1 00:00:03,600 --> 00:00:06,080 I've been travelling the world for the past 25 years. 2 00:00:08,920 --> 00:00:12,000 I've met so many people in so many countries 3 00:00:12,000 --> 00:00:15,120 that everyone thinks of me as the man who's been everywhere. 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,800 But in all these years, there's been one big gap in my passport. 5 00:00:20,480 --> 00:00:24,520 Nothing less than the fifth largest country on Earth. 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,560 A country blessed with a melting pot of peoples 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,320 and an abundance of resources. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,480 A country that's risen almost out of nowhere 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,720 to become a 21st century superpower. 10 00:00:39,920 --> 00:00:44,040 It's the host of the next World Cup and the next Olympic Games. 11 00:00:44,040 --> 00:00:47,480 It's a country whose time has come. 12 00:00:48,800 --> 00:00:51,920 How can I say I've seen the world when I haven't seen Brazil? 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,760 OK, waterfall, we defy you! 14 00:00:57,120 --> 00:00:58,880 We defy you! 15 00:01:13,880 --> 00:01:16,760 Pedro Alvares Cabral, the Portuguese sea captain, 16 00:01:16,760 --> 00:01:19,760 reputed to be the first European ever to set foot in Brazil 17 00:01:19,760 --> 00:01:21,880 did so completely by accident, 18 00:01:21,880 --> 00:01:25,520 when he was blown off course in April 1500 19 00:01:25,520 --> 00:01:28,640 while trying to round Africa. 20 00:01:28,640 --> 00:01:31,760 The Portuguese who followed him found indigenous people here, 21 00:01:31,760 --> 00:01:34,200 some of them cannibals, but not enough of them to work 22 00:01:34,200 --> 00:01:37,640 the vast plantations of sugar, cotton and tobacco that they set up, 23 00:01:37,640 --> 00:01:40,600 so they imported slaves, by the million, from Africa. 24 00:01:41,760 --> 00:01:46,160 It is this improbable mix of African slaves, indigenous people 25 00:01:46,160 --> 00:01:48,560 and relatively few Europeans that created 26 00:01:48,560 --> 00:01:51,720 some of the essential characteristics of Brazilian life. 27 00:01:51,720 --> 00:01:55,800 Food, dance, music, a multiplicity of religions, 28 00:01:55,800 --> 00:01:59,880 and I will be sampling all of them as I travel through the north-east, 29 00:01:59,880 --> 00:02:02,280 where Brazil was born. 30 00:02:36,880 --> 00:02:39,440 Where Brazil juts out towards Africa 31 00:02:39,440 --> 00:02:42,880 lie the cities that grew rich on slave labour. 32 00:02:42,880 --> 00:02:46,400 I'm starting in Sao Luis, capital of Maranhao State. 33 00:02:48,440 --> 00:02:51,400 It's the time of Festas Juninas, when the religious rituals 34 00:02:51,400 --> 00:02:54,080 of Europe and Africa come together 35 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 in a typically Brazilian celebration. 36 00:03:04,640 --> 00:03:07,360 In Sao Luis, there is a particular festival that takes its name 37 00:03:07,360 --> 00:03:12,880 from a slave-inspired celebration called Bumba-Meu-Boi, Jump My Bull. 38 00:03:13,880 --> 00:03:16,800 It's in the back-streets of this once-rich city 39 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 that I find out more. 40 00:03:20,960 --> 00:03:25,400 Bumba-Meu-Boi is part-Pantomime, part-pageant, 41 00:03:25,400 --> 00:03:29,760 and here in Floresta, one of the poorest neighbourhoods in Sao Luis, 42 00:03:29,760 --> 00:03:31,600 they take it very seriously. 43 00:03:31,600 --> 00:03:35,800 Augusto Mendes, an English teacher in the city, thinks the people here 44 00:03:35,800 --> 00:03:40,160 are closest of all to the real spirit of Bumba-Meu-Boi. 45 00:03:42,240 --> 00:03:45,920 How long would they prepare, Augusto, the dance, 46 00:03:45,920 --> 00:03:47,600 the music and all that? 47 00:03:47,600 --> 00:03:50,160 How long would they spend preparing? 48 00:03:50,160 --> 00:03:54,760 Some groups, in particular the Floresta Group, 49 00:03:54,760 --> 00:03:56,400 began in April or May. 50 00:03:56,400 --> 00:03:58,120 So that's about two months, nearly. 51 00:04:02,760 --> 00:04:07,520 This house in Tome de Souza street is the home of the two people 52 00:04:07,520 --> 00:04:10,200 whose drive and energy keeps everyone going. 53 00:04:13,200 --> 00:04:16,760 'A 92-year-old called, rather wonderfully, Apolonio Melonio, 54 00:04:16,760 --> 00:04:20,400 'and his wife, Nadir, who's somewhat younger.' 55 00:04:20,400 --> 00:04:24,640 Tell me about this ceremony tonight. 56 00:04:26,880 --> 00:04:29,960 TRANSLATION: Tonight is the Bumba-Meu-Boi baptism. 57 00:04:29,960 --> 00:04:33,240 We'll baptise the bull you see here. 58 00:04:33,240 --> 00:04:36,680 The baptism is part of our Bumba-Meu-Boi ritual. 59 00:04:36,680 --> 00:04:39,400 It's part of the devotion we have for our saints, 60 00:04:39,400 --> 00:04:41,840 particularly St John. 61 00:04:41,840 --> 00:04:43,760 According to tradition, 62 00:04:43,760 --> 00:04:48,560 the bull can only leave here for the main show after being baptised. 63 00:04:48,560 --> 00:04:51,800 This is Mestre Apolonio who got this whole thing together 64 00:04:51,800 --> 00:04:54,480 here in Floresta. 65 00:04:54,480 --> 00:04:59,400 How old were you when you saw your first Bumba-Meu-Boi? 66 00:04:59,400 --> 00:05:05,240 TRANSLATION: The first time I took part in a Bumba-Meu-Boi group 67 00:05:05,240 --> 00:05:11,600 I was only eight years old and that was way back in 1926. 68 00:05:11,600 --> 00:05:15,520 I knew then and there it was going to be my mission in life. 69 00:05:15,520 --> 00:05:17,760 It has been an honour to meet you. 70 00:05:17,760 --> 00:05:22,720 I look forward to seeing your footwork on the dance floor later. 71 00:05:23,720 --> 00:05:26,280 TRANSLATION: Ah, I can't dance like this any more. 72 00:05:26,280 --> 00:05:27,720 I don't have the stamina. 73 00:05:27,720 --> 00:05:29,760 Starting already! 74 00:05:29,760 --> 00:05:31,640 My legs aren't up to it. 75 00:05:31,640 --> 00:05:34,600 If they were, I'd be out there dancing with the rest. 76 00:05:37,320 --> 00:05:40,560 The ceremony, in which some play animals, some play humans, 77 00:05:40,560 --> 00:05:43,280 is based on a 200 year old tale. 78 00:05:43,280 --> 00:05:46,080 It involves a slave stealing and killing a cow, 79 00:05:46,080 --> 00:05:51,240 to remove the tongue, for which his pregnant wife is desperate. 80 00:05:51,240 --> 00:05:54,920 The slave is threatened with death, but at the last minute, 81 00:05:54,920 --> 00:05:58,560 the bull is miraculously resurrected and everyone is happy. 82 00:06:00,040 --> 00:06:04,640 As St John's Day draws closer, more and more people 83 00:06:04,640 --> 00:06:08,080 crowd round the altar to witness the baptism of the bull. 84 00:06:08,080 --> 00:06:12,080 THEY PRAY IN PORTUGUESE 85 00:06:12,080 --> 00:06:15,040 And firecrackers announce it's midnight. 86 00:06:15,040 --> 00:06:16,680 FIRECRACKERS BANG 87 00:06:16,680 --> 00:06:19,840 And this is just the beginning of the celebration. 88 00:06:19,840 --> 00:06:21,160 We will be back here. 89 00:06:24,640 --> 00:06:28,920 When slavery was abolished in Brazil in 1888, 90 00:06:28,920 --> 00:06:31,880 the cotton and sugar-based economy of Sao Luis, 91 00:06:31,880 --> 00:06:34,840 deprived of cheap labour, nose-dived. 92 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 Now, thanks to nearby mineral resources, 93 00:06:37,000 --> 00:06:39,240 confidence is growing again. 94 00:06:39,240 --> 00:06:42,160 But just across the bay is Alcantara, 95 00:06:42,160 --> 00:06:46,520 a once fabulously rich town which never recovered. 