1 00:00:26,860 --> 00:00:28,750 (There's a mysterious woman in the kitchen.) 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,630 How do you know she's mysterious? 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,960 What? I don't know who she is. 4 00:00:33,040 --> 00:00:35,430 There's a mysterious woman in the kitchen. 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 Well, ask her who she is. 6 00:00:43,400 --> 00:00:44,330 Er, erm... 7 00:00:45,080 --> 00:00:46,790 Good morning. 8 00:00:46,840 --> 00:00:50,630 Hallo, I am the daughter of Mrs Mavrona. 9 00:00:50,680 --> 00:00:52,630 Oh, how super. 10 00:00:52,680 --> 00:00:54,630 Oh, Lugaretzia. 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,430 Her back is worse. I do her work today. 12 00:00:57,480 --> 00:01:01,390 Oh, no, but you can't. Your baby is about to pop out of you. 13 00:01:01,440 --> 00:01:03,030 This? 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,150 No. Two weeks more. 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,950 I work. 16 00:01:08,920 --> 00:01:10,520 All right. 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,190 Don't mollycoddle me! 18 00:01:14,240 --> 00:01:17,030 I need to keep busy. My husband's a nervous wreck. 19 00:01:17,080 --> 00:01:19,200 Your house is always a tip. I'll help clean. 20 00:01:22,180 --> 00:01:23,280 Hormone inferno. 21 00:01:39,080 --> 00:01:40,270 This takes me back. 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,070 I was pregnant for ten years, you know. 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,920 Not with the same baby. 24 00:01:45,960 --> 00:01:49,280 All right, I also came because I'm worried about you. 25 00:01:50,480 --> 00:01:53,550 - I hear your man Hugh was seen kissing Vasilia. - Yes. 26 00:01:53,600 --> 00:01:55,830 You have to talk to him about it. 27 00:01:55,880 --> 00:01:58,670 I have, but men don't talk properly. 28 00:01:58,720 --> 00:02:01,830 I'm finding it enough of a struggle with my children. 29 00:02:01,880 --> 00:02:03,910 I'd say Hugh is rather fluent. 30 00:02:03,960 --> 00:02:06,470 Fluent isn't the same as straightforward. 31 00:02:06,520 --> 00:02:08,510 Guess what? 32 00:02:08,560 --> 00:02:10,560 I'm sure my otter's pregnant! 33 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 Her nipples are massive! 34 00:03:02,240 --> 00:03:03,830 I'm not an invalid. 35 00:03:03,880 --> 00:03:05,550 More like an over-ripe fruit. 36 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 Thank you (!) 37 00:03:10,040 --> 00:03:11,670 You're quiet. 38 00:03:11,720 --> 00:03:13,360 Mmm. 39 00:03:15,440 --> 00:03:17,350 Sorry to hear about Hugh. 40 00:03:17,400 --> 00:03:18,990 Well, you know men, 41 00:03:19,040 --> 00:03:23,670 instant gratification conquers the deeper joys like allegiance and love. 42 00:03:24,220 --> 00:03:25,400 Not always. 43 00:03:27,000 --> 00:03:29,110 You know, when I first met Hugh, I thought, 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,150 "Here's a charming man 45 00:03:31,200 --> 00:03:34,030 who can't quite decide if he wants to be an adult." 46 00:03:35,180 --> 00:03:36,080 Yep. 47 00:03:41,920 --> 00:03:43,510 Hey. 48 00:03:43,560 --> 00:03:45,200 Hello, Margo. 49 00:03:46,800 --> 00:03:50,870 Just out of interest, shouldn't you be attempting to tutor me? 50 00:03:50,920 --> 00:03:52,630 Ah, yes! 51 00:03:52,680 --> 00:03:56,520 Erm, I know, er, let's do the Latin declension song. 52 00:03:57,600 --> 00:04:02,150 ♪ Mensa, mensa, mensam, mensae, mensae, mensa 53 00:04:02,200 --> 00:04:05,430 And the plural. ♪ Mensae, mensae, mensas 54 00:04:05,480 --> 00:04:09,360 Altogether. ♪ Mensara, mensis, mensis ♪ 55 00:04:10,880 --> 00:04:14,430 I'd love us to be the kind of family who could always talk to one other. 56 00:04:14,480 --> 00:04:16,070 We are, aren't we? 57 00:04:16,120 --> 00:04:19,040 Well, you haven't, recently. 58 00:04:20,360 --> 00:04:22,120 Oh, sorry. 59 00:04:23,200 --> 00:04:25,910 There's actually been a lot going on in my head 60 00:04:25,960 --> 00:04:29,310 since I realised Donald's quite good-looking especially with a tan, 61 00:04:29,360 --> 00:04:31,910 - if that's not too shallow. - You know, darling -- 62 00:04:31,960 --> 00:04:36,550 Even though, no, in fact because, he's not madly exciting. 63 00:04:36,600 --> 00:04:40,310 It's lovely that I can talk about it, because you're right, 64 00:04:40,360 --> 00:04:42,670 we just forget to communicate, don't we? 65 00:04:42,720 --> 00:04:45,910 And what I like about Donald is that he's a good talker, 66 00:04:45,960 --> 00:04:48,590 and not just about the things I'm not interested in, 67 00:04:48,640 --> 00:04:51,680 like science and numbers and history, but about me, and... 68 00:04:53,280 --> 00:04:55,270 Shall we continue with this later? 