1 00:00:33,840 --> 00:00:35,876 (Horn) 2 00:00:41,360 --> 00:00:43,510 (Mrs Durrell) Gerry? 3 00:00:44,560 --> 00:00:47,836 Gerry, dear, will you be so kind as to give this back to Dr Stephanides? 4 00:00:47,880 --> 00:00:52,158 Tell him that I enjoyed it immensely but thought the ending rather far-fetched. 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,350 (Larry) Far-fetched? I should say so. 6 00:00:54,400 --> 00:00:59,155 Larry, I hope your friends aren't going to be too highbrow. 7 00:00:59,200 --> 00:01:02,397 - What on earth do you mean? - Well… 8 00:01:02,440 --> 00:01:04,749 Poetry and things. 9 00:01:04,800 --> 00:01:08,554 They're perfectly ordinary, intelligent and stimulating people. 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,592 - We're in danger of stagnating. - Oh, dear. 11 00:01:11,640 --> 00:01:15,838 Stimulating. That means I shan't understand a word they say. 12 00:01:15,880 --> 00:01:18,110 You would if you didn't read such lurid trash. 13 00:01:18,160 --> 00:01:21,596 They are not. They're very good detective stories. 14 00:01:21,640 --> 00:01:24,916 Yes, well, just hide them when my friends are here. 15 00:01:26,440 --> 00:01:28,351 Oh, dear. 16 00:01:28,400 --> 00:01:30,436 I knew they'd be highbrow. 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,630 Oh, dear. 18 00:01:32,680 --> 00:01:34,671 (♪ Spiro singing) 19 00:01:38,200 --> 00:01:41,510 ♪ I'll tell her I'm of the novillo 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,154 ♪ And live in a great big castillo 21 00:01:44,200 --> 00:01:46,839 ♪ I long for a miss who'll give me a kiss 22 00:01:46,880 --> 00:01:49,553 - ♪ And not say, "Oh, don't be… ♪ "..So sillio" ♪ 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,716 Gerry, this is Yasha. 24 00:02:02,520 --> 00:02:04,670 That was my young brother, Gerald. 25 00:02:07,400 --> 00:02:10,358 I suppose he could be called handsome. 26 00:02:10,400 --> 00:02:13,676 No, no. He's a son of a bitch Turk. 27 00:02:17,720 --> 00:02:21,156 And he's uglys! Very, very uglys! 28 00:02:23,200 --> 00:02:25,031 He's very uglys! 29 00:02:44,200 --> 00:02:46,031 (Horn) 30 00:03:02,320 --> 00:03:04,197 - Gosh! - Hm? 31 00:03:04,240 --> 00:03:06,356 Oh, yes, a rhinoceros beetle. 32 00:03:06,400 --> 00:03:09,039 Ah. Now look. There. 33 00:03:09,080 --> 00:03:11,116 You see, this will interest you. 34 00:03:11,160 --> 00:03:14,391 I was looking through my slides before you came, 35 00:03:14,440 --> 00:03:17,557 and, as you know, the rat flea… 36 00:03:17,600 --> 00:03:21,195 There. Now, can you see? The mouthparts. 37 00:03:21,240 --> 00:03:25,119 You should be able to see this with your own microscope, oh, not so well, 38 00:03:25,160 --> 00:03:29,278 but if you know Ceratophyllus fasciatus, 39 00:03:29,320 --> 00:03:31,390 I always think a fasciatus… 40 00:03:31,440 --> 00:03:37,879 If you look, one can almost imagine it to be a human face. 41 00:03:38,720 --> 00:03:42,395 But no, the rat flea. 42 00:03:42,440 --> 00:03:45,671 And here, in the live box… 43 00:03:45,720 --> 00:03:47,950 Now, this will interest you. 44 00:03:49,600 --> 00:03:50,794 Ah. 45 00:03:52,320 --> 00:03:56,871 Careful not to get your fingers on the subject slide. 