96 00:06:46,520 --> 00:06:48,800 I'm taking this rather long trip across the sands 97 00:06:48,800 --> 00:06:51,640 to get the ferry boat to take me to Alcantara. 98 00:06:51,640 --> 00:06:54,120 Normally, it would leave from Sao Luis itself, 99 00:06:54,120 --> 00:06:57,640 which is over there, but it's low tide, so they have to leave 100 00:06:57,640 --> 00:07:00,800 from right out here on the sand banks. 101 00:07:00,800 --> 00:07:02,440 More charming, I think. 102 00:07:45,240 --> 00:07:48,080 Alcantara has the lazy, laid-back appeal 103 00:07:48,080 --> 00:07:50,880 of somewhere whose best days are over. 104 00:07:50,880 --> 00:07:54,200 But what days they must have been. 105 00:07:54,200 --> 00:07:57,280 It was once the state capital and the ghostly remains 106 00:07:57,280 --> 00:08:00,560 of its great mansions give some impression of the riches 107 00:08:00,560 --> 00:08:04,800 accumulated by the plantation owners over nearly 300 years. 108 00:08:05,920 --> 00:08:10,560 This is the "Pelourinho" or pillory - whipping post, as it was called, 109 00:08:10,560 --> 00:08:14,560 where slaves were punished, and they were also bought and sold here. 110 00:08:14,560 --> 00:08:18,720 It has recently been estimated that of the 11 million slaves 111 00:08:18,720 --> 00:08:23,160 brought from Africa to the Americas, over 40% came to Brazil, 112 00:08:23,160 --> 00:08:26,680 six times as many as went to the United States. 113 00:08:26,680 --> 00:08:29,800 They worked here in tobacco and sugar plantations 114 00:08:29,800 --> 00:08:33,600 and created the wealth that enabled their masters to build this, 115 00:08:33,600 --> 00:08:37,080 a little bit of Europe on the other side of the Atlantic. 116 00:08:45,640 --> 00:08:50,240 Alcantara must once have been a fine place to live, a ruler's town. 117 00:08:51,400 --> 00:08:54,960 Now the best they can do is to gather the old stones and leave them 118 00:08:54,960 --> 00:08:59,800 for the tourists to wonder at what went right, and what went wrong. 119 00:09:10,200 --> 00:09:14,080 The beaches of Brazil are the country's great public playgrounds 120 00:09:14,080 --> 00:09:17,920 and the north-east has some of the biggest of them all. 121 00:09:21,160 --> 00:09:23,720 Big enough for people to drive up and down them, 122 00:09:23,720 --> 00:09:26,200 which is what myself and my friend Augusto, 123 00:09:26,200 --> 00:09:29,440 and hundreds of other locals, like to do on a weekend. 124 00:09:34,920 --> 00:09:37,080 By mid-morning, the cars are parked up, 125 00:09:37,080 --> 00:09:38,920 the chairs and tables set out, 126 00:09:38,920 --> 00:09:42,320 and the beach soon resembles a sort of semi-naked suburbia, 127 00:09:42,320 --> 00:09:45,800 a family backyard that's open to everybody. 128 00:09:47,680 --> 00:09:49,400 Today is a Sunday. 129 00:09:49,400 --> 00:09:52,200 but religion and pleasure seem to mix quite comfortably. 130 00:09:53,880 --> 00:09:56,800 Do people go to the church first and then go to the beach? 131 00:09:56,800 --> 00:09:58,120 They go to the church, pray, 132 00:09:58,120 --> 00:10:02,200 and come here, and forget their problems, 133 00:10:02,200 --> 00:10:04,240 and forget their job. 134 00:10:04,240 --> 00:10:05,440 Yeah, yeah. 135 00:10:06,720 --> 00:10:10,040 Girl-watching, I learn from Augusto, 136 00:10:10,040 --> 00:10:12,000 is, rather like train-spotting, 137 00:10:12,000 --> 00:10:15,320 largely practiced by adolescent boys. 138 00:10:15,320 --> 00:10:17,400 I'd seen some of them at a cafe by the roadside, 139 00:10:17,400 --> 00:10:20,400 passing round a pair of binoculars, 140 00:10:20,400 --> 00:10:23,880 scanning the beach like naval officers looking for U-boats. 141 00:10:25,600 --> 00:10:28,880 And, he tells me bashfully, there's a glossary of girl-watching, 142 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 full of fruity metaphors. 143 00:10:31,840 --> 00:10:36,440 If the girl has a big bum, we call her Melon Woman. 144 00:10:37,600 --> 00:10:40,160 OK. big bum, Melon Woman. 145 00:10:40,160 --> 00:10:44,880 And watermelon, if she has big, big... 146 00:10:44,880 --> 00:10:47,240 Big, big, big hips, or... 147 00:10:47,240 --> 00:10:48,600 Yes. 148 00:10:48,600 --> 00:10:50,240 Buttocks. OK, yeah, hips. Yes. 149 00:10:50,240 --> 00:10:51,440 Watermelon, big hips. 150 00:10:51,440 --> 00:10:56,600 And pear woman, because of the shape, 151 00:10:56,600 --> 00:10:58,600 like a guitar. 152 00:10:58,600 --> 00:11:00,280 Oh, right. It's the same shape. 153 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 SHRIEKING 154 00:11:01,560 --> 00:11:02,960 Wow! 155 00:11:02,960 --> 00:11:05,400 This noise is everywhere. 156 00:11:05,400 --> 00:11:06,680 Yes, everywhere. 157 00:11:06,680 --> 00:11:12,880 People come to dance and eat something, 158 00:11:12,880 --> 00:11:16,520 have fun together with family or friends. 159 00:11:16,520 --> 00:11:18,840 In Brazil, it doesn't matter 160 00:11:18,840 --> 00:11:23,040 if you make a lot of noise from your sound system, nobody worries. 161 00:11:23,040 --> 00:11:25,440 In England, people would say "Sssh, quieten down." 162 00:11:25,440 --> 00:11:26,480 Oh, yes? 163 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 In Brazil, you are tolerant. 164 00:11:29,560 --> 00:11:32,880 Everybody can do noise everywhere. 165 00:11:38,760 --> 00:11:42,120 Do people from all different backgrounds, rich and poor, 166 00:11:42,120 --> 00:11:43,320 come to the beach? 167 00:11:43,320 --> 00:11:46,960 Does everybody, even though they might have a big house, 168 00:11:46,960 --> 00:11:49,960 come to the beach with the poorer people? 169 00:11:49,960 --> 00:11:53,720 Yes, poor people come by bus and rich people come by car, 170 00:11:53,720 --> 00:11:57,240 and invite many friends, so they come together. 171 00:11:57,240 --> 00:12:00,360 Very big social thing for people in the city. 172 00:12:09,320 --> 00:12:10,680 'A couple of days later, 173 00:12:10,680 --> 00:12:15,760 'Augusto and I are back in Floresta for the climax of Bumba-Meu-Boi.' 174 00:12:15,760 --> 00:12:18,640 So this is the time when all the various groups come together 175 00:12:18,640 --> 00:12:22,240 and they show the rest of the city what they have been preparing? 176 00:12:22,240 --> 00:12:26,000 Today is a big night for the many groups here 177 00:12:26,000 --> 00:12:29,280 because we celebrate St Peter's Day. 178 00:12:29,280 --> 00:12:30,640 Yeah. 179 00:12:30,640 --> 00:12:34,160 It's the most important day here for the Maranhao people, yeah. 180 00:12:34,160 --> 00:12:36,800 'Clutching their emu feathers and their costumes, 181 00:12:36,800 --> 00:12:39,960 'the people of Floresta take the bus to the city.' 182 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 'There's an air of nervousness as the time approaches 183 00:12:44,640 --> 00:12:46,960 'for their moment in the public spotlight.' 184 00:13:03,080 --> 00:13:06,240 'They needn't have worried. Their performance is fantastic. 185 00:13:06,240 --> 00:13:09,760 'As I watch Nadir and the troupe take the stage, 186 00:13:09,760 --> 00:13:13,800 'I'm really moved by the spirit and the quality of their performance. 187 00:13:13,800 --> 00:13:16,240 'They tell the story as it should be told. 188 00:13:16,240 --> 00:13:19,360 'With their richly-embroidered costumes, 189 00:13:19,360 --> 00:13:22,440 'and original and inventive masks, there's a real feeling 190 00:13:22,440 --> 00:13:25,480 'of a community creating something out of nothing.' 191 00:13:42,160 --> 00:13:45,280 'The Florestans may come from one of the poorest parts of the city, 192 00:13:45,280 --> 00:13:49,560 'but tonight, as they take over the old streets of Sao Luis, 193 00:13:49,560 --> 00:13:51,360 'they shine the brightest.' 