69 00:04:55,320 --> 00:04:57,320 Mm. 70 00:05:01,320 --> 00:05:02,020 Mm? 71 00:05:13,640 --> 00:05:15,630 Are you enjoying being back home? 72 00:05:15,680 --> 00:05:19,870 Well, I'm writing horse... but I can't complain about the view. 73 00:05:19,920 --> 00:05:23,110 Actually, maybe the bloody view's the problem. 74 00:05:23,160 --> 00:05:26,350 Well, there's less chance of a visit from the she-devil girlfriend. 75 00:05:26,400 --> 00:05:28,150 Vasilia is beautiful. 76 00:05:28,200 --> 00:05:30,470 - It gives her privileges. - And obligations. 77 00:05:30,520 --> 00:05:32,190 And she's not that beautiful. 78 00:05:32,240 --> 00:05:35,190 Well, take away the cheekbones and the hair and the lips 79 00:05:35,240 --> 00:05:36,960 and she's really rather ordinary. 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,910 And I'm pleased I saw her kissing Hugh, 81 00:05:41,960 --> 00:05:44,120 because now I know he can't be trusted. 82 00:05:45,280 --> 00:05:49,200 For once, perhaps just acknowledge that you're upset. 83 00:05:52,920 --> 00:05:54,920 You really like Hugh. 84 00:05:56,200 --> 00:05:57,790 Yes, I do. 85 00:05:57,840 --> 00:06:00,640 But you don't believe that Vasilia forced herself on him. 86 00:06:01,180 --> 00:06:02,430 (I don't know.) 87 00:06:02,480 --> 00:06:04,830 You know, he's pressuring me to go back to England. 88 00:06:04,880 --> 00:06:07,070 Well, there are other men on the island. 89 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 Oh, no. 90 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 Well, talk to him. 91 00:06:13,840 --> 00:06:16,110 Well, if you are really writing horse ordure, 92 00:06:16,160 --> 00:06:18,550 you can go into town and buy some of that rubbing oil 93 00:06:18,600 --> 00:06:19,800 that Lugaretzia likes. 94 00:06:20,600 --> 00:06:22,870 I have seen that face three times today 95 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 and if I see it once more, I will slap it. 96 00:06:30,040 --> 00:06:31,790 Do you know where Margo is? 97 00:06:31,840 --> 00:06:33,800 No. 98 00:06:38,480 --> 00:06:41,110 - I'm going to go and tell Theo she's pregnant. - What? 99 00:06:41,160 --> 00:06:42,910 Oh. 100 00:06:42,960 --> 00:06:44,830 Nearly an amusing confusion! 101 00:06:44,880 --> 00:06:47,070 I'm gonna buy her a present. 102 00:06:47,120 --> 00:06:49,110 Margo, not your otter. 103 00:06:49,160 --> 00:06:51,640 It's all different when you're in love, Gerry. 104 00:06:52,720 --> 00:06:55,280 Everything's funny and sort of shiny. 105 00:06:56,680 --> 00:07:00,710 Of course I miss England but, well, this is our home now. 106 00:07:00,760 --> 00:07:05,510 I-I see this in exiles the world over, the-their sense of absence, 107 00:07:05,560 --> 00:07:08,550 of amputation and eventually, it gets you, 108 00:07:08,600 --> 00:07:13,390 a-after a year, or three or, in my case, 20. 109 00:07:13,440 --> 00:07:15,430 My children love it here. 110 00:07:15,480 --> 00:07:19,070 Yes, me too, but Greece will always be chaotic, 111 00:07:19,120 --> 00:07:22,310 money will be short, we fry in summer 112 00:07:22,360 --> 00:07:25,990 and grieve in winter for missed crispy, frosted mornings. 113 00:07:26,040 --> 00:07:27,710 Well, a bit... 114 00:07:27,760 --> 00:07:31,160 And I'm going to convert England to the joys of olive oil. 115 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 So it's not as though we won't visit here. 116 00:07:35,400 --> 00:07:38,070 You do know England can be rather dreary don't you? 117 00:07:38,120 --> 00:07:40,600 Yes, but not with me, I promise. 118 00:07:41,800 --> 00:07:43,480 It's time to go home. 119 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 You have to come with me. 120 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Let me think about it. 121 00:08:01,040 --> 00:08:04,230 ~ 122 00:08:04,280 --> 00:08:07,270 - Theo, I think our otter's about to give birth. - How fabulous. 123 00:08:07,320 --> 00:08:11,150 I just have to conclude a meeting of the Corfu Lunar Society. 124 00:08:11,200 --> 00:08:16,430 Er, this is my friend Gerald Durrell, naturalist extraordinaire. 125 00:08:16,480 --> 00:08:18,190 Sygharitiria, sygharitiria! 126 00:08:18,240 --> 00:08:20,240 ~ 127 00:08:48,200 --> 00:08:50,430 Is it one big baby or two small ones? 128 00:08:50,480 --> 00:08:52,110 One big. 129 00:08:52,160 --> 00:08:53,910 Your husband must be thrilled. 130 00:08:53,960 --> 00:08:55,680 - No. - No. 131 00:08:55,840 --> 00:08:57,390 What a miserable... 132 00:08:57,440 --> 00:09:00,520 His mother died when she give birth to him. 133 00:09:10,480 --> 00:09:13,480 If Hugh sent you, I'm still deciding. 134 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 I'm talking to animals now. 135 00:09:20,440 --> 00:09:21,740 Gerry's work here is done. 136 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 Perhaps it is time to leave. 137 00:10:41,720 --> 00:10:43,920 Can I buy your birds? 