1 00:01:31,800 --> 00:01:37,477 I, the best worker from shaft no. 9, 2 00:01:38,000 --> 00:01:42,039 do solemnly swear that by the end of the year... 3 00:01:42,320 --> 00:01:47,952 I will have extracted 28.000 tons over the work norm! 4 00:01:56,120 --> 00:02:01,148 I, the best worker from shaft no. 9, 5 00:02:01,480 --> 00:02:05,189 do solemnly swear that by the end of the year... 6 00:02:05,840 --> 00:02:09,958 I will have extracted 28.000 tons over the work norm! 7 00:02:11,600 --> 00:02:16,230 5 Portraits of Work in the 21st Century 8 00:02:52,480 --> 00:02:55,438 HEROES 9 00:03:56,840 --> 00:03:58,512 The difference between coal and rock? 10 00:03:58,720 --> 00:04:01,951 Do you see this chunk? 11 00:04:03,360 --> 00:04:04,793 I'm going to put it to the test now. 12 00:04:05,320 --> 00:04:07,914 You see, it's rock. 13 00:04:09,000 --> 00:04:11,673 This rust-colored lump is coal, see? 14 00:04:15,480 --> 00:04:16,708 Coal. 15 00:04:18,160 --> 00:04:22,073 And then you've also got these pieces, 16 00:04:24,240 --> 00:04:28,074 they're dark brown and look like coal, little pieces like this. 17 00:04:30,440 --> 00:04:36,197 I check each shovelful for coal and keep every piece, 18 00:04:36,400 --> 00:04:38,038 no matter how small it is. 19 00:04:39,080 --> 00:04:42,470 There's definitely coal here. 20 00:04:43,360 --> 00:04:47,478 If you dig deeper into this hole, 21 00:04:47,680 --> 00:04:51,912 there's definitely coal, back there, good coal, 22 00:04:52,760 --> 00:04:54,432 great big chunks. 23 00:05:25,600 --> 00:05:27,875 Now everything's frozen so it's not as good. 24 00:05:28,920 --> 00:05:32,117 This time of year I can fill one sack a day. 25 00:05:32,320 --> 00:05:35,517 But in the summertime I'll get 2 to 3 sacks. 26 00:05:35,800 --> 00:05:38,234 Honest, 2 to 3 sacks. 27 00:06:15,960 --> 00:06:18,349 Alexei Stakhanov 28 00:06:28,760 --> 00:06:30,318 August 31, 1935 29 00:06:30,520 --> 00:06:32,590 A Historic Night 30 00:06:42,520 --> 00:06:46,399 Donbass, Soviet Union 31 00:06:54,680 --> 00:06:56,432 102 tons of coal in one shift. 32 00:07:08,640 --> 00:07:10,949 Long live the Stakhanovite movement! 33 00:07:11,800 --> 00:07:15,236 This land and age has grown great through work, 34 00:07:15,440 --> 00:07:19,319 across the vast and open country... 35 00:07:20,040 --> 00:07:24,113 the nation of Stakhanov heroes marches onward, 36 00:07:24,360 --> 00:07:27,875 and miners wage the fight for coal, 37 00:07:28,840 --> 00:07:32,628 the nation of Stakhanov heroes marches onward, 38 00:07:33,080 --> 00:07:36,595 and miners wage the fight for coal. 39 00:07:36,800 --> 00:07:40,793 In times of peace as well as war... 40 00:07:41,080 --> 00:07:44,755 miners always love their country. 41 00:07:45,360 --> 00:07:49,239 the nation of Stakhanov heroes marches onward, 42 00:07:49,680 --> 00:07:53,036 prepared to fight the enemy. 43 00:07:55,480 --> 00:08:03,910 You can't compare us with Stakhanov, that was something completely different. 44 00:08:05,160 --> 00:08:07,435 We're not driven by enthusiasm. 45 00:08:07,640 --> 00:08:10,029 We're not being pushed: dig more, dig faster. 46 00:08:10,240 --> 00:08:11,593 That was all just a show. 47 00:08:11,800 --> 00:08:15,873 Yeah, just a show, nothing but a big show. 48 00:08:16,280 --> 00:08:18,316 No, Stakhanovism wasn't a show, 49 00:08:18,520 --> 00:08:21,193 it was a movement to stimulate the coal industry. 50 00:08:21,400 --> 00:08:23,152 No, Wolodja, we don't need enthusiasm. 51 00:08:23,360 --> 00:08:25,794 Sure, but we're motivated by something else. 52 00:08:26,000 --> 00:08:27,797 Our enthusiasm comes from the will to survive. 53 00:08:28,000 --> 00:08:29,194 We work to survive. 54 00:08:29,400 --> 00:08:32,039 If you don't work, you'll freeze to death. 55 00:08:32,240 --> 00:08:33,719 And that's that. 56 00:08:35,080 --> 00:08:36,957 When Petrowitsch enters the mine he says: 57 00:08:37,160 --> 00:08:39,037 "Hello, mine." 58 00:08:41,560 --> 00:08:47,829 It's a kind of substitute prayer. 59 00:08:48,200 --> 00:08:49,838 You come in and say, "Hello, mine," 60 00:08:50,040 --> 00:08:53,191 go in further and say, "Hello, place," and so on. 61 00:08:54,560 --> 00:08:56,710 Or: "Tremble, mine! 62 00:08:56,920 --> 00:08:59,388 "Here comes the drunken coal digger!" 63 00:09:05,640 --> 00:09:10,998 We slaughtered the cow today. We have meat again. 64 00:09:56,240 --> 00:09:59,437 This son of a bitch is driving me crazy. Come here, Witja. 65 00:10:02,880 --> 00:10:05,792 Pickax? - You don't need it. 66 00:10:12,120 --> 00:10:13,951 Okay, buddy, here we go! 67 00:10:54,080 --> 00:10:56,719 We used to work in government mines, 68 00:10:57,960 --> 00:10:59,518 but they're all shut down now. 69 00:11:00,080 --> 00:11:03,470 We had to find new jobs, but there weren't any. 70 00:11:04,600 --> 00:11:09,276 How we found this place? They used to work this mine ages ago. 71 00:11:10,560 --> 00:11:13,199 The pits were already here. 72 00:11:14,720 --> 00:11:16,915 We went in, saw there was still coal in there, 73 00:11:17,120 --> 00:11:20,476 and that's how we started excavating here. 74 00:11:21,480 --> 00:11:23,118 It was as simple as that. 75 00:11:30,120 --> 00:11:32,634 Not just sometimes, we're scared the whole time. 76 00:11:33,200 --> 00:11:36,510 It just has to cave in 10cm and that's the end of us. 77 00:11:36,840 --> 00:11:39,434 There'd be no way to get us out of here. 78 00:11:41,240 --> 00:11:43,310 Is there still some in there? - Yes. 79 00:11:46,720 --> 00:11:53,831 Our grandfathers used to call veins like these "mousetraps." 80 00:12:37,960 --> 00:12:40,952 C'mon, slow down a little. - Don't have a heart attack. 81 00:12:41,160 --> 00:12:45,711 Just keep pushing and we'll be done soon. 82 00:14:08,480 --> 00:14:12,951 My daughter told me her school is all damp and clammy. 83 00:14:14,200 --> 00:14:15,918 There's water seeping in from above. 84 00:14:16,120 --> 00:14:19,556 Everyone keeps their coats on in class. 