194 00:13:54,920 --> 00:13:57,280 There's one thing Augusto will not let me leave 195 00:13:57,280 --> 00:13:59,600 this part of the north-east without seeing, 196 00:13:59,600 --> 00:14:01,880 and that's the extraordinary landscape 197 00:14:01,880 --> 00:14:05,160 of the Lencois Maranhenses National Park, 198 00:14:05,160 --> 00:14:07,040 200 miles south of Sao Luis. 199 00:14:20,880 --> 00:14:24,800 A rare combination of strong winds, shifting sands, 200 00:14:24,800 --> 00:14:28,280 and heavy rainfall has created a unique landscape. 201 00:14:28,280 --> 00:14:32,080 Monster sand-dunes, blown 50 kilometres inland from the sea, 202 00:14:32,080 --> 00:14:35,440 are advancing over the surrounding countryside at the rate 203 00:14:35,440 --> 00:14:36,880 of 200 metres a year. 204 00:14:37,920 --> 00:14:41,280 But what makes the National Park so special are not just 205 00:14:41,280 --> 00:14:45,640 the shifting, whispering sands, but the water that falls on them. 206 00:14:45,640 --> 00:14:48,520 Augusto, if this was the Sahara all this would be a mirage, 207 00:14:48,520 --> 00:14:50,440 but the water is real. 208 00:14:50,440 --> 00:14:52,360 So it rains a lot here, does it? 209 00:14:52,360 --> 00:14:53,680 A lot here, yes. 210 00:14:53,680 --> 00:14:57,000 In March, April and May, 211 00:14:57,000 --> 00:14:59,760 and in August until December is our dry season. 212 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Yeah. 213 00:15:02,800 --> 00:15:05,440 So these sand dunes, are they sort of moving all the time, 214 00:15:05,440 --> 00:15:07,520 moving inland, I suppose, as well? 215 00:15:08,680 --> 00:15:12,720 Yes, every day the landscapes change because of the wind that comes 216 00:15:12,720 --> 00:15:16,880 from the ocean, and the dunes form many shapes. 217 00:15:16,880 --> 00:15:19,720 So it's never, from one day to the next, it's never quite the same. 218 00:15:19,720 --> 00:15:20,760 Never. 219 00:15:20,760 --> 00:15:22,160 That must be a big selling point. 220 00:15:22,160 --> 00:15:24,640 The only National Park in the world where whenever you go, 221 00:15:24,640 --> 00:15:27,120 whichever day you go, it will be different. 222 00:15:30,400 --> 00:15:32,440 'Mind you, on a day like today, 223 00:15:32,440 --> 00:15:36,040 'you rather wish it would stay like this for ever.' 224 00:15:46,400 --> 00:15:50,000 My next destination takes me down the coast to Recife, 225 00:15:50,000 --> 00:15:53,560 capital of the resource-rich state Pernambuco. 226 00:15:53,560 --> 00:15:55,120 It was originally Dutch, 227 00:15:55,120 --> 00:15:59,880 whose particular brand of hard-line Calvinism didn't go down well, 228 00:15:59,880 --> 00:16:02,160 and it passed to the Portuguese, who made much money 229 00:16:02,160 --> 00:16:06,760 from its location as Brazil's nearest point to Europe and Africa. 230 00:16:08,400 --> 00:16:12,240 Much of its trade has passed to a super-port down the coast, 231 00:16:12,240 --> 00:16:15,200 but Recife remains Brazil's fourth biggest city, 232 00:16:15,200 --> 00:16:19,600 with an increasingly lively cultural scene. 233 00:16:19,600 --> 00:16:21,240 I'm with Paulo Andre, 234 00:16:21,240 --> 00:16:25,720 a music promoter who is dedicated to selling Recife to the world. 235 00:16:25,720 --> 00:16:29,480 You know, we are culturally and musically very strong 236 00:16:29,480 --> 00:16:32,960 and I believe one day it's going to be like, let's say, 237 00:16:32,960 --> 00:16:37,720 tango to Buenos Aires or fado to Portugal or jazz to New Orleans. 238 00:16:41,720 --> 00:16:44,120 Statues celebrate music and musicians 239 00:16:44,120 --> 00:16:46,960 like the country singer, Luiz Gonzaga. 240 00:16:50,280 --> 00:16:54,200 The walls and streets of the city are covered with striking images, 241 00:16:54,200 --> 00:16:57,880 unselfconscious, expressive and seemingly tolerated, 242 00:16:57,880 --> 00:16:59,760 however obscure they may be. 243 00:17:02,840 --> 00:17:07,280 'Paulo takes me to see a wall that's become the private sketchbook 244 00:17:07,280 --> 00:17:10,240 'of 24-year-old artist Derlon Almeida.' 245 00:17:10,240 --> 00:17:15,640 So is this official art or is this graffiti, under the wire? 246 00:17:15,640 --> 00:17:22,560 TRANSLATION: It's bit of both, it all depends on the wall and the space. 247 00:17:22,560 --> 00:17:25,920 If they're unused or derelict, we don't bother to ask 248 00:17:25,920 --> 00:17:28,120 for permission, but if the wall has an owner 249 00:17:28,120 --> 00:17:30,600 then we'll ask for permission. 250 00:17:32,680 --> 00:17:35,360 And where do the ideas come from, like this one, for instance? 251 00:17:35,360 --> 00:17:41,360 TRANSLATION: It's everything going on around me in Brazil 252 00:17:41,360 --> 00:17:45,240 that I see in my day to day routine that influences my art. 253 00:17:45,240 --> 00:17:48,440 Pitu is a popular local brand of cachaca, 254 00:17:48,440 --> 00:17:52,160 and the fish symbolises Recife because we're on the coast - 255 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 fish are very common here. 256 00:17:54,520 --> 00:17:57,160 So I've played around with these two elements 257 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 and brought them together to create a new creature 258 00:17:59,960 --> 00:18:02,200 and hopefully put in a bit of humour as well. 259 00:18:03,800 --> 00:18:06,320 I haven't seen so far a fish drinking Pitu, but this case... 260 00:18:06,320 --> 00:18:08,960 This case it is the first time, very good, surreal image. 261 00:18:08,960 --> 00:18:12,280 I would like him to come to London and do something in my street, 262 00:18:12,280 --> 00:18:13,880 I know just the wall... 263 00:18:16,480 --> 00:18:20,480 'The anarchic, surrealist spirit is not confined to street art.' 264 00:18:22,080 --> 00:18:26,640 'This sculpture park by the sea wall was officially opened 265 00:18:26,640 --> 00:18:30,200 'in the year 2000 to mark a great national celebration.' 266 00:18:30,200 --> 00:18:31,600 Whose work is this? 267 00:18:31,600 --> 00:18:36,640 This is the work of one of the most important 268 00:18:36,640 --> 00:18:38,760 visual artists of Pernambuco. 269 00:18:38,760 --> 00:18:41,000 His name is Francisco Brenan. 270 00:18:41,000 --> 00:18:42,280 Yeah. 271 00:18:42,280 --> 00:18:46,360 And this was done in 2000, because of the 500 years of Brazil. 272 00:18:46,360 --> 00:18:47,720 Yeah. 273 00:18:47,720 --> 00:18:51,600 And at the time there was a note in the newspapers saying that 274 00:18:51,600 --> 00:18:55,200 the wife of the mayor didn't like so much this big sculpture 275 00:18:55,200 --> 00:18:59,840 because it looked like a male genital organ, and it was... 276 00:18:59,840 --> 00:19:03,480 Except that's a bit bigger! 277 00:19:03,480 --> 00:19:06,720 Yes, you know, maybe the biggest one, but the mayor 278 00:19:06,720 --> 00:19:11,440 went in the newspaper office with a gun and threatened the journalist, 279 00:19:11,440 --> 00:19:16,160 so in the end, the sculpture is here, but he lost the next election. 280 00:19:16,160 --> 00:19:19,040 Great story of penis envy. 281 00:19:21,080 --> 00:19:22,880 But Recife also has sculptures 282 00:19:22,880 --> 00:19:25,480 that show the darker side of Brazil's history. 283 00:19:26,680 --> 00:19:31,440 Just like many countries in South and Central America, Brazil was 284 00:19:31,440 --> 00:19:37,760 under a dictatorship, and this is a monument in honour of the people 285 00:19:37,760 --> 00:19:42,280 who were arrested, tortured, sometimes exiled and even killed. 286 00:19:42,280 --> 00:19:43,560 It's very powerful. 287 00:19:43,560 --> 00:19:46,920 It was almost 20 years of dictatorship, 288 00:19:46,920 --> 00:19:49,880 and this is the position that they used to torture people. 289 00:19:51,120 --> 00:19:53,560 What kind of people did the dictators torture? 