138 00:10:46,800 --> 00:10:48,910 H-How much? 139 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Poso? 140 00:11:02,400 --> 00:11:04,400 Ooh! 141 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 Now set them free. 142 00:12:16,480 --> 00:12:20,680 ~ 143 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 Here you are. 144 00:12:31,440 --> 00:12:33,440 Yes. 145 00:12:34,920 --> 00:12:36,910 You can't say no. 146 00:12:36,960 --> 00:12:39,230 Do you realise what you're asking me to do? 147 00:12:39,280 --> 00:12:42,350 Abandon the place that my family and I have come to love. 148 00:12:42,400 --> 00:12:45,320 Th-This has been an adventure for you. 149 00:12:46,360 --> 00:12:48,360 But holidays end. 150 00:12:50,080 --> 00:12:52,710 I-I just met the Rose Beetle Man. 151 00:12:52,760 --> 00:12:54,350 Do you know him? 152 00:12:54,400 --> 00:12:59,280 What the, erm, hobo with the mangy birds on his back? 153 00:13:00,680 --> 00:13:05,390 Well, to me, it was magical and unique 154 00:13:05,440 --> 00:13:08,840 and you just don't get that sort of thing in the Home Counties. 155 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 ~ 156 00:13:29,000 --> 00:13:32,080 I-I'm sorry. I'm just disappointed. 157 00:13:36,720 --> 00:13:38,510 I'll stay here with you. 158 00:13:38,560 --> 00:13:40,350 But you want to leave. 159 00:13:40,400 --> 00:13:42,670 I won't be the one to hold you back. 160 00:13:42,720 --> 00:13:45,070 No. No, no. We-We have to be together. 161 00:13:45,120 --> 00:13:46,830 No, you'll resent me. 162 00:13:46,880 --> 00:13:49,000 I can see it already in your eyes. 163 00:13:52,000 --> 00:13:54,230 This is about Spiros, isn't it? 164 00:13:54,280 --> 00:13:56,590 Don't be ridiculous. 165 00:13:56,640 --> 00:14:00,190 He's a happily married man. He-He's a family friend. 166 00:14:00,240 --> 00:14:03,790 When I gave you those first flowers those months ago 167 00:14:03,840 --> 00:14:07,670 and he was there, and I said to you "Careful, they have thorns..." 168 00:14:07,720 --> 00:14:11,560 - Hugh -- - Well, those thorns were Spiros Americanos. 169 00:14:16,880 --> 00:14:20,380 Come on, back in your cage. You're scaring the more attractive animals. 170 00:14:23,720 --> 00:14:25,710 Oh, please no. 171 00:14:28,800 --> 00:14:33,190 Tell me you've just spilt something. 172 00:14:33,240 --> 00:14:35,270 - Baby water. - It begins. 173 00:14:35,320 --> 00:14:38,790 All right. OK. Well, let's erm, not panic. 174 00:14:38,840 --> 00:14:42,390 Then, when we've done that, what's the plan? 175 00:14:42,440 --> 00:14:45,430 - I have a baby. - Yes, but, we must get you to the doctor's. 176 00:14:47,580 --> 00:14:48,190 Too late. 177 00:14:48,240 --> 00:14:50,270 You are best child. 178 00:14:50,320 --> 00:14:52,030 - You do it. - No. 179 00:14:52,080 --> 00:14:54,230 - Yes. - No, no, I'm not a midwife! 180 00:14:56,520 --> 00:14:58,550 Quite a hullabaloo you're making. 181 00:14:58,600 --> 00:15:02,110 Leonora's broken her water, whatever it's called, she's having her baby! 182 00:15:02,160 --> 00:15:05,590 What's the hurry? Labour often takes 24 hours or more, you know. 183 00:15:05,640 --> 00:15:07,350 - Does it? - Oh, yes. 184 00:15:07,400 --> 00:15:09,310 Even still, go and get Dr Petrides. 185 00:15:09,360 --> 00:15:11,950 What is it about me today that cries out errand boy? 186 00:15:13,760 --> 00:15:16,280 Oh, hope that's the right one. 187 00:15:21,600 --> 00:15:23,310 - OK, I'm just going to -- - Come back! 188 00:15:23,360 --> 00:15:25,630 I'm looking for a book on how to give birth! 189 00:15:28,560 --> 00:15:30,790 ~ 190 00:15:30,840 --> 00:15:32,840 ~ 191 00:15:40,840 --> 00:15:42,400 - (Lets go, Gerry.) - Yes! 192 00:15:46,480 --> 00:15:48,080 Dr Petrides? 193 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 My appendix has burst again! 194 00:15:56,240 --> 00:15:57,830 Not really. 195 00:15:57,880 --> 00:15:59,640 Hello, Doctor. 196 00:16:11,400 --> 00:16:13,030 You seem busy but, er... 197 00:16:13,080 --> 00:16:15,070 - GET HIM OUT! - Get out! 198 00:16:15,120 --> 00:16:16,830 Yes. No, I'm sorry. Yes. 199 00:16:17,080 --> 00:16:18,970 And breathe, breathe. 200 00:16:19,120 --> 00:16:21,910 All fours... is that a new thing? 201 00:16:21,960 --> 00:16:24,310 It's actually the best way of giving birth. 202 00:16:24,360 --> 00:16:26,190 They did a study in New York, I think. 203 00:16:26,240 --> 00:16:28,470 You don't need to give him the details. 204 00:16:28,520 --> 00:16:32,550 Lugaretzia's daughter Leonora's waters broke in our house 205 00:16:32,600 --> 00:16:35,790 and she was just wondering if you'd come over and deliver the baby. 206 00:16:35,840 --> 00:16:40,030 You wouldn't ask if you knew how long we've been waiting for this baby. 207 00:16:40,080 --> 00:16:42,670 And Florence is not a young mother. 