12,311 --> 00:15:15,178
I got a plan. You help the
princess, I'll get the cash!
262
00:15:15,248 --> 00:15:17,273
I got a better plan.
Let's both get out of here!
263
00:15:17,917 --> 00:15:18,994
- Deal!
- (KNOCKING ON DOOR)
264
00:15:19,018 --> 00:15:22,818
BALOO: Hide under here! This way!
LOUIE: Come on, man! This is no time...
265
00:15:24,724 --> 00:15:26,488
(BOTH WHIMPERING)
266
00:15:26,959 --> 00:15:28,688
Uh, am I interrupting?
267
00:15:30,363 --> 00:15:32,855
Now back off, Lotta
Hari! You set us up!
268
00:15:36,402 --> 00:15:37,892
What are you talking about?
269
00:15:38,504 --> 00:15:40,734
This, as if you didn't know.
270
00:15:40,807 --> 00:15:44,300
But this isn't my handwriting.
Please, you gotta believe me!
271
00:15:44,911 --> 00:15:46,936
Your lives are in danger!
272
00:15:47,013 --> 00:15:49,846
- Thanks for the bulletin.
- Hadn't noticed.
273
00:15:50,583 --> 00:15:52,950
But you promised you'd
find the secret treasure vault!
274
00:15:53,219 --> 00:15:54,516
Okay, fine.
275
00:15:54,587 --> 00:15:58,546
Yo, spirits, what's your pleasure?
Give us a sign, show us the treasure!
276
00:15:59,725 --> 00:16:02,922
They say, "Yes, we
have no bonanza."
277
00:16:03,830 --> 00:16:05,559
Everybody's a critic.
278
00:16:05,898 --> 00:16:07,229
Wasn't me.
279
00:16:07,767 --> 00:16:09,098
(HISSING)
280
00:16:14,273 --> 00:16:15,297
(HISSES)
281
00:16:15,374 --> 00:16:16,603
What do we do?
282
00:16:16,776 --> 00:16:19,268
Can't you charm a
snake with music?
283
00:16:19,345 --> 00:16:21,143
Yeah! I'll sing.
284
00:16:21,214 --> 00:16:23,080
I'll take my chances
with the snake.
285
00:16:23,149 --> 00:16:26,016
Ah, we better do the old Half
Gainer Hike. You be the bait.
286
00:16:26,185 --> 00:16:27,778
How come I'm always the bait?
287
00:16:27,854 --> 00:16:29,481
'Cause bait rhymes with ape.
288
00:16:29,856 --> 00:16:31,290
Well, I can't beat your logic.
289
00:16:31,357 --> 00:16:33,826
Don't move. Ready, Louie?
290
00:16:33,893 --> 00:16:35,987
If you've got the
alley, I've got the oop!
291
00:16:36,062 --> 00:16:38,929
A one, a two, a three!
292
00:16:43,503 --> 00:16:44,503
Ooh!
293
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
(CHICKEN CACKLING)
294
00:16:55,882 --> 00:16:57,976
(ALL CLAMORING)
295
00:17:02,788 --> 00:17:05,382
- BOTH: This is us, leaving!
- (RUMBLING)
296
00:17:05,658 --> 00:17:06,921
What the...
297
00:17:15,701 --> 00:17:18,068
Man, oh, man! There
really is a treasure room!
298
00:17:18,538 --> 00:17:20,529
And it was right
under our noses!
299
00:17:20,606 --> 00:17:22,631
My father's problems are solved!
300
00:17:22,942 --> 00:17:26,435
TRAMPLE: But your
problems have just begun!
301
00:17:31,684 --> 00:17:35,450
This isn't a hidden treasure.
It's the missing tax money!
302
00:17:36,022 --> 00:17:37,751
Yes, which I stole.
303
00:17:37,823 --> 00:17:43,023
And once I persuade your father to step
down, it will pay for my reign as king!
304
00:17:43,696 --> 00:17:46,131
You, king? Not while I'm alive.
305
00:17:46,799 --> 00:17:48,961
Which won't be long! Fetch!
306
00:17:49,068 --> 00:17:50,126
(GROWLING)
307
00:17:51,571 --> 00:17:53,562
Hey, Baloo, what's up with you?
308
00:17:53,639 --> 00:17:55,767
Not much, old pal.
So what'd we do?
309
00:17:55,875 --> 00:17:58,640
BOTH: Ah, what do you say
we just clobber these two?
310
00:17:58,978 --> 00:18:00,309
'OW!
- Oh!
311
00:18:06,118 --> 00:18:09,110
BOTH: OW! (GROANING)
312
00:18:13,426 --> 00:18:14,484
En garde!
313
00:18:14,560 --> 00:18:17,427
Whoa, Mama didn't
raise me to be no cold cut.
314
00:18:21,634 --> 00:18:23,033
We're at the end of our rope.
315
00:18:23,903 --> 00:18:24,995
Rope?
316
00:18:29,408 --> 00:18:31,137
Where'd you learn to do that?
317
00:18:31,210 --> 00:18:32,644
I saw it in a movie.
318
00:18:37,316 --> 00:18:40,342
Princess, we make a swell team!
319
00:18:40,453 --> 00:18:42,922
I hate to interrupt
this tender interlude,
320
00:18:42,989 --> 00:18:44,821
but I hear the patter
of not-so-little feet!