290 00:19:53,560 --> 00:19:56,640 People related to the Communist Party. 291 00:19:56,640 --> 00:20:00,720 And also artists used to get arrested, you know, 292 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 because of the message. 293 00:20:02,640 --> 00:20:04,440 Critical of the government, yeah. 294 00:20:04,440 --> 00:20:09,560 Like, I have an uncle. He was a medical student, and he was arrested. 295 00:20:09,560 --> 00:20:13,960 He stayed in a penitentiary, so it's part of the story of my family, too. 296 00:20:15,880 --> 00:20:19,520 That's a very sad part of Brazil's history. 297 00:20:19,520 --> 00:20:20,720 Yeah. 298 00:20:22,440 --> 00:20:27,000 'In the heart of Recife is a fine, old railway station. 299 00:20:27,000 --> 00:20:32,200 'It was built 150 years ago for the EFCP, 300 00:20:32,200 --> 00:20:35,080 'Estrada de Ferro Central Pernambuco, 301 00:20:35,080 --> 00:20:38,000 'with British steel and French style. 302 00:20:38,000 --> 00:20:42,560 'It's long been closed, but inside, under the original Victorian canopy, 303 00:20:42,560 --> 00:20:45,080 'I get the chance to indulge in a touch of nostalgia.' 304 00:20:46,840 --> 00:20:50,760 It's a little bit of Great Britain left in Pernambuco. 305 00:20:50,760 --> 00:20:53,800 This is it. Great Western... 306 00:20:53,800 --> 00:20:56,000 ..Brazilian Railway. 307 00:20:56,000 --> 00:20:59,120 It's the kind of thing that you find all over the world, 308 00:20:59,120 --> 00:21:01,360 that the British have left behind, is railways. 309 00:21:01,360 --> 00:21:04,600 I mean, are there any other legacies of the British in Brazil that 310 00:21:04,600 --> 00:21:06,360 still exist that you can think of? 311 00:21:06,360 --> 00:21:09,640 Yes. Here in Recife, we still have the British Country Club, 312 00:21:09,640 --> 00:21:10,960 which is a social club. 313 00:21:10,960 --> 00:21:12,640 Oh, right. Still called British? 314 00:21:12,640 --> 00:21:14,640 Still called British Country Club. 315 00:21:14,640 --> 00:21:18,480 We also have the British cemetery, but I think the British are 316 00:21:18,480 --> 00:21:23,640 responsible for the biggest Brazilian passion of all time, which is soccer. 317 00:21:23,640 --> 00:21:28,720 It was started in Brazil by a British guy who showed the Brazilians, 318 00:21:28,720 --> 00:21:30,960 and that became our biggest passion. 319 00:21:30,960 --> 00:21:34,080 That's quite something, isn't it? That's something worth remembering. 320 00:21:34,080 --> 00:21:36,400 I mean, railways don't seem to have left much of a mark, 321 00:21:36,400 --> 00:21:39,200 but soccer, yeah, that's pretty impressive. 322 00:21:54,720 --> 00:21:58,040 Across the bay is Olinda, founded in 1535, 323 00:21:58,040 --> 00:22:00,360 and one of the oldest cities in Brazil. 324 00:22:01,680 --> 00:22:04,880 The streets have an intimate, old colonial feel. 325 00:22:06,280 --> 00:22:08,880 Nice way to end the day Paulo, thank you! 326 00:22:08,880 --> 00:22:10,360 Yeah, Michael, it was a great day! 327 00:22:10,360 --> 00:22:14,880 A place like this, a grocery shop where you can buy nappies, cheese 328 00:22:14,880 --> 00:22:18,440 and get a drink, is this sort of familiar kind of place in Brazil? 329 00:22:18,440 --> 00:22:22,000 Yes, this a typical Bodega where you can shop during the day, you know, 330 00:22:22,000 --> 00:22:25,120 for stuff for the house, food, but also, of course, 331 00:22:25,120 --> 00:22:28,160 Brazilians are heavy drinkers and they like beer, so at the end 332 00:22:28,160 --> 00:22:32,320 of the day you come for a cachaca or a beer, just like in England 333 00:22:32,320 --> 00:22:35,440 people go to a pub, the Brazilians go to a Bodega 334 00:22:35,440 --> 00:22:38,240 and then you can eat a sandwich with cheese or salami. 335 00:22:38,240 --> 00:22:43,040 They also sell CDs of the local bands and paintings. 336 00:22:44,240 --> 00:22:45,840 Great picture. 337 00:22:45,840 --> 00:22:49,240 As you can see, the bottle in Brazil is big, 338 00:22:49,240 --> 00:22:51,800 so it has to carry lots of beer. 339 00:22:51,800 --> 00:22:55,000 Yes, well, cheers! Should we tell the camera to switch off? 340 00:22:55,000 --> 00:22:57,280 Yes. Probably! Good night! 341 00:23:01,120 --> 00:23:04,160 'But Paulo has one more surprise for me.' 342 00:23:04,160 --> 00:23:08,480 Another typical night on the streets of Brazil, music everywhere. 343 00:23:08,480 --> 00:23:11,920 But what's the music we're going to hear tonight? 344 00:23:11,920 --> 00:23:14,080 Is this a particularly local thing? 345 00:23:14,080 --> 00:23:19,640 It is, Michael. It's a forro night with the, played with the rabeca, 346 00:23:19,640 --> 00:23:23,840 which is a kind of fiddle, and, of course, we are in the end of 347 00:23:23,840 --> 00:23:27,840 our Sao Joao, St John season where forro is the sound track. 348 00:23:27,840 --> 00:23:28,920 Forro, yeah. 349 00:23:28,920 --> 00:23:32,040 I read somewhere that it was a mishearing of the English word 350 00:23:32,040 --> 00:23:37,920 "For All" which the English railway people and the employers provided 351 00:23:37,920 --> 00:23:41,760 music for everyone to dance to, and it was called "For All". 352 00:23:41,760 --> 00:23:43,680 Is that true or is it a myth? 353 00:23:43,680 --> 00:23:44,920 I think it's a myth. 354 00:23:44,920 --> 00:23:49,240 It comes from "Forrobodo" which is a word that means "party". 355 00:23:49,240 --> 00:23:52,440 You know, "Let's go to a forrobodo" means "Let's go party" - 356 00:23:52,440 --> 00:23:54,800 let's go dance, hear music, have drinks, 357 00:23:54,800 --> 00:23:58,440 so it's a short word for forrobodo. 358 00:24:01,200 --> 00:24:03,800 'The forro they dance here requires a loose, sinuous, 359 00:24:03,800 --> 00:24:07,720 'gyration of the hips, which I can only stand and admire.' 360 00:24:15,160 --> 00:24:19,240 'But, as Paulo warned me earlier - in Brazil, everybody dances.' 361 00:24:39,320 --> 00:24:43,360 I'm leaving the high life of the cities behind for a while, 362 00:24:43,360 --> 00:24:46,560 for a glimpse of life in the interior. 363 00:24:46,560 --> 00:24:49,240 Well, I'm 500 miles inland from the coast now 364 00:24:49,240 --> 00:24:52,320 in the hot, dry, hard outback of north-east Brazil. 365 00:24:52,320 --> 00:24:54,320 They call this the Sertao. 366 00:24:54,320 --> 00:24:56,760 It's cowboy country, land of the vaqueiros, 367 00:24:56,760 --> 00:25:00,560 and I'm here for an event called Pega de Boi, Catch The Bull. 368 00:25:02,360 --> 00:25:04,160 Says it all, really. 369 00:25:19,160 --> 00:25:21,240 In a world of cars and pick-up trucks, 370 00:25:21,240 --> 00:25:25,160 the old-style cowboy is becoming a threatened species, 371 00:25:25,160 --> 00:25:28,880 but these vaqueiros are staunchly proud of their traditions. 372 00:25:28,880 --> 00:25:32,720 Pega de Boi is a chance to show their skills, win some money, 373 00:25:32,720 --> 00:25:37,400 and for a while at least, relieve the loneliness of life in the bush. 374 00:25:37,400 --> 00:25:40,320 BAND PLAYS BRAZILIAN MUSIC 375 00:25:56,360 --> 00:26:00,280 Families and friends do their best to create a party atmosphere. 376 00:26:01,720 --> 00:26:05,880 But some of the cowboys are much older than I'd expected. 377 00:26:05,880 --> 00:26:09,480 Men with tired eyes and deeply lined faces. 378 00:26:15,040 --> 00:26:16,840 When the time comes to chase the bull, 379 00:26:16,840 --> 00:26:19,360 they protect themselves from the viciously spiky scrub, 380 00:26:19,360 --> 00:26:23,080 with the leather equivalent of a suit of armour. 381 00:26:24,960 --> 00:26:27,560 I'm told that, despite this comprehensive protection, 382 00:26:27,560 --> 00:26:30,840 some of the cowboys will deliberately leave a strap untied 383 00:26:30,840 --> 00:26:32,360 or a hand revealed, 384 00:26:32,360 --> 00:26:35,880 as drops of blood are seen as a badge of courage. 