85 00:14:19,760 --> 00:14:23,639 Shit, all they do is take off their scarves and mittens. 86 00:14:24,640 --> 00:14:26,995 Those fuckin' idiots. 87 00:14:32,840 --> 00:14:35,673 The dumplings are good, just a little cold already. 88 00:14:35,880 --> 00:14:39,429 Ah, they were cooked in oil, that's why they cool down faster. 89 00:14:39,680 --> 00:14:41,796 We should have taken a break earlier. 90 00:14:44,040 --> 00:14:45,758 We should have worked faster. 91 00:14:49,280 --> 00:14:50,998 Is your goat doing better? 92 00:14:51,200 --> 00:14:55,990 Yes, she's better. the doctor prescribed her some vitamins. 93 00:14:56,480 --> 00:15:02,271 Tanja feeds her with a syringe. She's healthy and eating again. 94 00:15:02,920 --> 00:15:04,478 One of mine died. 95 00:15:04,680 --> 00:15:06,398 What, a kid? - Yeah. 96 00:15:06,600 --> 00:15:09,398 What happened? - No idea. It wasn't eating. 97 00:15:11,800 --> 00:15:14,598 Borislawa fed and fed it, then it kicked the bucket. 98 00:15:14,800 --> 00:15:18,998 We're doing it right. My wife says, "I'm not feeding them like before. 99 00:15:19,200 --> 00:15:22,272 "I'm following the book. Even if they're scrawny. 100 00:15:22,480 --> 00:15:26,393 "Let them be scrawny. I'll feed them when they get bigger." 101 00:15:26,600 --> 00:15:28,511 Who knows, maybe it's the right way. 102 00:17:11,520 --> 00:17:14,751 Don't get stuck. 103 00:17:32,360 --> 00:17:34,590 Stop! Easy does it! 104 00:17:37,160 --> 00:17:38,957 Wait till he's on his feet. 105 00:17:44,120 --> 00:17:45,712 Here we go! 106 00:18:33,640 --> 00:18:35,915 How our life together has been up until now? 107 00:18:36,320 --> 00:18:39,596 It's been good, right? - Yes, very good. 108 00:18:41,280 --> 00:18:43,555 Life itself is full of happiness. 109 00:18:43,880 --> 00:18:46,599 Especially when we were young, it was wonderful. 110 00:18:46,800 --> 00:18:49,519 During vacations we'd drive all over, everywhere. 111 00:18:50,520 --> 00:18:53,432 Yes, we had a car and could drive to the seaside. 112 00:18:53,640 --> 00:18:56,598 We always went some place. We had everything then. 113 00:18:56,800 --> 00:19:01,999 Even now, we take outdoor trips with the boys. We celebrate every holiday. 114 00:19:02,440 --> 00:19:07,309 And our celebrations are usually happy rollicking parties. 115 00:19:08,080 --> 00:19:10,196 But - we've lived together for 21 years... 116 00:19:10,400 --> 00:19:13,119 and have never celebrated our anniversary. 117 00:19:14,000 --> 00:19:16,514 In fact, we never really celebrated our wedding. 118 00:19:16,720 --> 00:19:21,316 I used to come here on my breaks, I was studying at Perm University in the Urals. 119 00:19:21,520 --> 00:19:28,756 I was in my third year and afterwards I was supposed to stay there to work. 120 00:19:30,160 --> 00:19:33,470 He asked me, "Do you really want to stay there?" 121 00:19:33,680 --> 00:19:35,989 We were celebrating New Year's with friends. 122 00:19:36,880 --> 00:19:41,829 On January 2, he woke up in the morning and said to me: 123 00:19:42,800 --> 00:19:47,510 "You know what, we should get married. Then I'll know you're coming back." 124 00:19:49,120 --> 00:19:50,235 I captured her. 125 00:22:10,920 --> 00:22:12,273 Hi. 126 00:22:14,040 --> 00:22:16,998 Who do we have here? - This is our little Knopochka. 127 00:22:17,840 --> 00:22:20,434 Why are you carrying her? Did you just feed her? 128 00:22:20,640 --> 00:22:24,030 She's so little, our Knopochka! 129 00:22:24,480 --> 00:22:26,072 Say: "How do you do?" 130 00:22:30,480 --> 00:22:32,516 Is she doing alright now? Is she okay? 131 00:22:34,120 --> 00:22:36,918 Yes, she's all better now. 132 00:22:52,040 --> 00:22:54,873 Is there anything to eat? 133 00:22:55,080 --> 00:22:58,755 Yes, I made pelmeni. Shall I run a bath for you? 134 00:22:58,960 --> 00:23:01,793 Yes, run me a bath. 135 00:23:02,000 --> 00:23:03,991 Are you tired? 136 00:23:04,560 --> 00:23:06,039 I'm exhausted. 137 00:23:07,520 --> 00:23:10,637 Do you want to lie down? 138 00:23:12,120 --> 00:23:13,394 I just want to sleep. 139 00:23:13,600 --> 00:23:16,068 You've been lying on your back all day anyway. 140 00:23:16,400 --> 00:23:18,152 I'm hungry. 141 00:23:18,360 --> 00:23:20,237 Your dinner is coming right up. 142 00:23:20,760 --> 00:23:22,955 Meanwhile you can run my bath. 143 00:23:23,160 --> 00:23:24,752 In a second. 144 00:23:27,440 --> 00:23:31,228 Of course our pit is illegal according to the law. 145 00:23:31,680 --> 00:23:33,511 But we see things differently. 146 00:23:33,720 --> 00:23:35,836 The state doesn't give us work or wages. 147 00:23:36,040 --> 00:23:39,828 But we have to survive somehow. 148 00:23:40,360 --> 00:23:42,430 Yes, and feed our families, our children. 149 00:23:43,080 --> 00:23:48,677 I'm not getting rich. I'm not making a profit. 150 00:23:48,880 --> 00:23:54,477 I'm doing this to survive, no more and no less. 151 00:25:03,800 --> 00:25:07,156 At least you could work the next eight months. 152 00:25:07,800 --> 00:25:11,110 I'm not complaining, but I think I'm sick. 153 00:25:13,960 --> 00:25:17,396 In any case I'm staying home tomorrow. 154 00:25:39,880 --> 00:25:41,632 Do you like this job? 155 00:25:41,840 --> 00:25:43,637 I think it's great. 156 00:25:45,640 --> 00:25:49,235 To warm us up I brought a little something to drink. 157 00:25:52,120 --> 00:25:53,348 Otherwise... 158 00:25:54,320 --> 00:25:56,072 Sure we'd rather have a good job, 159 00:25:56,280 --> 00:25:58,430 a job where we weren't always so dirty, 160 00:25:58,640 --> 00:26:00,949 where we could wear clean clothes. 161 00:26:01,760 --> 00:26:03,591 But we don't have that. 162 00:26:07,120 --> 00:26:09,315 We should have gone to college. 163 00:26:09,520 --> 00:26:11,351 And what good would that have done us? 164 00:26:11,560 --> 00:26:14,632 Knowledge is power. - But what good would it have done? 165 00:26:14,840 --> 00:26:16,717 No good. You finish your studies... 