208 00:16:42,720 --> 00:16:45,230 - Everything is much more dangerous. - And I'm your wife! 209 00:16:45,280 --> 00:16:45,990 Yes. 210 00:16:48,040 --> 00:16:50,710 How regular are Leonora's contractions? 211 00:16:50,760 --> 00:16:52,630 Well, she's not even getting them yet. 212 00:16:52,680 --> 00:16:55,910 I told her, have a cup of tea, put your feet up and light up a cigar. 213 00:16:55,960 --> 00:16:57,590 Well, I'm busy here, 214 00:16:57,640 --> 00:17:01,270 so I'm gonna have to give you a crash course in childbirth. 215 00:17:01,320 --> 00:17:03,150 All right. 216 00:17:03,200 --> 00:17:05,150 Boil lots of water. 217 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Oh, yes, I knew that one! 218 00:17:10,040 --> 00:17:13,920 Imagine waves crashing rhythmically on the beach. 219 00:17:15,000 --> 00:17:16,990 - Me? - No, my wife! 220 00:17:17,040 --> 00:17:18,670 Of course. Yes, sorry. 221 00:17:18,720 --> 00:17:20,350 As you were. 222 00:17:34,120 --> 00:17:36,120 ~ 223 00:17:40,080 --> 00:17:43,720 So it seems these are what the encyclopaedia calls paroxysms. 224 00:17:45,960 --> 00:17:49,150 Lugaretzia, you must know what to do. You've given birth twice. 225 00:17:49,200 --> 00:17:50,910 A long time ago. 226 00:17:50,960 --> 00:17:53,030 I was there, not here looking at the... 227 00:17:53,080 --> 00:17:54,790 Sharp end, yes, yes, yes. 228 00:17:54,840 --> 00:17:58,230 "Presence at Accouchement is the sole preserve of the obstetrics". 229 00:17:58,280 --> 00:18:01,110 That's clear when you're trying to help a lady have a baby (!) 230 00:18:01,960 --> 00:18:04,390 No-no, it's all fine. It's all fine, it's all under control. 231 00:18:04,440 --> 00:18:07,830 "Modesty may be preserved by the use of a blindfold 232 00:18:07,880 --> 00:18:09,870 on the part of the physician..." 233 00:18:09,920 --> 00:18:11,520 When was this written? 234 00:18:15,520 --> 00:18:17,510 How are you feeling? 235 00:18:17,560 --> 00:18:20,680 Like I've been trampled underfoot and left for dead. 236 00:18:21,840 --> 00:18:23,830 That wasn't my intention. 237 00:18:23,880 --> 00:18:27,400 I'm hardly going to congratulate you on your decision. 238 00:18:30,600 --> 00:18:34,350 Why can't there be some safe, happy ground for men and women? 239 00:18:34,400 --> 00:18:37,520 You know, somewhere between possession and affection? 240 00:18:46,440 --> 00:18:48,070 Always her. 241 00:18:48,120 --> 00:18:49,830 Welcome to my leaving party. 242 00:18:49,880 --> 00:18:51,720 I'm returning to England. 243 00:18:52,760 --> 00:18:54,350 With... 244 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 - With this? - "This"? 245 00:18:57,560 --> 00:18:59,990 No. It-It cannot happen. 246 00:19:00,040 --> 00:19:02,350 We were together. 247 00:19:02,400 --> 00:19:04,750 What did I do wrong? 248 00:19:04,800 --> 00:19:08,200 You are utterly exhausting. 249 00:19:09,320 --> 00:19:13,950 And so vain and proud that you still can't see I don't love you, 250 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 - I love Louisa. - No. 251 00:19:17,040 --> 00:19:18,950 - No! - God! 252 00:19:21,560 --> 00:19:23,680 What have you done? 253 00:19:29,560 --> 00:19:31,950 Oh, dear. This is unfortunate. 254 00:19:40,720 --> 00:19:42,720 Hold this. Tight. 255 00:19:46,480 --> 00:19:49,310 I'm going to take your car and get help. 256 00:19:49,360 --> 00:19:51,350 Well, drive carefully, please. 257 00:19:51,400 --> 00:19:53,400 We don't want any accidents. 258 00:20:14,560 --> 00:20:16,150 Mrs Durrells? 259 00:20:16,200 --> 00:20:18,590 - Vasilia's stabbed Hugh. - No. 260 00:20:18,640 --> 00:20:20,870 He's in the old olive grove, by the well. 261 00:20:20,920 --> 00:20:23,830 He's all alone, but he was conscious when I left him. 262 00:20:23,880 --> 00:20:25,550 I know what to do, I'll go to him. 263 00:20:25,600 --> 00:20:27,280 I'll fetch the doctor. 264 00:20:44,000 --> 00:20:45,590 Hello. 265 00:20:45,640 --> 00:20:47,230 Oh, hello. 266 00:20:47,280 --> 00:20:48,960 What are you up to? 267 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 Nothing. 268 00:20:54,600 --> 00:20:56,270 I'll buy you a drink. 269 00:20:56,320 --> 00:20:57,990 Isn't it a bit early? 270 00:20:58,040 --> 00:21:00,430 "There is a time to be born and a time to die." 271 00:21:00,480 --> 00:21:02,870 Nothing else should have a timetable. 272 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 You're so frigging deep. 273 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 - What's your book? - Dr Petrides lent it to me. 274 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 A Practical Guide To Midwifery. 275 00:21:19,480 --> 00:21:21,880 Leonora's waters have broken. 276 00:21:22,920 --> 00:21:24,510 On our kitchen floor. 277 00:21:24,560 --> 00:21:27,750 - Doesn't that mean she's about to have her baby? - Well, eventually. 278 00:21:27,800 --> 00:21:30,430 I remember when Mum went into labour with Gerry. 