385 00:26:37,880 --> 00:26:40,200 The man behind Pega de Boi 386 00:26:40,200 --> 00:26:43,480 is a whippet-thin 70-year-old called Julio. 387 00:26:43,480 --> 00:26:46,480 Of shrewd eye, and seemingly insatiable energy, 388 00:26:46,480 --> 00:26:50,000 he's totally committed to the old way of life. 389 00:26:50,000 --> 00:26:53,880 Julio, were you born into a family of cowboys? 390 00:26:53,880 --> 00:26:57,720 TRANSLATION: I was born into a cowboy family, grew up a cowboy, 391 00:26:57,720 --> 00:26:59,600 and still am one. 392 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 I'm proud to call myself a cowboy, it's a good profession. 393 00:27:02,800 --> 00:27:04,440 How dangerous is it? 394 00:27:04,440 --> 00:27:07,480 You seem to have got a... on your head, here. What happened there? 395 00:27:07,480 --> 00:27:13,920 TRANSLATION: Yes, it's dangerous. I got kicked in the head by a cow! 396 00:27:16,320 --> 00:27:18,120 I was nursing a wound she had, 397 00:27:18,120 --> 00:27:20,880 and forgot to tie her legs up and she kicked me. 398 00:27:22,360 --> 00:27:24,560 But I don't blame the cow! 399 00:27:26,960 --> 00:27:30,400 'The vaqueiros do have a political and social ally 400 00:27:30,400 --> 00:27:33,840 'in the shape of Tiago Cancio, a local politician 401 00:27:33,840 --> 00:27:38,440 'whose father gave up the life of a priest to become a cowboy.' 402 00:27:38,440 --> 00:27:43,720 Tiago, what makes the vaqueiros of the Sertao here special? 403 00:27:43,720 --> 00:27:46,840 Are they different from the rest of the cowboys in Brazil? 404 00:27:48,440 --> 00:27:53,520 TRANSLATION: The vaqueiro is unique to the Sertao. 405 00:27:55,400 --> 00:27:58,440 They risk their lives to earn a crust. 406 00:27:58,440 --> 00:28:01,600 They ride headlong into the jungle to chase wild bulls 407 00:28:01,600 --> 00:28:05,200 and round up cattle, they're very courageous and fearless. 408 00:28:08,040 --> 00:28:10,600 'Everyone's ready now for the climax of the day.' 409 00:28:10,600 --> 00:28:12,280 'With shouts of celebration, 410 00:28:12,280 --> 00:28:16,200 'the five young bulls are released from their makeshift paddock.' 411 00:28:16,200 --> 00:28:19,960 CROWD CHEERS 412 00:28:21,920 --> 00:28:25,600 'They're given 15 minutes to get away before, at last, 413 00:28:25,600 --> 00:28:28,000 'the cowboys are allowed to chase them.' 414 00:28:29,720 --> 00:28:32,200 CROWD CHEERS 415 00:28:37,920 --> 00:28:41,320 The lucky ones who catch the bulls can claim cash prizes. 416 00:28:46,680 --> 00:28:50,600 Hey! Good, it's started. They're off! 417 00:28:59,240 --> 00:29:02,760 Almost 45 minutes pass before a bull is spotted, 418 00:29:02,760 --> 00:29:06,480 captured and led out of the scrub and down the hill. 419 00:29:09,520 --> 00:29:13,400 The prize is claimed by two of youngest riders in the pack, 420 00:29:13,400 --> 00:29:16,800 which must be a good sign for the profession. 421 00:29:16,800 --> 00:29:18,920 Despite some outward appearances, 422 00:29:18,920 --> 00:29:22,920 perhaps there is a new generation of cowboys waiting in the wings. 423 00:29:27,920 --> 00:29:31,600 From the hot, dry heartland, it's time to retrace my steps 424 00:29:31,600 --> 00:29:35,160 to the coast, and the city that is the undisputed jewel 425 00:29:35,160 --> 00:29:38,880 of the north-east, and one of the most exciting in all Brazil. 426 00:29:38,880 --> 00:29:39,960 Salvador. 427 00:29:41,560 --> 00:29:45,760 It lies on the Baia de Todos os Santos - All Saints Bay - 428 00:29:45,760 --> 00:29:49,280 which gives its name to the state of Bahia. 429 00:29:50,680 --> 00:29:55,000 For over 200 years, Salvador was the capital of Brazil, 430 00:29:55,000 --> 00:29:58,200 as sugar and cotton production made Bahia fabulously rich. 431 00:30:00,320 --> 00:30:03,280 Salvador may have ceded its capital status first to Rio, 432 00:30:03,280 --> 00:30:07,560 then to Brasilia, but it remains the third largest city in Brazil. 433 00:30:07,560 --> 00:30:11,400 Of its population of nearly 3,500,000, 434 00:30:11,400 --> 00:30:14,680 82% are of black descent, 435 00:30:14,680 --> 00:30:18,280 making Salvador the biggest African city outside Africa. 436 00:30:26,800 --> 00:30:30,560 'My guide is Sofia, daughter of Irish-Brazilian parents, 437 00:30:30,560 --> 00:30:34,880 'and currently studying architecture and city planning. 438 00:30:34,880 --> 00:30:39,080 'The most eye-catching architecture in Salvador is religious, 439 00:30:39,080 --> 00:30:43,000 'reflecting the enormous wealth of the Catholic church.' 440 00:30:43,000 --> 00:30:45,840 So it is about the beginning of the 18th century all this was done? 441 00:30:45,840 --> 00:30:47,920 All this was done, yeah. 442 00:30:47,920 --> 00:30:54,160 So then, was a lot of money coming into Brazil from sugar? 443 00:30:54,160 --> 00:30:59,040 Sugar, tobacco, coffee and gold. 444 00:30:59,040 --> 00:31:01,920 'Gold, for which this church of St Francis 445 00:31:01,920 --> 00:31:04,960 'is an extraordinary gesture of thanks.' 446 00:31:04,960 --> 00:31:06,880 Wow! 447 00:31:06,880 --> 00:31:08,920 The effect is incredible. 448 00:31:08,920 --> 00:31:11,800 I haven't seen anything really quite like that. 449 00:31:11,800 --> 00:31:14,600 It's just the sheer, the sort of scale, isn't it? 450 00:31:14,600 --> 00:31:17,160 There's not a bit of wall that's not been covered. 451 00:31:19,040 --> 00:31:20,560 A lot of gold, there. 452 00:31:20,560 --> 00:31:21,800 A lot of gold. 453 00:31:23,000 --> 00:31:25,240 But it's to show the world 454 00:31:25,240 --> 00:31:27,680 that Brazil was one of the main producers of gold. 455 00:31:27,680 --> 00:31:31,440 Sort of showing, "This is what we've got, plenty of this." 456 00:31:31,440 --> 00:31:33,920 More where that came from, sort of thing, yeah. 457 00:31:33,920 --> 00:31:36,680 'It's a powerful display of self-confidence.' 458 00:31:38,720 --> 00:31:42,520 'Religion in Salvador expresses itself in many different ways, 459 00:31:42,520 --> 00:31:44,640 'as I learn when Sofia takes me 460 00:31:44,640 --> 00:31:46,960 'to another grand 18th century church. 461 00:31:46,960 --> 00:31:49,520 'The church of Our Lord of Bonfim.' 462 00:31:50,520 --> 00:31:53,920 People in Bahia are very superstitious, 463 00:31:53,920 --> 00:31:57,480 especially in Salvador, so people will come here every first Friday 464 00:31:57,480 --> 00:31:59,120 of the month to make their wishes, 465 00:31:59,120 --> 00:32:01,720 people even bring their cars here to be blessed, you know. 466 00:32:01,720 --> 00:32:03,760 So basically anything can be blessed? 467 00:32:03,760 --> 00:32:06,120 Anything can be blessed. 468 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Your TV? 469 00:32:07,400 --> 00:32:08,520 Maybe. 470 00:32:08,520 --> 00:32:09,920 Possibly. Your mobile? 471 00:32:09,920 --> 00:32:12,840 'The blessing is embodied in these strips of ribbon, 472 00:32:12,840 --> 00:32:15,440 'called fitas do Bonfim.' 473 00:32:15,440 --> 00:32:18,480 'You wear one round your wrist and make a wish, 474 00:32:18,480 --> 00:32:21,600 'which will only be granted when the ribbon falls apart. 475 00:32:21,600 --> 00:32:23,800 'In some cases, this can take months. 476 00:32:25,120 --> 00:32:27,360 'Inside the church, faith and superstition 477 00:32:27,360 --> 00:32:29,280 'make more bizarre bedfellows.' 478 00:32:31,400 --> 00:32:34,000 Oh, good heavens. This is very, very strange. 479 00:32:36,400 --> 00:32:38,560 What are all these? Wax, are they? 480 00:32:38,560 --> 00:32:42,560 This is basically people who got ill, they bring the part of the body 481 00:32:42,560 --> 00:32:46,840 which was ill and it got cured, 482 00:32:46,840 --> 00:32:49,840 so they have all these wax pieces. 