46 00:03:58,080 --> 00:04:00,116 Ah. Now. 47 00:04:00,160 --> 00:04:03,311 What do you say to this? Hm. 48 00:04:03,360 --> 00:04:05,749 Cyclops viridis. 49 00:04:05,800 --> 00:04:09,873 The Crustacea family, the same family as crabs and shrimps. 50 00:04:09,920 --> 00:04:12,798 I'll just adjust the… 51 00:04:12,840 --> 00:04:16,719 - Ah, now look. Can you see the egg sacs? - Yes. 52 00:04:16,760 --> 00:04:20,673 As you know there are several species of cyclops on Corfu. 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,790 I caught this one this morning. 54 00:04:22,840 --> 00:04:28,437 A single eye, hence, as you know, Cyclops, hm? 55 00:04:28,480 --> 00:04:29,993 Hm. 56 00:04:31,760 --> 00:04:33,557 - Hm. - Hm. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,752 Mother. 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,756 He's arrived. 59 00:05:12,800 --> 00:05:15,473 Leslie, you are to behave like a gentleman. 60 00:05:15,520 --> 00:05:19,308 Isn't he the handsomest object you've ever seen, and doesn't he know it? 61 00:05:19,360 --> 00:05:21,191 Where does Margo find them? 62 00:05:21,240 --> 00:05:24,596 Please. We must try to be nice to him. 63 00:05:24,640 --> 00:05:27,393 - We'll be terribly nice to him, won't we? - Oh, yes. 64 00:05:27,440 --> 00:05:30,318 Where's Gerry? We could do with a box of crawly things. 65 00:05:30,360 --> 00:05:32,828 He's the crawliest thing I've ever seen. 66 00:05:32,880 --> 00:05:36,839 Why doesn't Spiro cut their throats and save us an awful lot of politeness? 67 00:05:36,880 --> 00:05:39,110 Now, that is enough. 68 00:05:53,200 --> 00:05:55,634 Goodbye. It's been a pleasure having you. 69 00:05:55,680 --> 00:05:59,832 What are you concerning yourself with at the moment? 70 00:05:59,880 --> 00:06:01,950 Swallows, as a matter of fact. 71 00:06:02,000 --> 00:06:04,833 As you know, they're incubating. 72 00:06:04,880 --> 00:06:07,030 That is interesting. 73 00:06:07,960 --> 00:06:12,158 What about next Thursday? If you are free. 74 00:06:12,200 --> 00:06:14,430 - I'm sure to be. - We might take a walk. 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,357 See what we can obtain. 76 00:06:16,400 --> 00:06:21,474 There are some fascinating ditches in the Val di Ropa. Yes. 77 00:06:21,520 --> 00:06:23,317 - Thank you. - Not at all. 78 00:06:23,360 --> 00:06:24,839 Ah. 79 00:06:27,920 --> 00:06:31,595 - Goodbye. - Yes. Goodbye. 80 00:06:31,640 --> 00:06:34,234 How nice to meet you. 81 00:06:34,280 --> 00:06:37,113 He kisses hands all the time. I find it so romantic. 82 00:06:38,120 --> 00:06:40,714 It will be lovely having you. 83 00:06:40,760 --> 00:06:43,354 Well, it's so often to, erm… 84 00:06:43,400 --> 00:06:45,675 (Stammers) Days simply fly. 85 00:06:45,720 --> 00:06:47,676 Margo's told us so much about you. 86 00:06:47,720 --> 00:06:50,154 - So has Spiro. - Spiro? 87 00:06:50,200 --> 00:06:53,954 - Oh, he's a gangster from Chicago. - Yes, a good shot. 88 00:06:54,000 --> 00:06:56,878 Oh, much better with a Tommy gun than I am. 89 00:06:56,920 --> 00:06:59,275 Yes, but like all Greeks he prefers the knife. 90 00:06:59,320 --> 00:07:02,392 - Stop it, you two. - Yes, do. 91 00:07:03,440 --> 00:07:05,908 - Do have a scone. - So kind. 92 00:07:05,960 --> 00:07:10,033 - Is he talking to you? - No, I think he means himself. 