279 00:21:30,480 --> 00:21:32,070 It took days. 280 00:21:32,120 --> 00:21:33,710 Father took us to the zoo. 281 00:21:33,760 --> 00:21:35,750 When we came back, Mother was still at it 282 00:21:35,800 --> 00:21:37,550 so we went back to the zoo 283 00:21:37,600 --> 00:21:39,600 and then the circus. 284 00:21:40,680 --> 00:21:42,670 The one thing I learnt from Vasilia is... 285 00:21:42,720 --> 00:21:44,600 Don't go out with a girl like Vasilia? 286 00:21:46,160 --> 00:21:47,910 I miss her, actually. 287 00:21:47,960 --> 00:21:49,600 Not just the sex. 288 00:21:50,720 --> 00:21:54,040 Though I was thinking, perhaps one last time. 289 00:21:57,040 --> 00:21:59,240 I should pop in and see her actually. 290 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 That's what I like about Corfu. 291 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 Nobody's in a rush. 292 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Ah. The Angel of Death. 293 00:22:23,920 --> 00:22:26,550 You probably think you can cure this with olive oil, ah? 294 00:22:26,600 --> 00:22:28,190 I could give it a try. 295 00:22:28,240 --> 00:22:30,310 I have many reasons to let you die. 296 00:22:30,360 --> 00:22:32,150 You hate me. 297 00:22:32,200 --> 00:22:33,960 Yeah, well, you started it. 298 00:22:36,720 --> 00:22:38,920 And you drive a silly little car. 299 00:22:39,960 --> 00:22:41,960 A red one. 300 00:22:47,480 --> 00:22:51,480 But now I have to keep you alive for Mrs Durrells. 301 00:22:54,560 --> 00:22:56,710 Hugh? 302 00:22:56,760 --> 00:22:58,430 Eh, Hugh? 303 00:22:58,480 --> 00:23:00,200 Hugh! 304 00:23:14,540 --> 00:23:16,260 Vasilia? 305 00:23:25,420 --> 00:23:27,650 I'm getting terrible deja vu. 306 00:23:27,700 --> 00:23:29,700 Oh, hello! 307 00:23:30,900 --> 00:23:33,530 - Off somewhere nice? - Anywhere there are no British. 308 00:23:33,580 --> 00:23:35,330 Ah, well, don't go to Malta. 309 00:23:35,380 --> 00:23:37,730 Apparently it's like a hot Weston-super-Mare. 310 00:23:37,780 --> 00:23:40,650 - What's happening? - What was always going to happen. 311 00:23:40,700 --> 00:23:42,690 Shouldn't you shut the door behind you? 312 00:23:42,740 --> 00:23:44,890 The door is already shut behind me. 313 00:23:44,940 --> 00:23:48,140 Can you stop talking like a crap Oracle? 314 00:24:03,580 --> 00:24:06,210 What a brilliantly odd day this is turning out to be. 315 00:24:06,260 --> 00:24:08,930 Hello! Help! 316 00:24:08,980 --> 00:24:11,090 Oh, Dr Petrides! 317 00:24:11,140 --> 00:24:12,890 Dr Petrides! 318 00:24:12,940 --> 00:24:14,730 Ah. 319 00:24:14,780 --> 00:24:16,540 You... 320 00:24:18,700 --> 00:24:20,370 You have to come now! 321 00:24:20,420 --> 00:24:22,570 Right now. Hugh's been stabbed. 322 00:24:22,620 --> 00:24:24,330 He's bleeding badly. 323 00:24:24,380 --> 00:24:26,650 Oh, you have to go. 324 00:24:26,700 --> 00:24:30,010 Oh, I had false contractions, you know, Braxton Hicks. 325 00:24:30,060 --> 00:24:32,530 Married to a doctor, you think they know everything. 326 00:24:32,580 --> 00:24:34,530 I'll stay here. I've had children. 327 00:24:34,580 --> 00:24:37,330 If anything happens, I know what to do at the sharp end. 328 00:24:37,380 --> 00:24:40,500 - Please go. - I'll wait till you get back. 329 00:24:42,900 --> 00:24:44,980 He's at his olive grove in Paramonas. 330 00:24:51,780 --> 00:24:56,410 - A stabbing puts this age-old ritual into perspective. - Yes, it does. 331 00:24:58,500 --> 00:25:00,490 All right? 332 00:25:00,540 --> 00:25:02,770 Yes, it's just more of... 333 00:25:03,820 --> 00:25:05,130 Oh, no. Ooh. 334 00:25:05,180 --> 00:25:06,970 That feels real. 335 00:25:07,020 --> 00:25:09,010 It's all right. It's all right. 336 00:25:09,060 --> 00:25:10,860 Come on. 337 00:25:13,180 --> 00:25:13,760 Oh! 338 00:25:15,940 --> 00:25:18,140 Oh! Oh, no. 339 00:25:23,940 --> 00:25:26,340 Don't worry. I'm here to look after you. 340 00:25:29,020 --> 00:25:34,170 - This must be the first time otters have been bred in captivity on Corfu. - I'm nervous. 341 00:25:34,220 --> 00:25:36,610 We are at the forefront of a new science, Gerry: 342 00:25:36,660 --> 00:25:39,260 conservation in action. I'm terribly excited. 343 00:25:47,340 --> 00:25:49,330 She's sort of rocking. 344 00:25:51,740 --> 00:25:54,130 Probably Lugaretzia's daughter giving birth. 345 00:25:54,180 --> 00:25:55,780 What? 346 00:25:56,820 --> 00:25:59,490 Nobody minds me watching animals mate and produce, 347 00:25:59,540 --> 00:26:02,290 but I'm not sure it's quite the thing if it's a human. 348 00:26:04,380 --> 00:26:06,380 ~ 349 00:26:09,500 --> 00:26:11,850 ~ 350 00:26:11,900 --> 00:26:15,900 Once again, I promise I'll forget what I've seen as soon as this is over. 351 00:26:16,740 --> 00:26:19,130 Now, this stage can of course last for many, many... 352 00:26:19,180 --> 00:26:21,780 Ah! That looks like the tip of the head, mind you. 353 00:26:23,300 --> 00:26:25,690 - It's going to be all right, Lugaretzia. - I am scared. 