321
00:18:44,890 --> 00:18:46,688
Quickly! This way!
322
00:18:49,729 --> 00:18:53,063
Go! Give them such a hit!
323
00:19:08,814 --> 00:19:09,814
(VASE CRASHES)
324
00:19:15,788 --> 00:19:17,984
(GROWLING)
325
00:19:18,824 --> 00:19:20,519
Talk about your
horns of dilemma.
326
00:19:20,626 --> 00:19:22,586
There are guards behind
us and guards ahead of us.
327
00:19:22,628 --> 00:19:25,063
It sounds like we're about
to become a hero sandwich.
328
00:19:32,038 --> 00:19:33,038
ALL: Huh?
329
00:19:39,612 --> 00:19:40,909
Beautiful.
330
00:19:41,447 --> 00:19:43,245
Happy napping, numb noodle.
331
00:19:43,449 --> 00:19:45,315
TRAMPLE: They're
back here on the stairs.
332
00:19:45,685 --> 00:19:47,175
Let's make a nose and blow.
333
00:19:47,253 --> 00:19:50,518
Whoa, Trigger, head for the
throne room. Now, I got me a plan.
334
00:19:50,890 --> 00:19:53,621
It was your plan that got us
in this mess in the first place.
335
00:19:54,260 --> 00:19:55,557
After them, hurry.
336
00:20:00,366 --> 00:20:03,563
Oh, no wonder I
can't sleep nights.
337
00:20:09,308 --> 00:20:10,503
Looking for me?
338
00:20:12,545 --> 00:20:15,515
LOUIE: Hidy-ho, boys! Up here!
339
00:20:17,249 --> 00:20:18,683
BALOO: No, up here!
340
00:20:19,185 --> 00:20:20,448
Hi, fellas!
341
00:20:26,559 --> 00:20:28,118
Eviscerate them, you imbeciles!
342
00:20:30,596 --> 00:20:31,596
Ugh!
343
00:20:32,164 --> 00:20:34,189
(BALOO WHOOPING)
344
00:20:36,202 --> 00:20:41,140
(LAUGH) Oh, good.
Ha-ha. Is the circus in town?
345
00:20:43,409 --> 00:20:46,504
- Bring me in!
- One bum coming up!
346
00:20:47,947 --> 00:20:50,348
- Unhand me!
- If you say so!
347
00:20:50,516 --> 00:20:52,678
(GROANING)
348
00:20:56,422 --> 00:21:01,292
(LAUGHING) Wonderful, wonderful,
you know. Very nice, woo-hoe!
349
00:21:02,027 --> 00:21:04,689
See, Father? You've
been a good king!
350
00:21:04,964 --> 00:21:08,059
LOTTA: It's Trample who's been
stealing the peoples' tax money!
351
00:21:08,868 --> 00:21:11,929
Well, anything to say, Trample?
352
00:21:12,304 --> 00:21:17,003
(CRYING) Convict
me, jail me, torture me!
353
00:21:17,476 --> 00:21:18,568
ALL: Sounds fair.
354
00:21:20,012 --> 00:21:21,411
(CHICKENS CLUCKING)
355
00:21:24,183 --> 00:21:26,208
LOTTA: I don't know
what I can do to thank you.
356
00:21:26,385 --> 00:21:28,080
Well, I'd be happy
to prepare a shortlist.
357
00:21:28,754 --> 00:21:30,916
And when it comes
to short, he's an expert.
358
00:21:31,056 --> 00:21:32,820
Isn't it time for
you to hibernate?
359
00:21:32,892 --> 00:21:36,260
Well, actually, I have
a way to thank them!
360
00:21:36,328 --> 00:21:37,420
Boys?
361
00:21:40,065 --> 00:21:44,263
What do you think? Gold? Jewels?
Or stupid amounts of money?
362
00:21:44,470 --> 00:21:47,201
A nice, big reward!
363
00:21:47,273 --> 00:21:49,037
Stupid money.
364
00:21:51,076 --> 00:21:54,444
Well? Should we
wait till we get home?
365
00:21:54,513 --> 00:21:55,605
BOTH: Nah!
366
00:21:59,885 --> 00:22:04,350
It's... It's... Exactly $192.12,
367
00:22:05,324 --> 00:22:06,485
and 10 sacks of nuts.
368
00:22:06,926 --> 00:22:09,918
Old King Amok wasn't
as crazy as we thought.
369
00:22:10,129 --> 00:22:11,893
You wanna go back to Macadamia?
370
00:22:12,097 --> 00:22:14,566
Oh, no! I've had
my fill of those nuts.
371
00:22:15,668 --> 00:22:18,228
LOUIE: We going out on that
joke? BALOO: Looks like it.
372
00:22:22,975 --> 00:22:24,465
Tale Spin.
373
00:22:25,077 --> 00:22:30,012
Tale Spin Ooh, ooh
Another tale to spin.
374
00:22:31,517 --> 00:22:33,007
Tale Spin.
375
00:22:33,686 --> 00:22:38,519
Tale Spin Ooh, ooh
Another tale to spin.
376
00:22:41,694 --> 00:22:43,526
Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-oh-ooh-ooh-ooh.
377
00:22:43,596 --> 00:22:46,155
Ooh-ooh-ooh-oh-ooh (LAUGHING)
378
00:22:49,468 --> 00:22:51,027
Tale Spin!