93 00:07:12,280 --> 00:07:15,795 - Yasha is on holiday here. - That's amazing. 94 00:07:15,840 --> 00:07:19,435 You know, I had a holiday once. I remember it quite clearly. 95 00:07:20,720 --> 00:07:23,951 Sugar? Sugar in your tea? 96 00:07:24,000 --> 00:07:26,275 - So kind. - He said it again! 97 00:07:26,320 --> 00:07:29,392 He does mean himself! You know, Leslie, we're so lucky. 98 00:07:29,440 --> 00:07:32,000 - That he can spare the time? - Absolutely. 99 00:07:36,040 --> 00:07:38,508 Hello, dear. Have you had a good time? 100 00:07:38,560 --> 00:07:43,873 Yes. The most interesting thing was the mouthparts of a rat flea, as a matter of fact. 101 00:07:43,920 --> 00:07:45,319 Oh. 102 00:07:45,360 --> 00:07:48,352 - Theo sent this for you. - Thank you. 103 00:07:48,400 --> 00:07:51,358 Ah, Spiro. This is a friend of Margo's. 104 00:07:51,400 --> 00:07:55,029 Yes. I knows him. 105 00:08:39,240 --> 00:08:41,515 You write, I believe. 106 00:08:44,120 --> 00:08:46,190 Yes. Yes. 107 00:08:46,240 --> 00:08:49,391 He writes away, day after day. 108 00:08:49,440 --> 00:08:53,718 Always tapping at the typewriter at, erm… at something or other. 109 00:08:53,760 --> 00:08:58,072 I always feel I could write superbly if I tried. 110 00:08:59,640 --> 00:09:01,596 Really? 111 00:09:01,640 --> 00:09:05,428 Well, it's a gift, I suppose, like so many things. 112 00:09:05,480 --> 00:09:09,792 No accounting for who brings…has…gifts. 113 00:09:11,800 --> 00:09:13,199 Yes. 114 00:09:13,240 --> 00:09:15,879 - He swims superbly. - Yes, I do. 115 00:09:15,920 --> 00:09:19,071 - Goes out terribly far. - Not far enough. 116 00:09:19,120 --> 00:09:22,192 Yes. I have no fear. 117 00:09:22,240 --> 00:09:25,232 I am the superb swimmer so I have no fear. 118 00:09:25,280 --> 00:09:27,555 It is the same when I ride the horse. 119 00:09:27,600 --> 00:09:31,434 I ride superbly, for I have no fear. 120 00:09:31,480 --> 00:09:33,710 I can also sail the boat wondrously 121 00:09:33,760 --> 00:09:37,309 and through the typhoon magnificently without fear. 122 00:09:39,200 --> 00:09:42,875 You see, I am not a fearful man. 123 00:09:46,880 --> 00:09:49,030 I, er… 124 00:09:51,920 --> 00:09:54,388 I'm astonished to meet you. 125 00:09:54,440 --> 00:09:57,079 Leslie? 126 00:09:57,120 --> 00:09:59,350 (Leslie) Er…excuse us. 127 00:10:10,800 --> 00:10:12,791 (Gunshot) 128 00:10:45,200 --> 00:10:49,432 Would you be so kind as to accompany me to the cinema tomorrow evening? 129 00:10:49,480 --> 00:10:54,156 - Would I? - Would you like to, dear? 130 00:10:54,200 --> 00:10:58,478 - I don't know. - Well, if you want to, why not? 131 00:10:58,520 --> 00:11:01,159 - Yes. - Yes. 132 00:11:02,280 --> 00:11:04,191 And I'll come with you. 133 00:11:08,680 --> 00:11:10,989 You look lovely, dear. 134 00:11:13,680 --> 00:11:15,716 You're going to have a jolly evening, Mother. 135 00:11:15,760 --> 00:11:19,196 - I can't let her go on her own. - Especially with a Turk. 136 00:11:19,240 --> 00:11:22,152 (Imitates Spiro) Oh, no, they are sons of bitches. 137 00:11:22,200 --> 00:11:24,316 Shut up, Larry. 138 00:11:25,400 --> 00:11:27,960 I haven't been to the pictures in years. 