166 00:26:16,920 --> 00:26:19,514 and then none of the companies will hire you. 167 00:26:19,720 --> 00:26:22,234 Everything's closing, everything's falling apart. 168 00:26:23,480 --> 00:26:24,959 That's the way it is. 169 00:26:59,760 --> 00:27:03,753 As a girl, I wanted to become a dancer, I loved to dance, didn't I? 170 00:27:04,080 --> 00:27:05,832 I loved to dance. 171 00:27:07,360 --> 00:27:09,954 Now I dance with sacks of coal in the mine. 172 00:27:10,160 --> 00:27:12,196 That looks terrific. 173 00:27:13,240 --> 00:27:16,198 You haul 1.5 to 2 tons a day and you're all danced out. 174 00:27:19,360 --> 00:27:21,555 What do you want to do tonight? 175 00:27:24,080 --> 00:27:27,197 I can't wait to take a bath. - Want to come over to our place? 176 00:27:28,120 --> 00:27:29,519 I don't know yet, I'm tired. 177 00:27:29,720 --> 00:27:32,439 We could watch TV together. 178 00:27:32,640 --> 00:27:37,589 It's too far for me, I have to get up early tomorrow. 179 00:27:38,800 --> 00:27:40,518 On "The Word of Life" they always say: 180 00:27:40,720 --> 00:27:43,109 "You commit a sin when you work in the mines. 181 00:27:43,320 --> 00:27:45,675 "Stay home and pray and God will provide." 182 00:27:45,880 --> 00:27:47,393 Yeah right, God will provide... 183 00:27:47,600 --> 00:27:50,114 A loaf of bread will fall from the sky, or what? 184 00:29:17,240 --> 00:29:19,674 Alexei Stakhanov 185 00:29:45,120 --> 00:29:46,633 Now it's burning. 186 00:29:50,720 --> 00:29:53,837 Okay, Slawa, here's to you, don't forget us... 187 00:29:54,400 --> 00:29:57,233 and may you enjoy your hard-earned retirement. 188 00:30:00,320 --> 00:30:03,630 Let your things burn so you'll never have to wear them again! 189 00:30:09,040 --> 00:30:10,075 Come, drink! 190 00:30:10,280 --> 00:30:14,717 Here, Sergej, here. After all, we're celebrating your retirement. 191 00:30:14,920 --> 00:30:18,390 Yes, congratulations and enjoy retired life! - Thank you. 192 00:31:09,640 --> 00:31:13,872 GHOSTS 193 00:33:04,160 --> 00:33:07,630 Kawah Ijen, INDONESIA 194 00:33:33,840 --> 00:33:37,992 A friend of mine dreamt... 195 00:33:38,360 --> 00:33:43,036 that a goat head had to be sacrificed every year. 196 00:33:45,120 --> 00:33:50,877 The goat head has to be taken up and buried in the sulfur. 197 00:34:09,000 --> 00:34:15,951 If this sacrifice, which is to be made once a year, is neglected, 198 00:34:16,320 --> 00:34:19,835 an accident is sure to happen. 199 00:34:20,360 --> 00:34:25,673 Once a woman fell into the volcano. 200 00:34:27,000 --> 00:34:30,356 No one knows exactly how it happened. 201 00:34:30,560 --> 00:34:34,314 What is certain is that she fell down it and died. 202 00:34:48,960 --> 00:34:52,555 I can tell you exactly how it happened with a friend. 203 00:34:53,000 --> 00:34:55,992 He was working in Sari Enam. 204 00:34:56,200 --> 00:34:59,476 While he was breaking off chunks of sulfur, 205 00:34:59,960 --> 00:35:01,871 he suddenly slipped... 206 00:35:02,080 --> 00:35:08,315 and fell into the boiling sulfur and was burned to death. 207 00:35:44,120 --> 00:35:45,758 What do you drink when you drink? 208 00:35:46,360 --> 00:35:50,273 It varies. Sometimes Johnnie Walker, sometimes something else. 209 00:35:50,600 --> 00:35:54,718 What's important is that it gets you all fired up... 210 00:35:54,960 --> 00:35:59,715 and then you go into a bar where there are fist fights. 211 00:36:00,520 --> 00:36:05,071 Sometimes your own body is all bruised and swollen. 212 00:36:05,880 --> 00:36:09,270 Why do you have to get drunk first? 213 00:36:09,480 --> 00:36:13,075 So that you are calm and feel no fear. 214 00:36:13,280 --> 00:36:16,477 I used to be able to take on 4 men. 215 00:36:16,680 --> 00:36:21,231 Even 6 of them was no problem for me. 216 00:36:21,440 --> 00:36:24,716 I beat up the biggest one... 217 00:36:25,080 --> 00:36:27,514 and the other ones ran away. 218 00:36:27,720 --> 00:36:33,670 I do the same thing when I take on 4 men. 219 00:36:34,640 --> 00:36:38,997 I throw the one I beat up outside in the grass and leave him lying there. 220 00:36:39,200 --> 00:36:42,237 Then I go home. 221 00:36:43,440 --> 00:36:44,839 Is he dead then? 222 00:36:45,040 --> 00:36:48,749 No, just unconscious - after that I leave him alone. 223 00:36:49,360 --> 00:36:52,397 Don't they come after you for beating people unconscious? 224 00:36:52,600 --> 00:36:56,912 Of course they come after you so you hide. 225 00:36:57,120 --> 00:36:59,156 Is that why you came here? 226 00:36:59,360 --> 00:37:02,557 Yes, I fled straight here to Banyuwangi. 227 00:37:02,760 --> 00:37:09,074 I heard there was sulfur work on Kawah Ijen. 228 00:37:10,040 --> 00:37:11,473 I came here... 229 00:37:11,680 --> 00:37:17,198 because it's better than getting mixed up in brawls somewhere else. 230 00:43:14,440 --> 00:43:19,833 Are you one of Ijo's regular customers? Or Enti's? Is she good? 231 00:43:20,280 --> 00:43:26,753 She's fantastic! She's so slender. 232 00:43:27,920 --> 00:43:32,436 But what's the fat one's name? Tagiri? 233 00:43:32,880 --> 00:43:35,394 Yes, Tagiri. 234 00:43:35,600 --> 00:43:40,720 She's real fat. 235 00:43:41,840 --> 00:43:44,877 I like the way she moves, though. 236 00:43:45,880 --> 00:43:47,359 But moves aren't everything. 237 00:43:47,560 --> 00:43:48,913 What counts is the satisfaction. 238 00:43:49,120 --> 00:43:51,076 Oh yes, the satisfaction. 239 00:43:51,280 --> 00:43:53,794 Yes exactly, what counts is the satisfaction. 240 00:43:54,000 --> 00:43:58,915 Yeah, instead of going to Tagiri, or whatever her name is, 241 00:43:59,400 --> 00:44:05,157 I go down to Banyuwangi after weighing in. 242 00:44:06,320 --> 00:44:10,154 There you pay 150 thousand, 200 thousand at the most. 243 00:44:10,440 --> 00:44:13,113 A room costs 50-75 thousand extra, 244 00:44:13,640 --> 00:44:17,235 you have a little fun, you come back up here, 245 00:44:17,720 --> 00:44:24,159 climb the mountain, go back down and have your load weighed. 