483 00:32:49,840 --> 00:32:51,280 Yeah. 484 00:32:51,280 --> 00:32:55,200 All the different parts of the body that were cured. 485 00:32:57,960 --> 00:33:01,120 A little cluster of hearts up there. That's very strange. 486 00:33:01,120 --> 00:33:05,560 Really is. It's like a kind of gruesome shop, but again, 487 00:33:05,560 --> 00:33:09,000 this is very powerful, these photos around here. 488 00:33:09,000 --> 00:33:14,160 The photos are of people who either made promises to get cured 489 00:33:14,160 --> 00:33:20,080 or to get into universities or achieved what they want. 490 00:33:20,080 --> 00:33:22,040 They come here with the photographs. 491 00:33:22,040 --> 00:33:24,960 Yeah. So they believe that the devotion, 492 00:33:24,960 --> 00:33:28,040 by coming here to this church has changed their lives, basically. 493 00:33:28,040 --> 00:33:29,880 Yeah. 494 00:33:29,880 --> 00:33:33,200 Has cured them, has enabled them to become successful in exams 495 00:33:33,200 --> 00:33:34,920 and business and all that. 496 00:33:34,920 --> 00:33:36,080 Exactly. Wow. 497 00:33:55,600 --> 00:33:59,480 Everywhere in Salvador I'm reminded of the city's African roots. 498 00:33:59,480 --> 00:34:03,240 These figures in a lake in the centre of town are Orishas, 499 00:34:03,240 --> 00:34:04,880 the gods of Candomble. 500 00:34:06,080 --> 00:34:07,480 Candomble is a religion 501 00:34:07,480 --> 00:34:11,200 that fuses the African spirit world with Catholicism. 502 00:34:11,200 --> 00:34:14,320 Officially banned until the 1960s, 503 00:34:14,320 --> 00:34:16,600 its popularity is now countrywide. 504 00:34:19,760 --> 00:34:22,480 Well, I'm all dressed in white, because I'm going to something, 505 00:34:22,480 --> 00:34:26,200 I've never done before, which is to witness a Candomble ceremony, 506 00:34:26,200 --> 00:34:30,120 this African animist ceremony. 507 00:34:31,600 --> 00:34:34,640 It's going to take place in here and the Pai-de-santo is, 508 00:34:34,640 --> 00:34:38,720 first of all, I think he's going to read my fortune, 509 00:34:38,720 --> 00:34:41,480 or the buzios, they call them, the cowry shells. 510 00:34:41,480 --> 00:34:44,920 So I might find out something very unpleasant, or pleasant, who knows? 511 00:34:46,440 --> 00:34:51,840 'The Pai-de-santo, Father of the Saints, is called John. 512 00:34:51,840 --> 00:34:55,680 'He's the local Candomble priest and this is his house. 513 00:34:55,680 --> 00:34:58,920 'And in case you wonder, we've never met before.' 514 00:35:05,000 --> 00:35:11,280 TRANSLATION: Orishas open the table with good faith. 515 00:35:11,280 --> 00:35:14,680 Oxossi opens your table and talks about the struggles in your life. 516 00:35:14,680 --> 00:35:18,680 You are an intelligent man, a man that fought hard to accomplish 517 00:35:18,680 --> 00:35:22,960 your goals and today you have the opportunity to show 518 00:35:22,960 --> 00:35:25,680 to the world much information and all your knowledge. 519 00:35:30,440 --> 00:35:31,920 Casado? 520 00:35:31,920 --> 00:35:33,760 Married? 521 00:35:33,760 --> 00:35:35,080 Yeah. 522 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 Bambino? Tres, quatro? 523 00:35:38,360 --> 00:35:39,760 Three or four children? 524 00:35:39,760 --> 00:35:40,880 Three. 525 00:35:40,880 --> 00:35:42,280 Tres? 526 00:35:42,280 --> 00:35:43,600 Tres. 527 00:35:46,480 --> 00:35:51,640 I hope you don't think this is disrespectful, Pai-de-santo, 528 00:35:51,640 --> 00:35:54,440 but I have to ask for my countrymen. 529 00:35:54,440 --> 00:35:58,000 Will England ever win the World Cup again? 530 00:36:00,280 --> 00:36:05,680 HE CHANTS IN PORTUGUESE 531 00:36:32,880 --> 00:36:35,840 Exu diz no jogo que nao. 532 00:36:37,400 --> 00:36:39,080 Thank you! 533 00:36:39,080 --> 00:36:41,720 There we are, we can save ourselves the trouble! 534 00:37:00,120 --> 00:37:03,960 'The Candomble ceremony takes place in Pao Joao's front room.' 535 00:37:05,880 --> 00:37:08,840 'It's confusing, and at times mystifying, 536 00:37:08,840 --> 00:37:10,760 'but that seems to be the point.' 537 00:37:25,600 --> 00:37:28,600 'The participants, representing the various orishas, 538 00:37:28,600 --> 00:37:31,280 'dance themselves into a trance-like state, 539 00:37:31,280 --> 00:37:33,800 'until they feel their bodies are inhabited 540 00:37:33,800 --> 00:37:35,120 'by the spirit of the gods. 541 00:37:35,120 --> 00:37:36,880 'Unlike our western rituals, 542 00:37:36,880 --> 00:37:40,280 'their performance is never the same twice. 543 00:37:40,280 --> 00:37:44,640 'No-one knows exactly what will happen when the drums begin.' 544 00:38:34,800 --> 00:38:38,000 'The people of north-east Brazil love noise and colour. 545 00:38:38,000 --> 00:38:42,120 'The two come together in Salvador's Pelourinho area 546 00:38:42,120 --> 00:38:44,880 'under the name of Olodum. 547 00:38:44,880 --> 00:38:47,160 'It's short for Olodumare, 548 00:38:47,160 --> 00:38:49,640 'the god of gods of the Yoruba people of Nigeria.' 549 00:38:52,840 --> 00:38:55,720 'Olodum is the name of a social initiative to bring 550 00:38:55,720 --> 00:38:59,200 'a sense of achievement to the street children of Salvador.' 551 00:39:01,560 --> 00:39:04,960 'It teaches them the art of African drumming and through that, 552 00:39:04,960 --> 00:39:08,160 'respect for the land of their ancestors. 553 00:39:08,160 --> 00:39:11,400 'They've taken over the streets of Old Salvador this morning 554 00:39:11,400 --> 00:39:14,440 'without telling anybody, but that's Brazil for you. 555 00:39:14,440 --> 00:39:18,440 'And they have recruited some rather old children.' 556 00:39:18,440 --> 00:39:20,120 This is Pacote. 557 00:39:20,120 --> 00:39:23,000 He's going to initiate me on the ways of Olodum. 558 00:39:23,000 --> 00:39:24,800 OK, Pacote, take it away! 559 00:39:24,800 --> 00:39:26,240 Vou ensinar voce... 560 00:39:29,960 --> 00:39:32,440 Life goes on, this is the middle of the street. 561 00:39:32,440 --> 00:39:34,920 A batida do coracao. 562 00:39:34,920 --> 00:39:37,280 Oh, the beat of the heart. 563 00:39:37,280 --> 00:39:39,200 My heart's going boom-boom-boom-boom! 564 00:39:46,560 --> 00:39:48,520 Isso. 565 00:39:53,280 --> 00:39:55,000 OK, OK. 566 00:40:42,440 --> 00:40:44,560 'I'm getting the hang of this. 567 00:40:44,560 --> 00:40:46,760 'Time for a touch of the Keith Moons.' 568 00:41:07,080 --> 00:41:09,760 'Having rather disgraced myself on the drums, 569 00:41:09,760 --> 00:41:13,400 'I look for some solace in the pleasures of Bahian cuisine.' 570 00:41:18,680 --> 00:41:22,400 Like religion, the food is a fusion of cultures, 571 00:41:22,400 --> 00:41:26,040 combining African, Portuguese and indigenous influences. 572 00:41:26,040 --> 00:41:29,600 Given the abundance of seafood, it's a welcome change 573 00:41:29,600 --> 00:41:33,800 from the meaty fare that most Brazilians seem to prefer. 574 00:41:33,800 --> 00:41:38,560 The personification of Bahian cooking is Aldaci dos Santos, 575 00:41:38,560 --> 00:41:40,320 known to all as "Dada". 576 00:41:40,320 --> 00:41:43,320 From selling snacks on the beach, she has risen to become 577 00:41:43,320 --> 00:41:47,400 an inspirational restaurateur and chef to the famous. 578 00:41:47,400 --> 00:41:50,200 Who better to turn to for consolation? 579 00:41:52,320 --> 00:41:57,240 This is Dada, who is a superb... one of the great cooks 580 00:41:57,240 --> 00:41:59,880 of Salvador and Bahian cuisine. 581 00:41:59,880 --> 00:42:04,600 And I am a great eater of all food, and Dada's going to show me round, 582 00:42:04,600 --> 00:42:10,720 buy some food at the market and then we are going to cook and then eat. 583 00:42:10,720 --> 00:42:13,760 Vamos agora conhecer o mercado do peixe. 