139 00:11:29,440 --> 00:11:31,749 (Woman) Tell us, what happened? You're hurt. 140 00:11:31,800 --> 00:11:33,916 (Man) No, no, it's nothing. 141 00:11:33,960 --> 00:11:36,428 (Woman) What is it? Tell me? 142 00:11:37,800 --> 00:11:40,917 Thérèse, I can't tell you. 143 00:11:42,480 --> 00:11:45,278 It's a duel. Another woman. 144 00:11:48,360 --> 00:11:50,828 (Man) There's no other woman for me. 145 00:11:50,880 --> 00:11:52,950 There never has been. 146 00:11:53,000 --> 00:11:56,037 (Thérèse) Then why can't you tell me? I can keep a secret. 147 00:11:56,080 --> 00:11:59,868 I'm not just any woman. I'm the woman you're going to marry. 148 00:11:59,920 --> 00:12:01,797 (Mrs Durrell) It was awful! 149 00:12:02,760 --> 00:12:03,749 (Laughter) 150 00:12:03,800 --> 00:12:06,951 I'm so glad you've come back. We thought you'd flown with him. 151 00:12:07,000 --> 00:12:11,152 Even now, galloping behind him on a camel to Constanople. 152 00:12:11,200 --> 00:12:13,714 - Constantinople. - That's what I said. 153 00:12:13,760 --> 00:12:17,673 Yashmaks rippling seductively in the breeze on the Bosphorus. 154 00:12:23,320 --> 00:12:25,436 It was awful. 155 00:12:26,880 --> 00:12:30,953 (Man) Those who accept the oath, step forward. 156 00:12:33,280 --> 00:12:35,271 As you please. 157 00:12:35,320 --> 00:12:39,438 By the imperial clemency, the eldest will be shot first, then the next eldest. 158 00:12:39,480 --> 00:12:44,190 His Majesty gives the younger infidels time to change their minds. 159 00:12:45,440 --> 00:12:47,829 (Drums) 160 00:13:00,120 --> 00:13:02,350 Comrades! 161 00:13:03,560 --> 00:13:06,518 ♪ Sing the song of liberty 162 00:13:06,560 --> 00:13:10,155 ♪ Feel it rising to the sky ♪ 163 00:13:11,440 --> 00:13:13,431 (♪ Singing continues) 164 00:13:16,200 --> 00:13:18,191 (Gunfire) 165 00:13:18,240 --> 00:13:20,231 (♪ Singing continues) 166 00:13:23,640 --> 00:13:25,278 (Mrs Durrell) I got a flea! 167 00:13:25,320 --> 00:13:28,278 - What sort of flea? - I don't know. 168 00:13:28,320 --> 00:13:31,471 I couldn't scratch. I had to press my back against the seat. 169 00:13:31,520 --> 00:13:33,476 Really, everybody must have noticed. 170 00:13:55,960 --> 00:14:00,476 (Mrs Durrell) In the first interval he went out and came back laden with Turkish Delight. 171 00:14:00,520 --> 00:14:03,751 - I thought that was very sweet of him. - It was so sticky. 172 00:14:03,800 --> 00:14:05,631 We were covered in white sugar. 173 00:14:05,680 --> 00:14:07,875 I got the most fearful thirst. 174 00:14:07,920 --> 00:14:09,592 Yes. 175 00:14:31,800 --> 00:14:36,078 - Hey. You behave yourself. Or I… - (Gunfire) 176 00:14:36,120 --> 00:14:39,510 (♪ Singing) 177 00:14:39,560 --> 00:14:41,471 (Gunfire) 178 00:14:41,520 --> 00:14:44,114 (♪ Singing continues) 179 00:14:56,920 --> 00:14:58,911 (Gunfire) 180 00:15:01,040 --> 00:15:03,315 Freedom! 181 00:15:04,320 --> 00:15:07,278 ♪ Close the ranks and join the call 182 00:15:07,320 --> 00:15:11,074 ♪ Join the fighters passing by ♪ 183 00:15:11,120 --> 00:15:14,999 And in the second interval, he brought flowers. 184 00:15:15,040 --> 00:15:17,634 I mean, who ever heard of flowers in a cinema? 