246 00:46:26,680 --> 00:46:28,989 What else have they given you? - Cookies. 247 00:46:29,200 --> 00:46:31,919 Cookies? Is that all, never a kiss? 248 00:46:32,120 --> 00:46:33,030 What? - A kiss? 249 00:46:33,240 --> 00:46:36,277 Yes, sure, once. 250 00:46:37,480 --> 00:46:39,198 It happened to me once before too. 251 00:46:39,920 --> 00:46:47,349 Three months ago I saw a woman and said to her: "Morning." 252 00:46:48,120 --> 00:46:49,917 "You come from?" She said: "France." 253 00:46:50,120 --> 00:46:52,236 And I asked her: 254 00:46:53,280 --> 00:46:55,510 "What is name?" Aha, your name is Nofia. 255 00:46:55,720 --> 00:46:59,759 What language is that? - We shook hands. English. 256 00:46:59,960 --> 00:47:01,871 Can you speak English? - A little. 257 00:47:02,080 --> 00:47:05,311 Enough for a short conversation. 258 00:47:06,360 --> 00:47:09,796 After we shook hands, I said: 259 00:47:10,160 --> 00:47:11,718 "I want to kiss you." 260 00:47:11,920 --> 00:47:15,515 "Please." Then I kissed her and felt elation. 261 00:47:15,720 --> 00:47:19,395 My nose was still dirty from the sulfur kitchen. 262 00:47:19,600 --> 00:47:23,149 But I was allowed to kiss her. That was very pleasurable. 263 00:48:57,360 --> 00:48:58,475 Show him a ten. 264 00:48:58,680 --> 00:49:00,398 Ten? Do we want to buy it? 265 00:49:00,600 --> 00:49:03,068 Yeah, for 10 it's OK. - We don't have a 10. 266 00:49:03,280 --> 00:49:05,236 Do you see the vapors over there? 267 00:49:20,160 --> 00:49:22,549 How many kilos are you carrying? - 115 kilograms. 268 00:49:22,760 --> 00:49:24,432 Really? That's a lot. 269 00:49:24,640 --> 00:49:26,198 Yes, of course. 270 00:51:21,240 --> 00:51:23,993 If we let our emotions get the better of us... 271 00:51:25,800 --> 00:51:28,598 and let the teasing that turns our ears red get to us, 272 00:51:28,800 --> 00:51:35,717 we will quit our jobs and in doing so harm ourselves. 273 00:51:36,440 --> 00:51:38,317 How much can you carry? 274 00:51:38,520 --> 00:51:40,715 70kg, and you? 275 00:51:41,160 --> 00:51:42,513 Me too. 276 00:51:44,280 --> 00:51:46,714 But we manage those 70kg pretty well. 277 00:51:48,280 --> 00:51:52,751 One shouldn't overdo things. 278 00:51:52,960 --> 00:51:56,794 Forget what the others say about us. 279 00:51:57,040 --> 00:52:02,672 And who knows, one day we'll get away from this place. 280 00:52:06,120 --> 00:52:10,432 We're climbing up the mountain, we're climbing up the mountain, 281 00:52:10,760 --> 00:52:15,276 climbing up, up, up, high up to the mountain top. 282 00:53:00,920 --> 00:53:03,639 Do you like to listen to dangdut? 283 00:53:03,840 --> 00:53:04,989 No. 284 00:53:07,760 --> 00:53:13,278 Me either, I prefer western music. 285 00:53:13,640 --> 00:53:14,789 What's that? 286 00:53:16,840 --> 00:53:19,354 Bon Jovi, Scorpions, that kind of stuff. 287 00:53:19,560 --> 00:53:22,358 What kind of name is Bon Jovi? 288 00:53:24,680 --> 00:53:32,758 That's the name of the band. One of the members is named Bon Jovi. 289 00:53:33,760 --> 00:53:42,589 He's the singer, songwriter, and director. 290 00:53:42,800 --> 00:53:44,631 And do you understand them? 291 00:53:44,840 --> 00:53:50,710 Yes, I understand them. But I can't afford their CDs, they're too expensive. 292 00:53:55,400 --> 00:53:58,949 The band is made up of four people: 293 00:54:00,920 --> 00:54:03,070 Nicolas, Brian, 294 00:54:05,000 --> 00:54:07,673 Adam, and Bon Jovi. 295 00:54:08,160 --> 00:54:10,355 That many? And only one is Bon Jovi? 296 00:54:10,560 --> 00:54:15,873 Yeah, like dangdut. He plays the guitar. 297 00:54:16,800 --> 00:54:20,236 That means the group is called Bon Jovi? 298 00:54:20,600 --> 00:54:27,597 Yes, they made the name of the band out of his name. 299 00:55:42,160 --> 00:55:45,109 LIONS 300 00:57:09,880 --> 00:57:11,996 Innards! Skin! Head! 301 00:57:12,680 --> 00:57:14,989 Skin! Innards! 302 00:57:18,240 --> 00:57:21,312 Innards! Skin! Head! Innards! Skin! Head! 303 00:58:04,120 --> 00:58:05,348 Mallam! 304 00:58:08,000 --> 00:58:10,639 Hey, boy! Hold this goat for me for a sec. 305 00:58:11,000 --> 00:58:12,228 Mallam! 306 00:58:12,840 --> 00:58:14,319 Be right there. 307 00:58:15,240 --> 00:58:16,275 I come. 308 00:58:22,880 --> 00:58:24,393 You got it lying down already? 309 00:58:25,640 --> 00:58:27,073 You got it lying down? 310 00:58:30,240 --> 00:58:32,310 Watch your foot! 311 00:58:34,600 --> 00:58:36,238 That will be 40 naira. 312 00:58:51,800 --> 00:58:55,031 Who does this one belong to? Bayo, pay please. 313 00:58:56,680 --> 00:58:59,240 I have the money. 314 00:59:01,320 --> 00:59:03,117 You have to pay immediately. 315 01:00:15,080 --> 01:00:16,832 Don't ask me, I can pay you. 316 01:00:17,520 --> 01:00:19,875 Don't ask me, I can pay you. 317 01:00:20,080 --> 01:00:21,229 I've always paid. 318 01:00:21,440 --> 01:00:23,078 Sometimes you make problems. 319 01:01:44,518 --> 01:01:46,156 My name is Ishaq Mohammed. 320 01:01:47,558 --> 01:01:51,995 My workday begins between 6 and 7 a.m. 321 01:01:52,358 --> 01:01:56,510 Usually I get up at 5 in order to be at work on time. 322 01:01:58,518 --> 01:02:04,309 Killing goats doesn't bother me. 323 01:02:05,998 --> 01:02:08,796 Before I slaughter a goat, I utter God's name. 324 01:02:12,638 --> 01:02:17,268 Normally we slaughter 350 goats a day. 325 01:02:18,398 --> 01:02:22,596 Sometimes it's only 300. 326 01:02:23,598 --> 01:02:26,749 Other days it's only 150. 327 01:02:26,958 --> 01:02:30,314 But there are times when goats are in short supply - 328 01:02:30,878 --> 01:02:33,597 and then we might have no more than 10 or 15. 329 01:02:33,798 --> 01:02:36,676 And sometimes we even have no goats at all. 330 01:03:00,998 --> 01:03:04,832 Now. You roast skin and I roast goats, all our folk can be one. 331 01:03:05,158 --> 01:03:06,989 This one he roasts heads. - What about him? 332 01:03:07,198 --> 01:03:08,472 He roasts skin too. 333 01:03:08,678 --> 01:03:09,190 You roast skin? 334 01:03:09,398 --> 01:03:11,309 And you? What do you roast? 