354 00:26:25,740 --> 00:26:28,690 - She is my best daughter. - I'm sure they're both excellent. 355 00:26:28,740 --> 00:26:30,930 Don't worry, it's looking good... up there. 356 00:26:30,980 --> 00:26:32,690 As far as one can ever tell. 357 00:26:34,380 --> 00:26:35,650 Wait. 358 00:26:35,700 --> 00:26:38,330 We don't want her to feel she's part of the grand tour. 359 00:26:38,380 --> 00:26:40,170 Push! Push! You're doing well. 360 00:26:40,220 --> 00:26:42,330 Let's leave Leslie to it. 361 00:26:42,380 --> 00:26:45,410 - This may be the making of him. - Yes. 362 00:26:45,460 --> 00:26:47,770 That's it, Leonora, keep pushing. Keep going. 363 00:26:47,820 --> 00:26:49,490 That's it! Keep it coming! 364 00:26:49,540 --> 00:26:51,140 I want them to hear you in Albania! 365 00:26:52,220 --> 00:26:53,970 I want my husband. 366 00:26:54,020 --> 00:26:55,770 He won't be long. 367 00:26:55,820 --> 00:26:57,490 He's saving a life. 368 00:26:57,540 --> 00:26:59,210 I hope. 369 00:26:59,260 --> 00:27:01,410 How can a woman be so cruel? 370 00:27:01,460 --> 00:27:03,070 Can we concentrate on me? 371 00:27:04,020 --> 00:27:06,330 He can't die, that would be too neat, 372 00:27:06,380 --> 00:27:11,860 what with you giving birth to a beautiful, healthy baby. 373 00:27:21,420 --> 00:27:23,820 I've waited too long for this baby. 374 00:27:24,940 --> 00:27:26,940 I want it too much! 375 00:27:30,980 --> 00:27:32,770 Come on. 376 00:27:32,820 --> 00:27:34,810 Everything's gonna be all right. 377 00:27:37,820 --> 00:27:39,450 Come on, Hugh, wake up. 378 00:27:39,500 --> 00:27:41,290 Hugh, do you hear me? 379 00:27:43,060 --> 00:27:45,060 ~ 380 00:27:46,100 --> 00:27:48,980 - ~ - ~ 381 00:27:54,180 --> 00:27:55,770 His car kept stalling. 382 00:27:55,820 --> 00:27:57,490 You should have taken mine. 383 00:27:57,540 --> 00:27:59,330 Right, that's it, I'm gonna hit him. 384 00:28:03,660 --> 00:28:05,890 - You did a good job. - Really? 385 00:28:05,940 --> 00:28:06,710 Damn. 386 00:28:10,620 --> 00:28:12,610 Keep going, keep going. 387 00:28:18,460 --> 00:28:20,050 It's a girl! 388 00:28:21,600 --> 00:28:22,690 How did you get her all in there? 389 00:28:22,740 --> 00:28:25,410 I suppose she must have been folded up, or something. 390 00:28:25,460 --> 00:28:27,250 Eimai koritsi! 391 00:28:27,300 --> 00:28:29,450 Oh, er, wait, er.... 392 00:28:29,500 --> 00:28:31,650 Read out what you have to do afterwards. 393 00:28:31,700 --> 00:28:33,370 - Erm... - Quickly! 394 00:28:33,420 --> 00:28:37,690 "Parturition may without jeopardy or prejudice to health be achieved-" 395 00:28:37,740 --> 00:28:42,330 Forget it, forget it. I remember Gerry saying something about animals gnawing through it, so... 396 00:28:42,380 --> 00:28:45,850 So I'm going to cut the cord, obviously, if you could just... 397 00:28:50,420 --> 00:28:52,210 Two cubs. 398 00:28:52,260 --> 00:28:54,740 Produced in dignified silence. 399 00:28:59,140 --> 00:29:03,810 Let's hope they are the Adam and Eve of the otter population on Corfu. 400 00:29:03,860 --> 00:29:05,860 Yeah. 401 00:29:09,900 --> 00:29:11,700 Aw! 402 00:29:16,960 --> 00:29:17,580 Ah! 403 00:29:36,940 --> 00:29:39,220 No, it's fine, it's fine, it's fine. 404 00:29:44,340 --> 00:29:46,340 ~ 405 00:29:52,180 --> 00:29:55,660 - There's another one! - No, Leslie, I think it may be -- - It's the placenta. 406 00:29:56,700 --> 00:29:58,820 Oh, yes. False alarm. 407 00:30:05,620 --> 00:30:07,340 How long have you been there? 408 00:30:14,500 --> 00:30:16,500 Leslie, come here. 409 00:30:38,140 --> 00:30:40,340 I-I think I need to rest. 410 00:31:09,500 --> 00:31:11,180 Who does he look like? 411 00:31:12,580 --> 00:31:14,580 My mother. 412 00:31:16,260 --> 00:31:18,050 What happened? 413 00:31:18,100 --> 00:31:19,820 He happened. 414 00:31:26,820 --> 00:31:28,850 Is he well? Are you... Are you well? 415 00:31:28,900 --> 00:31:30,500 He is. We are. 416 00:31:33,300 --> 00:31:38,050 Hugh needs to go to hospital in Athens in case of internal damage, 417 00:31:38,100 --> 00:31:40,210 but he's alive. 418 00:31:40,260 --> 00:31:42,260 Everyone's alive. 419 00:31:45,100 --> 00:31:47,820 Hugh needs to give Spiros a big bunch of flowers. 420 00:31:49,220 --> 00:31:51,220 I'd like to be there for that. 421 00:32:21,100 --> 00:32:22,690 Did the doctor have his baby? 422 00:32:22,740 --> 00:32:24,770 Yes. 423 00:32:24,820 --> 00:32:28,260 - Mother and son are wonderful. - Ah. 424 00:32:31,180 --> 00:32:33,850 I'm sorry I got you embroiled in Vasilia. 425 00:32:33,900 --> 00:32:36,020 Looks like you came off worse. 426 00:32:39,620 --> 00:32:43,300 I-I should've been more gracious when you turned me down. 427 00:32:44,380 --> 00:32:46,650 I-I'll just miss you so much. 428 00:32:46,700 --> 00:32:48,900 And I'll miss you too. 429 00:32:54,060 --> 00:32:56,450 You go on half your life about olives 430 00:32:56,500 --> 00:32:59,290 and then you nearly die in an olive grove. 