185 00:15:19,240 --> 00:15:22,357 But worst of all was the journey home. 186 00:15:23,440 --> 00:15:26,000 (Yasha sings tunelessly) ♪ My dance 187 00:15:26,040 --> 00:15:30,397 ♪ She promised to save it for me 188 00:15:30,440 --> 00:15:32,908 ♪ My dance 189 00:15:32,960 --> 00:15:37,272 ♪ I'm waiting but where can she be? 190 00:15:37,320 --> 00:15:40,357 ♪ Here all alone 191 00:15:40,400 --> 00:15:43,472 ♪ In the crowd I stand 192 00:15:43,520 --> 00:15:50,358 ♪ And pretend that I have come just to hear the band 193 00:15:50,400 --> 00:15:56,350 ♪ By chance two shadows I see on the lawn 194 00:15:56,400 --> 00:16:02,236 ♪ A glance that tells me where my dance has gone 195 00:16:02,280 --> 00:16:05,636 ♪ Now I can see 196 00:16:05,680 --> 00:16:08,752 ♪ That she wasn't for me 197 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 ♪ So I'll forget romance 198 00:16:11,400 --> 00:16:15,154 ♪ As she forgot my dance ♪ 199 00:16:16,720 --> 00:16:19,553 (Speaks Turkish) 200 00:16:23,720 --> 00:16:27,508 He's Greek. He doesn't understand. 201 00:16:27,560 --> 00:16:29,915 I speak many languages. 202 00:16:29,960 --> 00:16:32,076 I study everything. 203 00:16:32,960 --> 00:16:34,996 Yes, but what did you say? 204 00:16:35,040 --> 00:16:37,315 You will be most amused. 205 00:16:37,360 --> 00:16:42,070 I said, "I fear you will not reach Mecca, oh nomad, 206 00:16:42,120 --> 00:16:45,317 "for the road which you follow leads to Turkistan." 207 00:16:45,360 --> 00:16:47,396 (Laughs) 208 00:16:52,440 --> 00:16:56,752 Gee up, driver. Gee up. 209 00:16:59,560 --> 00:17:02,120 Took hours to get home. 210 00:17:02,160 --> 00:17:04,628 Hours. 211 00:17:05,760 --> 00:17:08,228 - (Driver speaks Greek) - (Yasha replies) 212 00:17:11,360 --> 00:17:15,148 He says he cannot go any further because of the hill. 213 00:17:17,120 --> 00:17:21,238 - I must come with you. - That won't be necessary. 214 00:17:21,280 --> 00:17:24,317 - I have no fear of serpents. - I'm sure you haven't. 215 00:17:24,360 --> 00:17:26,954 Neither have I. Good night. 216 00:17:28,320 --> 00:17:31,551 You cannot go up the hill. The forests are full of serpents. 217 00:17:31,600 --> 00:17:33,795 But I have no fear of them. 218 00:17:41,480 --> 00:17:43,471 I am fearful of nothing! 219 00:17:45,080 --> 00:17:47,674 - Did he mean snakes? - I suppose so. 220 00:17:47,720 --> 00:17:51,599 We didn't see any. I thought we were going to have to ask him in. 221 00:17:51,640 --> 00:17:54,473 - Why didn't you? - Didn't need to. 222 00:17:54,520 --> 00:17:56,431 - (Whispers) Aristotle. - Spiro. 223 00:18:00,160 --> 00:18:02,355 (Speaks Greek) 224 00:18:19,880 --> 00:18:22,189 (Yasha) Stop at once! 225 00:18:26,640 --> 00:18:29,074 Thank goodness he never reached the door, 226 00:18:29,120 --> 00:18:32,715 otherwise politeness would have demanded that we invite him in and he'd still be here. 227 00:18:32,760 --> 00:18:36,833 - How fearful! - And I'd still be desperate for a scratch. 228 00:18:36,880 --> 00:18:40,793 Oh, Margo, you must be more careful in future over your choice of boyfriends. 229 00:18:40,840 --> 00:18:44,958 - I couldn't go through all that again. - But he was so handsome. 230 00:18:47,080 --> 00:18:50,595 It could take me a long time to get over this, I'm afraid. 231 00:18:50,640 --> 00:18:53,677 Well into the middle of next week, I imagine. 