335 01:03:11,518 --> 01:03:12,553 I roast everything. 336 01:03:12,758 --> 01:03:16,034 Everything? Humans too? - Everything but human beings. 337 01:03:17,638 --> 01:03:20,106 Any animal, I can roast it. 338 01:03:21,078 --> 01:03:23,638 See, look. I roasted this. I did a good job. 339 01:03:23,838 --> 01:03:24,270 Let me see. 340 01:03:24,478 --> 01:03:27,629 Soak it and it'll turn white... - It's black like you! 341 01:03:27,918 --> 01:03:29,476 Nobody wants that. 342 01:03:31,838 --> 01:03:35,353 Where are the customers? C'mon! I roast goats! I'm available! 343 01:03:39,678 --> 01:03:43,307 I don't tire, I don't tire, I want always to go back to my fire. 344 01:03:43,518 --> 01:03:44,871 We pray to God to give our... 345 01:03:45,078 --> 01:03:47,717 governors and heads of states the wisdom... 346 01:03:47,918 --> 01:03:50,876 to keep our borders open... 347 01:03:51,078 --> 01:03:53,956 so that we can continue to export meat. 348 01:03:54,158 --> 01:03:56,467 This is the only way we can eat. 349 01:03:56,678 --> 01:04:02,116 We kill it and roast it. We the poor people can just work. 350 01:04:05,718 --> 01:04:08,312 Roasting is very important. 351 01:04:08,518 --> 01:04:11,316 The butcher's trade would be no good without roasting. 352 01:04:11,518 --> 01:04:13,110 Not everybody likes skinned meat. 353 01:04:13,318 --> 01:04:17,027 Roasted meat is much more delicious than skinned meat. 354 01:04:18,078 --> 01:04:18,715 Listen up! 355 01:04:18,918 --> 01:04:20,112 What do you want to say? 356 01:04:20,318 --> 01:04:22,991 I'm roasting a goat for Mr. Chinedu. 357 01:04:23,198 --> 01:04:25,553 He don't want to pay me better money. 358 01:04:25,758 --> 01:04:27,476 And the government? 359 01:04:27,678 --> 01:04:30,397 The government? I am the government! - Oh yeah? 360 01:04:30,598 --> 01:04:32,554 Yeah. The government belongs to me! And my fire is the best! 361 01:04:32,758 --> 01:04:34,714 How do you like this job? 362 01:04:35,118 --> 01:04:37,348 This job wears me out. 363 01:04:37,558 --> 01:04:40,072 It makes me happy, it feeds me. 364 01:04:40,278 --> 01:04:43,429 And it's much more honorable to work than to steal. 365 01:04:43,638 --> 01:04:46,436 Stealing is a disgrace. But this one, I am very proud of it. 366 01:04:46,638 --> 01:04:49,027 Yes, that's exactly right. If you steal, 367 01:04:49,238 --> 01:04:51,468 they cut off your head. 368 01:04:51,678 --> 01:04:56,513 They slit your throat, and they roast you. 369 01:05:16,358 --> 01:05:17,871 Clean water for sale! 370 01:05:30,358 --> 01:05:34,112 I don't worry about tomorrow, A-Boy is my name... 371 01:05:36,638 --> 01:05:38,674 A-Boy is my name... 372 01:06:03,158 --> 01:06:06,867 Where is the head butcher in this slaughterhouse of Port Harcourt? 373 01:06:07,358 --> 01:06:10,828 I, the son of a lion, come to your doorstep. 374 01:06:11,118 --> 01:06:14,997 May God protect you, head butcher! 375 01:06:15,198 --> 01:06:19,237 Of all the famous slaughterers you are the king. 376 01:06:19,438 --> 01:06:22,077 You are blessed with rich customers. 377 01:06:22,278 --> 01:06:25,270 The poor benefit from your generosity. 378 01:06:26,038 --> 01:06:29,314 The government pays tribute to your slaughterhouse. 379 01:06:29,558 --> 01:06:32,516 Everyone in the River State buys his meat from you. 380 01:06:32,758 --> 01:06:35,352 May almighty Allah bless you. 381 01:06:35,558 --> 01:06:39,551 Of all the famous slaughterers you are the king. 382 01:07:01,358 --> 01:07:03,349 God bless all of you! 383 01:07:06,238 --> 01:07:08,115 Of all slaughterers you are king. 384 01:07:08,318 --> 01:07:11,515 You are the rich man whose abundance overflows to the poor. 385 01:08:58,478 --> 01:09:00,594 Skin! Innards! Head! 386 01:09:02,198 --> 01:09:04,632 Skin! Innards! Head! Skin! Innards! Head! 387 01:09:04,838 --> 01:09:06,351 Skin! Innards! Head! 388 01:09:08,638 --> 01:09:09,912 Isn't 4,500 enough for you?! 389 01:09:10,118 --> 01:09:11,756 Skin is expensive at the moment. 390 01:09:11,958 --> 01:09:15,030 The neck skin is good, but there's nothing on the legs. 391 01:09:15,558 --> 01:09:16,434 That's ridiculous. 392 01:09:16,638 --> 01:09:19,869 I'm telling you the neck is good, the legs aren't. 393 01:09:22,478 --> 01:09:25,151 Ask Mallam, but I think the skin is good. 394 01:09:25,358 --> 01:09:28,316 Okay, I'll give you another 100 naira, because it's you. 395 01:09:30,758 --> 01:09:33,477 100 naira, what do you say? 396 01:09:36,958 --> 01:09:39,950 Tell him I'll pay 4,600. But that's it. 397 01:09:43,278 --> 01:09:44,506 Come here, feel the skin. 398 01:09:45,398 --> 01:09:47,958 Skin! Innards! Head! 399 01:09:49,158 --> 01:09:51,035 Make way! Make way! 400 01:11:46,078 --> 01:11:48,592 Usually we work three hours a day. 401 01:11:50,078 --> 01:11:53,673 Depending on the workload we'll wash up to 70 goats a day. 402 01:11:59,558 --> 01:12:02,675 I don't know if I'm the best and the fastest here, 403 01:12:03,198 --> 01:12:05,758 but I thank God for my skills. 404 01:12:06,118 --> 01:12:09,269 Other people have other skills, but I thank God for mine. 405 01:12:15,318 --> 01:12:18,469 I believe this job makes me special. 406 01:12:24,438 --> 01:12:26,906 You know why we mark the cow heads? 407 01:12:27,118 --> 01:12:29,074 We do this so we can tell them apart. 408 01:12:29,278 --> 01:12:33,157 Lots of cow heads are taken to be roasted. 409 01:12:34,278 --> 01:12:38,351 Here you can see clearly. The marking: EA. 410 01:12:38,958 --> 01:12:40,869 The other head says the same thing: EA. 411 01:12:41,078 --> 01:12:44,195 Everyone here has his own marking. 412 01:12:44,558 --> 01:12:46,594 If you use someone else's mark, 413 01:12:46,878 --> 01:12:53,192 you're stigmatized as a thief and bring all sorts of problems upon yourself. 414 01:14:17,758 --> 01:14:19,271 God will punish you! 415 01:14:34,638 --> 01:14:37,198 In the name of God, the Beneficent, the Merciful. 