431 00:32:59,340 --> 00:33:01,810 Well, we all love a cosmic joke. 432 00:33:01,860 --> 00:33:03,530 Ow! 433 00:33:03,580 --> 00:33:05,580 Mustn't laugh. 434 00:33:06,900 --> 00:33:09,820 Well, can't sit around here all day. 435 00:33:10,980 --> 00:33:12,580 No. 436 00:35:08,820 --> 00:35:11,050 (Leslie delivered the baby.) 437 00:35:11,100 --> 00:35:13,090 Oh! 438 00:35:13,140 --> 00:35:14,730 It's been quite a day. 439 00:35:14,780 --> 00:35:18,410 Dr Petrides was busy, apparently, so I had to do it. 440 00:35:18,460 --> 00:35:20,250 Oh, Leslie, darling. 441 00:35:20,300 --> 00:35:22,300 I'm so proud of you. 442 00:35:26,740 --> 00:35:29,170 Where've you been? You look a wreck. 443 00:35:29,220 --> 00:35:30,890 I feel like one. 444 00:35:30,940 --> 00:35:32,730 You should try delivering a baby. 445 00:35:32,780 --> 00:35:34,770 I just have. 446 00:35:34,820 --> 00:35:35,670 Florence's. 447 00:35:37,220 --> 00:35:38,810 It's a boy. 448 00:35:38,860 --> 00:35:42,530 I have never seen more relieved and excited parents. 449 00:35:42,580 --> 00:35:44,690 Well, we must compare notes. 450 00:35:44,740 --> 00:35:47,340 Was your placenta as enormous as mine? 451 00:35:48,660 --> 00:35:50,810 Where was the doctor? 452 00:35:50,860 --> 00:35:53,570 He was busy tending to Hugh. 453 00:35:53,620 --> 00:35:55,700 Vasilia stabbed him. 454 00:35:56,940 --> 00:35:58,650 No! 455 00:35:58,700 --> 00:36:00,690 Is he going to be all right? 456 00:36:00,740 --> 00:36:02,450 I think so. 457 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 It was horrible. I was there. 458 00:36:09,540 --> 00:36:11,540 Hugh and I have decided to part. 459 00:36:13,300 --> 00:36:17,140 And as soon as he's patched up, he's moving back to England. 460 00:36:18,900 --> 00:36:22,500 I've spent the whole day just missing everything interesting. 461 00:36:25,620 --> 00:36:27,690 One of the otter cubs has died. 462 00:36:27,740 --> 00:36:29,940 Oh, Gerry, darling. 463 00:36:36,100 --> 00:36:38,700 Still, one's alive. 464 00:36:40,860 --> 00:36:43,370 Would you say that if they were human babies? 465 00:36:43,420 --> 00:36:45,900 No, no, it's a good point. 466 00:36:49,220 --> 00:36:51,410 Ah! Hooray! I'll come to that in a minute. 467 00:36:51,460 --> 00:36:55,780 First, let me present the man I want to spend the rest of my life with. 468 00:36:57,860 --> 00:36:59,850 Donald, come and see the baby. 469 00:36:59,900 --> 00:37:02,700 This is Zoltan. We met a few days ago. 470 00:37:05,580 --> 00:37:07,250 Good evening. 471 00:37:07,300 --> 00:37:10,130 You wouldn't be kissing that if you knew where it'd been. 472 00:37:10,180 --> 00:37:12,450 Zoltan is so delightful. 473 00:37:12,500 --> 00:37:14,290 Yes, I am delightful. 474 00:37:14,340 --> 00:37:16,050 He's Turkish. 475 00:37:17,820 --> 00:37:20,100 Perhaps the baby should leave. 476 00:37:42,820 --> 00:37:44,540 Bless you. 477 00:37:46,420 --> 00:37:49,490 Evlogimeni I Vasilia tou Patros 478 00:37:49,540 --> 00:37:52,930 ke tou Iou ke tou Hagiou Pneumatos... 479 00:37:52,980 --> 00:37:57,970 nin ke ai ke is tous eonas ton eonon. 480 00:37:58,020 --> 00:38:01,250 - Amin. - Amin. - Amen. 481 00:38:01,300 --> 00:38:05,890 En irini tou kyriou theithomen. 482 00:38:05,940 --> 00:38:09,340 Kyrie eleison, kyrie eleison, kyrie eleison. 483 00:38:18,900 --> 00:38:20,900 ~ 484 00:38:28,860 --> 00:38:30,450 ~ 485 00:38:30,500 --> 00:38:32,210 ~ 486 00:38:32,260 --> 00:38:33,850 ~ 487 00:38:33,900 --> 00:38:35,580 ~ 488 00:38:46,940 --> 00:38:48,530 Technically, as Godfather, 489 00:38:48,580 --> 00:38:51,090 Leslie has the right to choose the baby's name. 490 00:38:51,140 --> 00:38:52,730 Don't tell him that. 491 00:38:52,780 --> 00:38:54,780 - Why, what's his favourite name? - Leslie. 492 00:38:55,580 --> 00:38:59,010 Vaptizetai o doulos tou, Angeliki, 493 00:38:59,060 --> 00:39:05,450 eis to onoma tou Patros kai tou Huiou ke ai tou Hagiou Pneumatos. 494 00:39:05,500 --> 00:39:07,490 Amin. 495 00:39:15,900 --> 00:39:17,890 Um, I don't know if this is allowed, 496 00:39:17,940 --> 00:39:21,180 but I just wanted to say thank you for letting me be Godfather. 497 00:39:23,220 --> 00:39:25,540 My own father died when I was young... 498 00:39:26,580 --> 00:39:31,890 .. and if that ever happened to little Angeliki here, God forbid... 499 00:39:34,060 --> 00:39:35,690 Sorry. 500 00:39:35,740 --> 00:39:39,420 Although you do work in a lumber mill, which can be very dangerous. 501 00:39:41,500 --> 00:39:44,380 If that happens, I'll be here to help. 502 00:39:45,820 --> 00:39:48,780 I used to think I was very unlucky in life... 503 00:39:50,180 --> 00:39:51,890 .. and a bit of a liability. 504 00:39:51,940 --> 00:39:55,170 But delivering the baby that day, 505 00:39:55,220 --> 00:39:57,810 and being given this opportunity, 506 00:39:57,860 --> 00:40:00,170 it's made me feel very lucky indeed. 