232 00:18:55,120 --> 00:18:57,634 (Laughter) 233 00:19:01,320 --> 00:19:04,949 You want a rides into town, Turk? 234 00:19:06,040 --> 00:19:08,952 I takes you for a rides. 235 00:19:09,000 --> 00:19:12,436 But it will cost you very much monies. 236 00:19:12,480 --> 00:19:14,869 Very much. 237 00:19:28,240 --> 00:19:31,789 - Gerry, kalimera… - Good morning! 238 00:19:31,840 --> 00:19:32,829 (Speaking Greek) 239 00:19:32,880 --> 00:19:36,270 (Frank Crumit recording) ♪ I'll find me a fair señorita ♪ 240 00:19:36,320 --> 00:19:39,198 ♪ Not thin and yet not too much meat-a 241 00:19:39,240 --> 00:19:43,119 (Sings along) ♪ I'll woo her a while in my Argentine style 242 00:19:43,160 --> 00:19:46,277 ♪ I'll carry her off of her feet-a ♪ 243 00:19:47,640 --> 00:19:50,154 Hey! Master Gerrys! 244 00:19:51,400 --> 00:19:57,316 I frightens that Turk so much he skedaddles the countries! 245 00:19:57,360 --> 00:20:01,876 I tells him, "Get out, you bums, or you gets a cement overcoat!" 246 00:20:03,160 --> 00:20:05,469 These are for your mother. 247 00:20:06,240 --> 00:20:10,119 - Nice, eh? - ♪ She told me her name was Estrella 248 00:20:10,160 --> 00:20:13,516 ♪ She said, "Stick around me, young fella 249 00:20:13,560 --> 00:20:15,232 ♪ "For mosquitoes, they bite 250 00:20:15,280 --> 00:20:17,191 ♪ "And they're awful tonight 251 00:20:17,240 --> 00:20:20,550 ♪ "And you smell just like citronella"♪ 252 00:20:28,920 --> 00:20:31,798 - Well, they're coming. - Oh, how nice for you, dear. 253 00:20:31,840 --> 00:20:35,515 You'd better let the Swiss pension know how many and when. 254 00:20:35,560 --> 00:20:38,916 - I do hope they're not too arty. - Pension Suisse? Why? 255 00:20:38,960 --> 00:20:41,030 So they can reserve the rooms. 256 00:20:41,080 --> 00:20:43,992 Well, I've invited them here to stay with us. 257 00:20:44,040 --> 00:20:46,873 - Where? - Here. 258 00:20:46,920 --> 00:20:48,717 Where are they going to sleep? 259 00:20:48,760 --> 00:20:50,955 Oh, I've sorted all that out. 260 00:20:51,000 --> 00:20:55,232 Les and Margo can sleep in the olive press and you and Gerry have the drawing room. 261 00:20:55,280 --> 00:20:58,955 No fear. Margo can't sleep in the olive press. She's a young girl. 262 00:20:59,000 --> 00:21:01,560 - No fears. - Who asked you, Spiro? 263 00:21:01,600 --> 00:21:04,068 (Laughs) You listen to your mother. 264 00:21:04,120 --> 00:21:07,351 - How many? - Three or four. Four or five. 265 00:21:08,080 --> 00:21:12,551 - You can jolly well write and tell them not to come. - I can't. They're on their way. 266 00:21:12,600 --> 00:21:14,318 Look! 267 00:21:15,680 --> 00:21:19,229 - Take that awful thing out. - They're on their way? 268 00:21:19,280 --> 00:21:23,034 Well, if they are, they've got to be stopped. This villa is too small. 269 00:21:23,080 --> 00:21:27,392 I didn't know you were going to treat the arrival of a few friends as a major catastrophe. 270 00:21:27,440 --> 00:21:31,069 - Spiro will have to find us a bigger one. - Big bathrooms. 271 00:21:31,120 --> 00:21:34,829 - The English always want bathrooms. - Yes, certainly with… No! 272 00:21:34,880 --> 00:21:39,556 - We're not going to move because you… - We're living like hermits. 273 00:21:40,720 --> 00:21:43,871 - I don't want to move. - I'm only thinking of you, Mother. 