416 01:14:37,398 --> 01:14:40,549 Praise be to God, Lord of the Worlds. 417 01:14:40,758 --> 01:14:44,353 Praise be to God, Owner of the Day of Judgment. 418 01:14:44,718 --> 01:14:47,790 Thee alone we worship; Thee alone we ask for help. 419 01:14:47,998 --> 01:14:50,751 Show us the straight path. Amen. 420 01:15:51,118 --> 01:15:52,631 When the cow heads come to us, 421 01:15:52,838 --> 01:15:55,875 we cut the horns. After the cutting of the horns, 422 01:15:56,118 --> 01:15:59,713 we throw them on the fire. 423 01:16:00,518 --> 01:16:02,349 When the hair is all singed, 424 01:16:02,558 --> 01:16:05,550 we bring them down off the fire and clean them. 425 01:16:05,878 --> 01:16:08,153 Then we roast them a second time. 426 01:16:08,558 --> 01:16:10,594 Now you have to check the heads, 427 01:16:10,798 --> 01:16:12,356 when this side's done, turn 'em over. 428 01:16:12,558 --> 01:16:17,109 When the second side's done, put 'em on the face, then on the cut-side... 429 01:16:17,638 --> 01:16:21,756 When that side is all done, you take 'em out, drop 'em on the ground. 430 01:16:21,958 --> 01:16:24,950 Then you wash 'em up good. 431 01:16:25,758 --> 01:16:30,434 Then after they wash 'em, the owner comes and carries them away. 432 01:16:30,638 --> 01:16:33,755 Where they take 'em - is not our business anymore. 433 01:16:40,638 --> 01:16:43,789 Then the owners come back to give us our money. 434 01:16:43,998 --> 01:16:48,708 They pay us 100 naira for washing one cow head. 435 01:16:49,078 --> 01:16:50,557 Depending on the workday... 436 01:16:50,758 --> 01:16:54,228 each of us earns a little over 1000 naira a day. 437 01:16:54,438 --> 01:17:01,594 And after work I earn some money on the side with my motorcycle taxi. 438 01:17:01,838 --> 01:17:03,157 That's how it is. 439 01:17:28,398 --> 01:17:33,074 5, 6, 7, 8, 9, 10, ten thousand naira. 440 01:17:33,358 --> 01:17:38,557 11, 12, 13 dollars... Give me 14 dollars. 441 01:17:38,878 --> 01:17:41,950 Don't have it. - Don't tell me that. 442 01:17:42,158 --> 01:17:45,787 Don't tell me! Give me, give me! I don't like that now! 443 01:17:46,198 --> 01:17:48,075 Alhaja, come! 444 01:17:49,638 --> 01:17:52,471 You know how much you owe me?! 445 01:17:52,838 --> 01:17:54,635 I'll tell you! 446 01:18:37,438 --> 01:18:40,475 Go back and get your own! There's enough back there. 447 01:18:40,678 --> 01:18:43,238 No, these are the last two. - Stop it! 448 01:18:44,038 --> 01:18:46,916 Hey man, sit down and cool it! 449 01:18:47,438 --> 01:18:50,032 This is mine! Let go! 450 01:18:52,558 --> 01:18:55,436 Why are you pulling? Stop it! 451 01:18:56,918 --> 01:18:59,273 Go get a new piece! - There's no more left. 452 01:19:35,078 --> 01:19:36,830 Make way! Make way! 453 01:19:40,318 --> 01:19:41,114 Make way! 454 01:19:42,998 --> 01:19:44,272 Make way! 455 01:20:10,558 --> 01:20:12,947 He who was born with and through blood... 456 01:20:13,398 --> 01:20:15,958 will pass through all forms of suffering. 457 01:20:18,718 --> 01:20:21,391 Especially if he began life in a place... 458 01:20:21,598 --> 01:20:24,112 that has yet to learn the meaning of civilization. 459 01:20:27,758 --> 01:20:30,147 We are born into suffering... 460 01:20:31,038 --> 01:20:34,155 because in this country nothing is as it should be. 461 01:20:37,198 --> 01:20:40,031 So everyone here does his job patiently. 462 01:20:40,718 --> 01:20:43,755 And if God in His infinite mercy should... 463 01:20:43,958 --> 01:20:46,711 bestow us with success, 464 01:20:47,518 --> 01:20:49,156 so be it. 465 01:20:50,718 --> 01:20:54,154 Skin! Innards! Head! Skin! Innards! Head! 466 01:21:08,278 --> 01:21:11,237 BROTHERS 467 01:21:55,878 --> 01:22:02,477 My village is a beautiful garden where flowers of every kind grow, 468 01:22:02,678 --> 01:22:05,715 but being separated from you causes me great pain. 469 01:22:06,158 --> 01:22:10,231 As my wayfaring friend breathed his last breath, 470 01:22:10,438 --> 01:22:14,272 he turned his face toward the village... 471 01:22:14,918 --> 01:22:18,957 so he could take leave of life more easily. 472 01:22:25,478 --> 01:22:29,551 Many travelers have come, 473 01:22:29,878 --> 01:22:34,156 but you were never among them. 474 01:22:34,878 --> 01:22:38,507 O my beloved, 475 01:22:38,718 --> 01:22:41,676 in this place full of scrap metal and filth... 476 01:22:41,878 --> 01:22:44,711 I yearn for you so dearly. 477 01:22:45,398 --> 01:22:48,947 I beseeched the British government, 478 01:22:49,158 --> 01:22:53,754 to stop sending ships so that I can return to you. 479 01:22:54,718 --> 01:22:58,870 I come from far away, let me lie beside you. 480 01:23:00,558 --> 01:23:06,269 A garden without flowers is no garden at all. 481 01:23:06,758 --> 01:23:10,717 Here I am a stateless person, 482 01:23:12,958 --> 01:23:15,950 with empty hands. 483 01:23:17,958 --> 01:23:23,078 You have hurt me, I am so distraught. 484 01:23:42,758 --> 01:23:46,876 Most of the workers here are Pashtuns. 485 01:23:48,638 --> 01:23:50,629 The Pashtuns are a poor people. 486 01:23:50,998 --> 01:23:54,593 That's why they are here. 487 01:23:54,958 --> 01:23:57,518 As for me, I've been working here 14 years, 488 01:23:57,958 --> 01:24:00,188 but only because I have no other options. 489 01:24:00,958 --> 01:24:05,509 I wouldn't be able to find any other work. 490 01:24:07,838 --> 01:24:10,398 I came here when I was 16. 491 01:24:10,598 --> 01:24:13,715 I worked for two years and became a master. 492 01:24:13,918 --> 01:24:15,271 Then I went home. 493 01:24:15,478 --> 01:24:17,469 I came back in 1991... 494 01:24:17,678 --> 01:24:19,555 and now it's already 2004. 495 01:24:19,758 --> 01:24:22,636 In all these years nothing has changed, 496 01:24:22,838 --> 01:24:24,396 everything is exactly the same. 497 01:24:24,598 --> 01:24:27,112 The pay has never really been enough. 498 01:24:27,318 --> 01:24:28,876 Neither back then, nor today either. 