584 00:42:13,760 --> 00:42:14,880 OK. 585 00:42:14,880 --> 00:42:16,440 OK? Mercado do peixe. 586 00:42:16,440 --> 00:42:19,240 Do peixe. OK, so we are at the fish market, let's go! 587 00:42:20,880 --> 00:42:22,440 Mercado do peixe. 588 00:42:27,160 --> 00:42:28,480 He's had too much fish! 589 00:42:28,480 --> 00:42:30,320 DADA LAUGHS 590 00:42:44,880 --> 00:42:46,280 Delicia! 591 00:42:49,680 --> 00:42:53,640 Think she's going to make a moqueca, which is a classic fish stew. 592 00:42:55,920 --> 00:42:56,960 Polvo. 593 00:42:56,960 --> 00:42:58,200 Octopus, yeah. 594 00:42:59,920 --> 00:43:01,200 Gosh, fresh mud crabs. 595 00:43:01,200 --> 00:43:02,760 Caranguejo. Caranguejo. 596 00:43:02,760 --> 00:43:05,840 They're alive, they look as though they're about a thousand years old! 597 00:43:11,960 --> 00:43:13,400 Ah, that's better, yeah. 598 00:43:15,800 --> 00:43:18,280 Mmm. Marvellous. 599 00:43:34,480 --> 00:43:37,720 So these, you cook with them, you bathe in them 600 00:43:37,720 --> 00:43:40,560 and you make tea with them. 601 00:43:45,880 --> 00:43:47,200 I feel better already! 602 00:43:47,200 --> 00:43:49,120 OK! 603 00:43:51,720 --> 00:43:53,680 Fantastic, yeah. 604 00:43:53,680 --> 00:43:55,560 SHE LAUGHS 605 00:43:58,880 --> 00:44:00,640 SHE LAUGHS 606 00:44:07,640 --> 00:44:09,480 Made a pig's ear of that one(!) 607 00:44:13,960 --> 00:44:16,320 Do you want a hand? 608 00:44:16,320 --> 00:44:18,000 SHE SHRIEKS WITH LAUGHTER 609 00:44:22,480 --> 00:44:24,560 This is an Olympic sport! 610 00:44:24,560 --> 00:44:26,160 Oh, Michael! 611 00:44:26,160 --> 00:44:28,080 Oh-oh-oh! 612 00:44:41,440 --> 00:44:44,240 I can't believe I'm going to eat a meal after this, as well. 613 00:44:44,240 --> 00:44:46,480 I've eaten a meal just going around the market. 614 00:44:47,840 --> 00:44:51,560 Can I ask you, Dada, how did you first learn to cook? 615 00:44:51,560 --> 00:44:56,480 TRANSLATION: I started cooking when I was five. 616 00:44:56,480 --> 00:45:01,440 I was working with my mother as a housekeeper in a large family house, 617 00:45:01,440 --> 00:45:04,600 getting paid by the day in order to earn a living. 618 00:45:05,720 --> 00:45:09,360 My mother and I would find work on these large farms in the country 619 00:45:09,360 --> 00:45:13,720 because we didn't have our own place to live so we had to earn our keep. 620 00:45:13,720 --> 00:45:16,680 When I cooked, it felt like I was whole. 621 00:45:16,680 --> 00:45:20,960 I was a child, but I didn't have a proper childhood 622 00:45:20,960 --> 00:45:24,680 because I had to work from an early age, and when I cooked, 623 00:45:24,680 --> 00:45:28,440 mixing all the spices and the food in my kitchen, 624 00:45:28,440 --> 00:45:32,480 it was like heaven to me, it was my fantasy world. 625 00:45:37,080 --> 00:45:40,440 Now you are a successful business woman, Dada, 626 00:45:40,440 --> 00:45:44,480 do you still enjoy cooking as much as you did? 627 00:45:44,480 --> 00:45:45,600 Mais. 628 00:45:45,600 --> 00:45:46,640 More? 629 00:45:46,640 --> 00:45:47,800 Muito mais. 630 00:45:47,800 --> 00:45:50,680 TRANSLATION: Each day that goes by, I like it more and more. 631 00:45:50,680 --> 00:45:54,240 The kitchen and cooking for me is like having sex. 632 00:45:54,240 --> 00:45:58,240 When cooking, I feel fulfilled as if I was having a great orgasm. 633 00:45:58,240 --> 00:46:01,440 It must be exhausting every time you make a meal. 634 00:46:01,440 --> 00:46:05,240 TRANSLATION: No, not really, I get more tired making love. 635 00:46:06,720 --> 00:46:11,400 What is it about your food that makes it very special? 636 00:46:11,400 --> 00:46:17,600 TRANSLATION: All the ingredients are fresh and bought with a lot of care, 637 00:46:17,600 --> 00:46:20,520 but I think the main thing for me 638 00:46:20,520 --> 00:46:24,120 is the transformation that love brings about. 639 00:46:24,120 --> 00:46:29,040 When I cook, I cook for real, it comes from inside Dada, 640 00:46:29,040 --> 00:46:33,560 from inside my heart, so it's love that transforms the flavours. 641 00:46:36,360 --> 00:46:39,440 Oh, fantastic! 642 00:46:39,440 --> 00:46:42,880 Fantastic, yes. 643 00:46:42,880 --> 00:46:44,640 Beautiful! 644 00:46:44,640 --> 00:46:47,640 Look, I cut that! 645 00:46:47,640 --> 00:46:49,560 A calombreta? 646 00:46:49,560 --> 00:46:50,960 I cut that bit. 647 00:46:50,960 --> 00:46:52,560 It's not cut very well. 648 00:46:52,560 --> 00:46:54,200 OK, Michael! 649 00:46:54,200 --> 00:46:58,960 Wow! Oh! Ha-ha-ha! 650 00:47:01,200 --> 00:47:02,280 Mmm. Comer um peixe? 651 00:47:02,280 --> 00:47:03,600 Oh, wow! 652 00:47:03,600 --> 00:47:07,040 'Some guide books I'd read were a bit sniffy about Dada's restaurant, 653 00:47:07,040 --> 00:47:10,040 'suggesting success had spoiled her. 654 00:47:10,040 --> 00:47:13,080 'But for me, Dada has been responsible for the best meal 655 00:47:13,080 --> 00:47:14,800 'I've yet had in the north-east. 656 00:47:14,800 --> 00:47:17,600 'She's a remarkable women, who you feel can do anything 657 00:47:17,600 --> 00:47:19,240 'she sets herself to.' 658 00:47:19,240 --> 00:47:21,360 You're a very good advert for your own cooking. 659 00:47:21,360 --> 00:47:25,120 'Except perhaps for one thing she really needs to be able to do - 660 00:47:25,120 --> 00:47:26,520 'clone herself.' 661 00:47:26,520 --> 00:47:28,680 Comida deliciosa. 662 00:47:28,680 --> 00:47:30,280 Muito obrigada. 663 00:47:30,280 --> 00:47:32,480 Meus comprimentos ao chefe! 664 00:47:32,480 --> 00:47:34,240 Muito obrigada. 665 00:47:43,160 --> 00:47:46,600 'One of the poorest areas of Salvador is called Liberdade. 666 00:47:46,600 --> 00:47:49,080 'It's where the freed slaves came to live 667 00:47:49,080 --> 00:47:51,200 'after the abolition of slavery. 668 00:47:51,200 --> 00:47:54,880 'It's still an area of shanty towns, or favelas, 669 00:47:54,880 --> 00:47:57,760 'like this one called Vale das Pedrinhas. 670 00:47:57,760 --> 00:47:59,760 'The Valley of Stones. 671 00:47:59,760 --> 00:48:03,600 'I've come here to see something that Salvador has introduced 672 00:48:03,600 --> 00:48:05,720 'to the rest of Brazil and the world.' 673 00:48:16,800 --> 00:48:19,800 'On the roof of one of the grander houses in the favela, 674 00:48:19,800 --> 00:48:21,520 'they're practising a dance 675 00:48:21,520 --> 00:48:24,240 'that grew from a self-defensive fighting style. 676 00:48:24,240 --> 00:48:28,480 'It's now the second biggest participation sport in Salvador. 677 00:48:28,480 --> 00:48:31,000 'It's fast and fluent and it's called capoeira.' 678 00:48:41,600 --> 00:48:45,600 'If you're really good at capoeira you can become a master or Mestre, 679 00:48:45,600 --> 00:48:49,680 'and the trim, 66-year-old who's playing this one-stringed berimbau 680 00:48:49,680 --> 00:48:50,840 'is very good at it.' 681 00:48:53,200 --> 00:48:55,160 'He's called Mestre Boa Gente. 682 00:48:55,160 --> 00:48:57,920 'Though he's lived in the Valley of Stones all his life, 683 00:48:57,920 --> 00:49:01,000 'he's travelled the world as a spokesman for his sport.' 684 00:49:10,120 --> 00:49:12,760 The movements that you do in capoeira, 685 00:49:12,760 --> 00:49:16,840 where do the movements come from, where did they originate? 686 00:49:16,840 --> 00:49:23,320 TRANSLATION: The capoeira movements all come from Africa, 687 00:49:23,320 --> 00:49:25,560 from African culture. 688 00:49:25,560 --> 00:49:30,480 The moves are called jingas and were brought by African slaves to Brazil. 689 00:49:34,280 --> 00:49:38,440 They also come from Candomble, which is the first Brazilian religion. 690 00:49:41,480 --> 00:49:47,760 When people take on the spirit of their gods, their orishas, 691 00:49:47,760 --> 00:49:51,320 they use their bodies to express their orishas, 692 00:49:51,320 --> 00:49:55,200 so out of that are born the moves you see in capoeira. 