507 00:40:04,740 --> 00:40:07,290 It's fine. No, it's fine, I'm a good catch. 508 00:40:07,340 --> 00:40:08,980 I think it was the oil. 509 00:40:15,220 --> 00:40:17,730 So I haven't actually ruled out training to be a doctor. 510 00:40:17,780 --> 00:40:19,450 I've sent off for the details. 511 00:40:19,500 --> 00:40:21,500 I think you can do it via correspondence. 512 00:40:32,020 --> 00:40:35,570 So, Hugh is halfway back to England. 513 00:40:35,620 --> 00:40:39,770 Yes, yes, in a tiny sports car loaded with olives. 514 00:40:39,820 --> 00:40:41,810 Full of hope. 515 00:40:41,860 --> 00:40:44,660 I just... didn't love him enough. 516 00:40:47,820 --> 00:40:49,810 I wonder where Vasilia went? 517 00:40:49,860 --> 00:40:52,210 - It seems she has escaped from Corfu. - Mmm. 518 00:40:52,260 --> 00:40:56,050 No, I can't help imagining her on horseback somewhere in Tuscany, 519 00:40:56,100 --> 00:40:58,200 desperately trying to catch up with Hugh. 520 00:40:59,740 --> 00:41:01,930 You write, I believe. 521 00:41:01,980 --> 00:41:04,650 Yes. Yes I'll lend you my novel. 522 00:41:04,700 --> 00:41:07,210 I always feel I could write superbly if I tried. 523 00:41:07,260 --> 00:41:09,250 Mmm. 524 00:41:09,300 --> 00:41:11,130 And I swim superbly. 525 00:41:11,180 --> 00:41:12,890 So I have no fear. 526 00:41:12,940 --> 00:41:14,930 What does Margo see in you? 527 00:41:14,980 --> 00:41:18,820 When I ride the horse, I have no fear, for I ride superbly. 528 00:41:19,900 --> 00:41:22,540 You see, I am not a fearful man. 529 00:41:39,580 --> 00:41:41,930 Well, my ferry leaves shortly. 530 00:41:41,980 --> 00:41:46,210 Donald, I'm so sorry I don't love you. 531 00:41:46,260 --> 00:41:49,930 No, no, absolutely, it's-it's fine. 532 00:41:49,980 --> 00:41:51,610 It's like Mother with Hugh. 533 00:41:51,660 --> 00:41:55,250 If there's something missing, like the yeast in bread, 534 00:41:55,300 --> 00:41:58,060 a couple will never rise. 535 00:41:59,140 --> 00:42:01,340 We just didn't have the yeast. 536 00:42:02,380 --> 00:42:04,060 Well, good luck with Zoltan. 537 00:42:07,020 --> 00:42:08,890 He's superb, isn't he? 538 00:42:08,940 --> 00:42:11,130 - No, he's not. - Oh. 539 00:42:11,180 --> 00:42:15,530 In fact I'd say you couldn't pick a worse boyfriend if you scoured the world's prisons. 540 00:42:15,580 --> 00:42:18,370 And I have more yeast inside me than he'll ever have. 541 00:42:18,420 --> 00:42:21,730 You see, now I'm starting to like you again 542 00:42:21,780 --> 00:42:23,780 because you're being more interesting. 543 00:42:33,820 --> 00:42:35,930 Dr Petrides had to dash off. 544 00:42:35,980 --> 00:42:38,770 - A child ate a poisonous frog, or something. - Oh. 545 00:42:42,140 --> 00:42:44,250 You need to take your baby. 546 00:42:44,300 --> 00:42:46,020 Oh, yes. 547 00:42:47,020 --> 00:42:48,770 That's it, isn't it? 548 00:42:48,820 --> 00:42:50,820 There's no time to myself any more. 549 00:42:53,020 --> 00:42:55,810 So how close were you to taking us back to England? 550 00:42:55,860 --> 00:42:57,650 I would've stayed anyway. 551 00:42:57,700 --> 00:42:59,810 Oh, you'll follow us wherever we go. 552 00:42:59,860 --> 00:43:01,940 There's no escape. 553 00:43:04,180 --> 00:43:06,900 But we should stay here as long as we can. 554 00:43:08,060 --> 00:43:10,130 And I'll try to be more like Spiros. 555 00:43:10,180 --> 00:43:12,480 In love with life and... people. 556 00:43:13,420 --> 00:43:15,620 And I don't care if that sounds sentimental. 557 00:43:24,260 --> 00:43:26,260 ~ 558 00:43:28,420 --> 00:43:30,420 Right, let's go home. 559 00:43:31,660 --> 00:43:33,250 Gerry? 560 00:43:33,300 --> 00:43:35,010 Gerry! 561 00:43:35,060 --> 00:43:36,690 Margo! 562 00:43:36,740 --> 00:43:38,730 Mwah! 563 00:43:38,780 --> 00:43:40,770 Bye-bye, Gerry. 564 00:43:42,660 --> 00:43:44,450 Finally, a fight. 565 00:43:44,500 --> 00:43:46,500 I can write about this. 566 00:43:48,420 --> 00:43:50,090 - Oh, God. - No, no, no, let them. 567 00:43:50,140 --> 00:43:53,060 I've never had men fight over me before. 568 00:43:56,100 --> 00:43:57,740 Right, Larry... 569 00:43:58,820 --> 00:44:01,060 Come on. Come on. 570 00:44:05,140 --> 00:44:07,130 Er, where's Leslie? 571 00:44:07,180 --> 00:44:09,410 Oh, I think he's retelling the story of the birth 572 00:44:09,460 --> 00:44:12,170 - to one of Lugaretzia's nieces. - The last time I heard him, 573 00:44:12,220 --> 00:44:14,810 he'd delivered it while being attacked by otters. 574 00:44:14,860 --> 00:44:17,530 - Leslie? - Leslie? - Les? - Les? 575 00:44:17,580 --> 00:44:19,210 - Leslie? - Leslie? - Leslie? 576 00:44:19,260 --> 00:44:21,050 - What? - Nothing. 577 00:44:29,380 --> 00:44:31,700 Very good, Leslie. Really good. 578 00:44:56,020 --> 00:44:58,900 I love you all very much, you know. 579 00:45:08,780 --> 00:45:10,380 Sorry.