499 01:24:29,078 --> 01:24:30,431 Work, work, work. 500 01:24:30,638 --> 01:24:33,994 For my entire adult life this work is all I've ever known. 501 01:24:56,918 --> 01:24:59,955 We're like brothers to each other. 502 01:25:00,158 --> 01:25:02,194 And we have to trust each other. 503 01:25:02,438 --> 01:25:04,588 After all, we're all we've got. 504 01:25:04,798 --> 01:25:07,596 If one of our fellow workers has a problem, 505 01:25:07,838 --> 01:25:12,787 we all get together and see what we can do... 506 01:25:12,998 --> 01:25:18,152 and whether we can solve the problem. 507 01:25:18,438 --> 01:25:22,033 There is never quarreling among the workers. 508 01:25:22,238 --> 01:25:25,230 Fighting would only sap our energy, 509 01:25:25,438 --> 01:25:27,827 which is something we can't afford. 510 01:25:28,038 --> 01:25:30,711 Of course this is a shitty job, 511 01:25:31,078 --> 01:25:34,627 but even so, we all get along well. 512 01:28:34,998 --> 01:28:37,068 God gave us this task, 513 01:28:37,278 --> 01:28:40,395 we're glad to be able to do this at least. 514 01:28:41,078 --> 01:28:42,796 This job is death itself. 515 01:28:43,438 --> 01:28:46,555 One false step and it's an 80-meter drop. 516 01:28:46,758 --> 01:28:48,510 Or a hunk of steel falls on your head. 517 01:28:48,878 --> 01:28:51,597 Or the residual oil and gases could ignite. 518 01:28:51,798 --> 01:28:53,868 Death is always with us. 519 01:28:54,198 --> 01:28:58,237 We have to defeat our fear or we can't do this work. 520 01:28:58,438 --> 01:29:01,714 But what choice does one have? 521 01:29:01,918 --> 01:29:03,670 We stay here a whole year. 522 01:29:03,878 --> 01:29:06,836 Then maybe we get to go home for a month or 45 days. 523 01:29:07,038 --> 01:29:09,677 Then we have to come back. There's no way out. 524 01:29:09,878 --> 01:29:13,234 The time spent at home always seems much too short. 525 01:29:13,438 --> 01:29:15,747 We tell our families our jobs are very good. 526 01:29:15,958 --> 01:29:17,789 That we enjoy working on the ships. 527 01:29:17,998 --> 01:29:20,671 But you only get work here if you agree to anything. 528 01:29:29,598 --> 01:29:32,874 Have the workers step back! 529 01:29:36,598 --> 01:29:38,668 Jalabe! Jalabe, you too! 530 01:30:37,798 --> 01:30:38,833 Do you want tea? 531 01:30:39,038 --> 01:30:40,756 No, thanks. 532 01:30:43,838 --> 01:30:46,068 This cap is as good as new, look. 533 01:30:47,318 --> 01:30:49,070 Let me see, what does it say? 534 01:30:49,278 --> 01:30:50,347 Friend. 535 01:30:50,758 --> 01:30:52,589 It says: My Friend. 536 01:30:57,118 --> 01:30:59,268 So how are we going to cut the next piece? 537 01:30:59,838 --> 01:31:01,066 Straight, right? 538 01:31:02,558 --> 01:31:05,630 It doesn't matter. From back there, straight down. 539 01:31:47,798 --> 01:31:49,914 Why don't you cut a bigger hole? 540 01:31:50,758 --> 01:31:52,908 You barely fit through. 541 01:31:58,398 --> 01:32:01,071 Greetings, my friends. How are you? 542 01:32:01,438 --> 01:32:03,588 How much for a photo? - 20 rupees. 543 01:32:03,798 --> 01:32:05,470 Isn't that expensive? 544 01:32:05,678 --> 01:32:08,192 That's the normal price. 545 01:32:11,038 --> 01:32:12,266 We pay in advance, right? 546 01:32:12,478 --> 01:32:14,230 Of course. 10 rupees now... 547 01:32:14,438 --> 01:32:16,269 and 10 tomorrow when you get the photo. 548 01:32:35,478 --> 01:32:37,355 Take off your cap. 549 01:32:40,478 --> 01:32:41,797 Excellent. 550 01:33:54,238 --> 01:33:56,433 What is good and what is bad... 551 01:33:56,638 --> 01:34:00,233 is for Allah to know. 552 01:34:00,638 --> 01:34:03,869 We do our work and the rest is in God's hands. 553 01:34:04,078 --> 01:34:06,433 If we are injured, we are actually glad, 554 01:34:06,638 --> 01:34:10,074 or we don't mind, because good and bad come from God. 555 01:34:10,638 --> 01:34:15,553 We fear neither injuries nor death. 556 01:34:16,838 --> 01:34:22,276 We are born to die. 557 01:34:31,078 --> 01:34:32,272 Hurry up! 558 01:34:33,998 --> 01:34:36,148 You've been down there for three hours! 559 01:41:33,998 --> 01:41:37,547 Here live the foreman Nani Mrachman and the torch cutter Omar Khan. 560 01:41:37,758 --> 01:41:41,307 No trespassing without their express permission. 561 01:41:43,678 --> 01:41:46,750 "When I think of you, your name comes to my lips. 562 01:41:46,998 --> 01:41:48,875 "You're far away from me. 563 01:41:49,198 --> 01:41:52,315 "You are a traveler, like myself. 564 01:41:54,198 --> 01:41:56,951 "Now our paths go separate ways, 565 01:41:57,158 --> 01:41:59,626 "but my heart is with you." 566 01:42:01,478 --> 01:42:05,312 Omar Khan says: There are good people all over the world. 567 01:45:00,958 --> 01:45:03,916 FUTURE 568 01:45:54,918 --> 01:45:58,593 Hard work is like a load placed before us, 569 01:45:58,798 --> 01:46:00,595 challenging us to shoulder it. 570 01:46:01,238 --> 01:46:04,150 Some loads are light, some heavy. 571 01:46:10,638 --> 01:46:12,788 If a man wants to succeed in his work, 572 01:46:12,998 --> 01:46:15,592 that is, to achieve the anticipated results, 573 01:46:16,118 --> 01:46:17,631 he must bring his ideas... 574 01:46:17,838 --> 01:46:20,147 into correspondence with the laws of... 575 01:46:20,358 --> 01:46:22,394 the objective external world. 576 01:46:22,598 --> 01:46:24,634 Otherwise he will fail in his practice. 577 01:46:36,278 --> 01:46:39,714 The masses have boundless creative power. 578 01:46:39,918 --> 01:46:43,706 They can organize themselves in places and branches of work... 579 01:46:43,918 --> 01:46:47,115 where they can give full play to their energy. 580 01:46:47,318 --> 01:46:51,834 They can concentrate on production in breadth and depth and create... 581 01:46:52,038 --> 01:46:54,871 more and more undertakings for their own well being. 582 01:47:01,798 --> 01:47:04,870 The world is yours, as well as ours, 583 01:47:05,078 --> 01:47:07,467 but in the last analysis, it is yours. 