274 00:21:43,920 --> 00:21:46,992 You used to like having people around you. 275 00:21:47,040 --> 00:21:49,679 They're a charming crowd. Charming. 276 00:21:49,720 --> 00:21:51,676 I only asked them for you. 277 00:21:51,720 --> 00:21:54,188 I thought they might liven things up a bit for you. 278 00:21:54,240 --> 00:21:57,471 - Quite lively enough, thank you. - Mr Larrys. 279 00:21:58,320 --> 00:22:00,993 Your mother is a saint. 280 00:22:01,040 --> 00:22:04,112 - How many? - Friends? 281 00:22:04,160 --> 00:22:08,438 One or two. At a time. I expect they'll come in batches. 282 00:22:08,480 --> 00:22:12,359 lf you reckon on seven or eight you can always stretch it to ten, 283 00:22:12,400 --> 00:22:15,870 whereas if you think small you're certain to be disappointed. 284 00:22:17,040 --> 00:22:18,837 - With us? - With us what? 285 00:22:18,880 --> 00:22:21,872 Seven or eight with us? 286 00:22:21,920 --> 00:22:24,593 Me, Gerry, Margo and, I suppose, Leslie. 287 00:22:26,160 --> 00:22:30,312 - Suppose Leslie what? - You're not including him. Us. 288 00:22:32,320 --> 00:22:35,869 - That's 13. - What is? 289 00:22:35,920 --> 00:22:38,195 We can't possibly fit 13 people into this villa. 290 00:22:38,240 --> 00:22:41,516 Then there's a solution. Spiro will have to find us another one. 291 00:22:41,560 --> 00:22:43,118 - No! - No. 292 00:22:43,160 --> 00:22:44,832 Why? 293 00:22:46,720 --> 00:22:50,679 We're not going anywhere until the swallows have grown and flown hence. 294 00:22:50,720 --> 00:22:54,030 - Is that a Greek proverb? - Yes. There are manys. 295 00:22:56,600 --> 00:23:00,149 - I won't have it, Larry. - Have what, Mother? 296 00:23:00,200 --> 00:23:03,909 - Larry has invited hordes of his friends. - Not hordes. 297 00:23:03,960 --> 00:23:07,919 I can never understand a word they say. And they're all effeminate. 298 00:23:07,960 --> 00:23:12,112 Just because they don't rush around the countryside shooting everything that moves and some things that don't. 299 00:23:12,160 --> 00:23:15,630 That's a good test of character. Or lack of it. 300 00:23:15,680 --> 00:23:19,958 Yes. Jolly queer lot. Ballet dancers, that sort of thing. 301 00:23:20,000 --> 00:23:22,594 Yes. Writers, that sort of thing. 302 00:23:22,640 --> 00:23:24,596 Queer poems. 303 00:23:27,920 --> 00:23:30,798 What is that on my toast? 304 00:23:30,840 --> 00:23:33,718 It's all right. It's one of Gerry's. And that's another thing. 305 00:23:33,760 --> 00:23:36,149 If we move, what about his lessons? 306 00:23:36,200 --> 00:23:37,997 He'll still have lessons. 307 00:23:38,040 --> 00:23:40,235 And if we're in a bigger villa, more of them. 308 00:23:41,400 --> 00:23:44,358 I don't quite see your reasoning, dear. 309 00:23:44,400 --> 00:23:47,756 I nearly buttered the blasted thing. 310 00:23:48,600 --> 00:23:53,390 (Theo) Hm, thought it was. The oil beetle. A female. 311 00:23:53,440 --> 00:23:57,797 It lays its eggs in the soil, little yellow eggs, 312 00:23:58,640 --> 00:24:00,835 and when the larvae hatch out 313 00:24:00,880 --> 00:24:05,635 they climb up the stems of the nearest flowers into the blooms, 314 00:24:05,680 --> 00:24:09,434 into the tucks of the petals. 