584 01:47:07,718 --> 01:47:10,186 You young people, full of vigor and vitality, 585 01:47:10,398 --> 01:47:13,071 are in the bloom of life, like the sun... 586 01:47:13,278 --> 01:47:15,314 at eight or nine in the morning. 587 01:47:15,798 --> 01:47:17,789 Our hope is placed on you. 588 01:47:18,718 --> 01:47:20,436 The world belongs to you. 589 01:47:20,638 --> 01:47:23,357 China's future belongs to you. 590 01:47:24,558 --> 01:47:26,469 Mao Tse-tung 591 01:48:41,798 --> 01:48:44,153 You can't compare the present with the past. 592 01:48:44,358 --> 01:48:46,792 Technology has advanced enormously. 593 01:48:47,158 --> 01:48:49,911 Today you don't need as much muscle power. 594 01:48:51,478 --> 01:48:53,787 Today, strength alone is not enough, 595 01:48:53,998 --> 01:48:56,068 you need know-how, too. 596 01:48:56,278 --> 01:49:02,148 I don't believe we should just toil mindlessly as we did in the past. 597 01:49:07,598 --> 01:49:09,190 Yes, but one still has to work. 598 01:49:09,758 --> 01:49:11,749 Of course we still have to work. 599 01:49:11,958 --> 01:49:13,550 But intelligently and systematically - 600 01:49:13,758 --> 01:49:17,034 and at the same time we must improve ease and efficiency. 601 01:49:17,318 --> 01:49:20,071 The work must be done in any event... 602 01:49:20,518 --> 01:49:21,997 Yes, no way around that. 603 01:49:29,198 --> 01:49:32,634 Today we are confronted with strong competition... 604 01:49:33,398 --> 01:49:38,267 because these days technology counts more than the work process... 605 01:49:38,478 --> 01:49:41,197 and we are always modernizing our machines. 606 01:49:44,118 --> 01:49:45,995 I still hope the old furnaces... 607 01:49:46,198 --> 01:49:47,790 will be preserved as museum pieces. 608 01:49:47,998 --> 01:49:50,432 After all, they represent Angang history. 609 01:49:50,638 --> 01:49:55,234 The first row of blast furnaces was left here by the Japanese. 610 01:49:58,198 --> 01:50:02,032 Half a century has gone by since then. 611 01:50:02,358 --> 01:50:04,076 They bear testimony of our past. 612 01:50:04,278 --> 01:50:07,714 This makes it possible for a nation to demonstrate... 613 01:50:07,998 --> 01:50:12,116 whether or not it has made progress. 614 01:50:23,918 --> 01:50:32,155 China has shifted from a planned to a market economy... 615 01:50:32,758 --> 01:50:38,151 and the present situation can no longer be compared with the old one. 616 01:50:38,718 --> 01:50:41,437 We are the older generation of Angang workers... 617 01:50:41,638 --> 01:50:43,674 and of course we want our children... 618 01:50:43,878 --> 01:50:45,755 to follow in our footsteps. 619 01:50:45,958 --> 01:50:50,349 We are willing to sacrifice ourselves as the worker heroes of the past... 620 01:50:50,678 --> 01:50:54,273 in the name of the steel industry. 621 01:50:55,198 --> 01:50:58,156 But times have changed and we have to adapt. 622 01:50:58,358 --> 01:51:01,668 We cannot decide whether our children will do the same. 623 01:51:02,678 --> 01:51:05,272 We can't force... 624 01:51:05,478 --> 01:51:07,912 our children to take up our professions. 625 01:51:59,158 --> 01:52:02,036 Furnaces no. 2 and 3 are currently under construction. 626 01:52:02,278 --> 01:52:04,075 Progress is continuing steadily. 627 01:52:04,638 --> 01:52:07,198 We are competitive in the international market. 628 01:52:07,398 --> 01:52:10,913 Looking back over the past few years, 629 01:52:11,518 --> 01:52:14,874 one can say that the situation has improved steadily. 630 01:52:24,598 --> 01:52:28,113 All around us, the area has grown into a modern city... 631 01:52:29,998 --> 01:52:32,193 just this place here... 632 01:52:32,398 --> 01:52:34,912 still looks the same. 633 01:52:35,118 --> 01:52:37,552 Here one can still feel the past... 634 01:52:38,318 --> 01:52:39,637 and one's own childhood. 635 01:52:39,838 --> 01:52:42,591 Sometimes my classmates and I come here to take pictures. 636 01:52:42,798 --> 01:52:45,551 We imitate the figures... 637 01:52:46,118 --> 01:52:50,111 and pose like the soldiers and our ancestors up there. 638 01:52:50,838 --> 01:52:54,547 We think these poses look really funny and avant-garde. 639 01:52:56,358 --> 01:52:59,316 EPILOGUE 640 01:53:18,478 --> 01:53:22,357 Duisburg-Nord Country Park, Germany 641 01:53:26,158 --> 01:53:29,468 once the Duisburg-Meiderich Steelworks 642 01:55:33,198 --> 01:55:34,597 Here molten iron flowed, 643 01:55:34,798 --> 01:55:37,392 here thousands of fires burned in the night. 644 01:55:37,638 --> 01:55:42,393 At the Duisburg-Meiderich smelting works the blast furnaces ran 24 hours a day, 645 01:55:42,958 --> 01:55:45,347 365 days a year. 646 01:55:45,958 --> 01:55:48,233 Here iron ore surrendered the raw material... 647 01:55:48,438 --> 01:55:51,635 without which modern life would be unthinkable. 648 01:55:52,718 --> 01:55:56,347 37 million tons in more than 80 years. 649 01:55:56,638 --> 01:55:58,868 From 1903 till 1985. 650 01:56:00,038 --> 01:56:02,268 Then came the last shift. 651 01:56:02,478 --> 01:56:05,197 But not the end; rather a new beginning. 652 01:56:05,398 --> 01:56:09,516 The smelting plant was transformed into a unique leisure park. 653 01:56:11,918 --> 01:56:15,433 When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up. 654 01:56:15,638 --> 01:56:17,515 In neon green and fantastic colors. 655 01:56:17,718 --> 01:56:20,596 ARTificial light in the truest sense. 656 01:56:20,838 --> 01:56:23,068 The British light artist Jonathan Park... 657 01:56:23,278 --> 01:56:27,794 guides Duisburgians home with this spectacular installation. 658 01:56:28,278 --> 01:56:31,634 Experience the glowing furnaces live and in color - 659 01:56:31,838 --> 01:56:34,398 on weekends and holidays. 660 01:56:35,078 --> 01:56:38,957 And let yourself be guided through the blue-green-red night. 661 01:56:40,758 --> 01:56:43,511 Have we left anyone sitting in the dark? 662 02:01:41,478 --> 02:01:42,957 Translation: Kimi Lum