315 00:24:09,480 --> 00:24:12,199 And there they wait for a bee. 316 00:24:12,240 --> 00:24:16,279 And if they're lucky, the bee is a female 317 00:24:16,320 --> 00:24:19,630 collecting honey for her egg chamber. 318 00:24:20,720 --> 00:24:23,951 The larvae hitches a ride. 319 00:24:25,000 --> 00:24:29,835 He's sealed into the cell with the egg and the honey, 320 00:24:29,880 --> 00:24:33,509 eats it and develops. 321 00:24:36,320 --> 00:24:38,788 Meloi pro scarabaeus. 322 00:24:39,840 --> 00:24:42,070 How peculiar. 323 00:24:42,120 --> 00:24:44,475 Hitching a ride on a bee. 324 00:24:46,480 --> 00:24:48,675 Pegasus with a sting in the tail. 325 00:24:52,680 --> 00:24:58,118 Talking of horses, did I ever tell you of my triumphant entry into Smirna? 326 00:24:58,160 --> 00:25:00,799 When we, er… That's in Turkey. 327 00:25:00,840 --> 00:25:04,276 When we won in the last war… 328 00:25:04,320 --> 00:25:06,959 Well… Not a good rider. 329 00:25:07,000 --> 00:25:13,109 But I was told I had to lead my battalion into, erm… Yes. 330 00:25:14,040 --> 00:25:19,353 So I did. A triumphal column led by a man on a white horse. 331 00:25:19,400 --> 00:25:21,595 Er…me. 332 00:25:21,640 --> 00:25:26,270 Well, er… As you know, in Greece we throw scent, 333 00:25:26,320 --> 00:25:30,233 rose-water, that sort of thing, over conquering heroes. 334 00:25:30,280 --> 00:25:32,271 lt, er…got in his eye. 335 00:25:32,320 --> 00:25:35,949 My white horse went off like a rocket, 336 00:25:36,000 --> 00:25:38,798 me hanging on like grim death. 337 00:25:40,800 --> 00:25:43,109 I was caught, of course. 338 00:25:43,160 --> 00:25:45,720 Told to clear off. 339 00:25:46,680 --> 00:25:50,195 No white horse. No me. 340 00:25:51,240 --> 00:25:56,758 Yes. Left to slink through the back streets, reeking of rose-water. 341 00:25:58,920 --> 00:26:01,434 And, well… 342 00:26:01,480 --> 00:26:03,232 No such thing. 343 00:26:03,280 --> 00:26:08,115 No horses, triumphant or otherwise, 344 00:26:08,160 --> 00:26:13,757 stinking of rose-water or anything else. 345 00:26:15,400 --> 00:26:17,311 No. 346 00:26:18,920 --> 00:26:21,798 Never been on a horse since. 347 00:26:26,400 --> 00:26:28,834 No such thing in the next one. 348 00:26:37,560 --> 00:26:42,315 That's why I want to see as many of my friends as I can. Soon. 349 00:26:43,640 --> 00:26:45,835 (Theo) Yes. 350 00:26:47,480 --> 00:26:50,233 I've made up my mind. 351 00:26:50,280 --> 00:26:53,352 We are not moving to another villa. 352 00:26:58,000 --> 00:27:01,117 (Mrs Durrell) We are not moving. 353 00:27:03,240 --> 00:27:04,719 (Margo) That bag on the… 354 00:27:04,760 --> 00:27:06,990 (Mrs Durrell) The yellow one? Yes, darling. 355 00:27:07,040 --> 00:27:09,679 What I'm worried about is the keys to the new villa. 356 00:27:09,720 --> 00:27:11,711 (Spiro) Yes, I've got them. 357 00:27:13,320 --> 00:27:16,278 (Mrs Durrell) Gerry, have you got all the things packed? 358 00:27:16,320 --> 00:27:18,709 - Yes. - Thank you. 359 00:27:18,760 --> 00:27:21,797 (All talk at once) 360 00:27:21,840 --> 00:27:24,195 Sit on my knee, Gerry. 361 00:27:24,240 --> 00:27:26,993 - Everybody there? - All in? 362 00:27:27,040 --> 00:27:29,873 - Come on, Larry. - OK, Mrs Durrells? 363 00:27:29,920 --> 00:27:32,912 - Yes. - Move over, Margo. 364 00:27:35,440 --> 00:27:38,352 - OK? - OK! All right.