693 00:49:55,200 --> 00:49:56,720 Xango, ela faz isso. 694 00:49:58,120 --> 00:50:02,400 Entao, olha, quando voce vem pra capoeira, 695 00:50:02,400 --> 00:50:04,760 voce ja ta bem flexivel. 696 00:50:04,760 --> 00:50:06,200 Entende, como voce. 697 00:50:06,200 --> 00:50:10,200 Voce ja ta... Eu to conversando e voce ja ta ai... 698 00:50:10,200 --> 00:50:12,600 Isso ai, isso! E... 699 00:50:14,720 --> 00:50:16,080 Do you like dance? 700 00:50:16,080 --> 00:50:17,160 Dance? Yeah. 701 00:50:17,160 --> 00:50:18,240 Samba? 702 00:50:18,240 --> 00:50:20,280 I do my own version. 703 00:50:20,280 --> 00:50:22,960 Isso. 704 00:50:28,720 --> 00:50:30,720 LAUGHTER 705 00:50:30,720 --> 00:50:33,280 That's the Scottish bit! 706 00:50:33,280 --> 00:50:36,280 Muito legal. Cade a palma, galera? 707 00:50:39,640 --> 00:50:41,240 'That was the easy bit. 708 00:50:41,240 --> 00:50:44,840 'The Mestre now takes me across the road to the radio station 709 00:50:44,840 --> 00:50:49,960 'he runs for a live, on-air grilling on Valley of Stones Radio.' 710 00:50:49,960 --> 00:50:52,600 # Esperanca e fe 711 00:50:52,600 --> 00:50:55,600 # Mais o mundo nao e... # 712 00:50:55,600 --> 00:50:59,880 TRANSLATION: Michael, you're a very famous man, not only in England 713 00:50:59,880 --> 00:51:03,680 but all over the world. You're an actor, a presenter. 714 00:51:03,680 --> 00:51:06,720 Have you ever thought of going into politics as a councillor, 715 00:51:06,720 --> 00:51:09,640 Member of Parliament or maybe even President? 716 00:51:11,000 --> 00:51:13,280 We don't have a President! But... 717 00:51:13,280 --> 00:51:16,000 Suas fas votando em voce, voce ta eleito. 718 00:51:16,000 --> 00:51:19,920 Maybe I could be Queen, but that's taken already! 719 00:51:19,920 --> 00:51:24,200 TRANSLATION: What do you think of gay marriage? 720 00:51:24,200 --> 00:51:26,600 It's a big topic here in Brazil. 721 00:51:26,600 --> 00:51:28,920 I am up for gay marriage. 722 00:51:28,920 --> 00:51:31,480 If people love each other, look after each other, 723 00:51:31,480 --> 00:51:33,960 as long as they support each other 724 00:51:33,960 --> 00:51:37,120 it doesn't matter what they do in bed. 725 00:51:37,120 --> 00:51:39,160 Olha ai, Elvis Presley, o. 726 00:51:41,440 --> 00:51:44,480 # It's now or never 727 00:51:44,480 --> 00:51:45,840 I hate this one. 728 00:51:45,840 --> 00:51:47,200 # Come hold me tight 729 00:51:47,200 --> 00:51:49,040 This is my least favourite Elvis ever. 730 00:51:49,040 --> 00:51:51,440 # Kiss me, my darling... # 731 00:51:52,680 --> 00:51:58,000 'This definitely has to be one of my more surreal radio moments.' 732 00:51:58,000 --> 00:52:03,880 # Tomorrow will be too late 733 00:52:03,880 --> 00:52:06,840 # It's now or never 734 00:52:08,000 --> 00:52:10,920 # My love can't wait. # 735 00:52:16,080 --> 00:52:19,760 'The Mestre has an endless, irrepressible energy. 736 00:52:19,760 --> 00:52:23,320 'Fresh from his afternoon show, he's out on the streets, 737 00:52:23,320 --> 00:52:26,880 'mobilising participants for the evening's capoeira fest.' 738 00:52:42,520 --> 00:52:46,320 'The shanty buildings around, the roar of a nearby highway, 739 00:52:46,320 --> 00:52:49,720 'and the smell of a stagnant stream are all forgotten, 740 00:52:49,720 --> 00:52:53,240 'as the shining, sweating, white-toothed smiling Mestre 741 00:52:53,240 --> 00:52:56,120 'infects everyone with his enthusiasm. 742 00:52:56,120 --> 00:52:58,360 'His work is known across Brazil, 743 00:52:58,360 --> 00:53:01,880 'yet he still stays true to the favela in which he grew up.' 744 00:53:06,640 --> 00:53:12,040 'Home for the remarkable Mestre Boa Gente remains the Valley of Stones.' 745 00:53:30,960 --> 00:53:33,640 North and west of Salvador is the Reconcavo, 746 00:53:33,640 --> 00:53:37,440 an area which borders All Saints Bay. 747 00:53:37,440 --> 00:53:41,120 The towns I'm going to visit there, Cachoeira and St Felix, 748 00:53:41,120 --> 00:53:44,280 grew rich from the produce of fertile soils, 749 00:53:44,280 --> 00:53:46,960 watered by the many rivers that drain into the bay. 750 00:53:49,600 --> 00:53:52,640 This is some of the most productive land in the country. 751 00:53:52,640 --> 00:53:56,680 I pass sugar-cane plantations, smaller than they once were, 752 00:53:56,680 --> 00:54:00,920 but still contributing to a buoyant local economy. 753 00:54:00,920 --> 00:54:05,160 Where the river Paraguacu divides Cachoeira from St Felix, 754 00:54:05,160 --> 00:54:07,320 I cross the bridge 755 00:54:07,320 --> 00:54:10,320 to find evidence of another one-time source of wealth 756 00:54:10,320 --> 00:54:12,360 at the Danneman Cigar Factory. 757 00:54:12,360 --> 00:54:15,400 'Danneman's survived the decline in the tobacco industry 758 00:54:15,400 --> 00:54:18,160 'by concentrating on a high-end product. 759 00:54:18,160 --> 00:54:21,960 'It's currently run by Dutchman Hans Leusen.' 760 00:54:21,960 --> 00:54:25,920 Is the old legend that it's rolled on the thigh of the ladies 761 00:54:25,920 --> 00:54:28,120 who make the cigar, has that any credibility? 762 00:54:29,400 --> 00:54:33,200 Credibility is always there, but in the past, 763 00:54:33,200 --> 00:54:38,000 the girls were making the wrap on leaves on the legs, 764 00:54:38,000 --> 00:54:40,720 but the cigars have never been made on the legs. 765 00:54:40,720 --> 00:54:43,440 So it is not a question you can say 766 00:54:43,440 --> 00:54:46,400 "There is Maria or there is Matilda". That's not true. 767 00:54:46,400 --> 00:54:48,960 Yes? Like you can feel. No, no. 768 00:54:48,960 --> 00:54:50,800 There's a story. 769 00:54:52,520 --> 00:54:56,680 Can you tell me a little bit about how Bahia and the north-east 770 00:54:56,680 --> 00:54:58,320 is seen by the rest of Brazil? 771 00:54:58,320 --> 00:55:00,280 They always say bad things about the north, 772 00:55:00,280 --> 00:55:01,600 especially the north-east. 773 00:55:01,600 --> 00:55:04,440 But it is not true, the people work hard, 774 00:55:04,440 --> 00:55:08,640 but they have a way of life based on this tropical sun, yes? 775 00:55:08,640 --> 00:55:11,520 So if you can't do it today, you do it tomorrow. 776 00:55:11,520 --> 00:55:15,360 In Sao Paulo, you have to run, you have to do it today, 777 00:55:15,360 --> 00:55:19,000 so there is a big difference between the south and the north, 778 00:55:19,000 --> 00:55:24,440 but I prefer the north, where people still understand how is life, 779 00:55:24,440 --> 00:55:27,160 because here on Wednesday you start to talk about 780 00:55:27,160 --> 00:55:30,240 how you are going to spend your weekend, yes? 781 00:55:45,040 --> 00:55:47,840 There was a time when the wealth of Salvador depended on 782 00:55:47,840 --> 00:55:50,000 the sailing ships that carried the goods 783 00:55:50,000 --> 00:55:52,120 down from its rich hinterland. 784 00:55:52,120 --> 00:55:55,120 The boats were called Saveiros. 785 00:55:55,120 --> 00:55:58,200 In the 1950s, there were thousands of them working the bay. 786 00:55:58,200 --> 00:56:00,520 Now there's only a precious handful left, 787 00:56:00,520 --> 00:56:02,120 and I'm on one of them. 788 00:56:03,400 --> 00:56:05,800 The two men who are my fellow crew members today are, 789 00:56:05,800 --> 00:56:07,480 in their own way, 790 00:56:07,480 --> 00:56:10,920 passionate about preserving the last of the Saveiros. 791 00:56:10,920 --> 00:56:14,320 One is a trim, dapper and successful local artist 792 00:56:14,320 --> 00:56:16,280 called Bel Borba. 793 00:56:16,280 --> 00:56:20,320 His larger-than-life companion is Malaca, an engineer by trade. 794 00:56:20,320 --> 00:56:23,200 If the Brazilians have a word for extrovert, 795 00:56:23,200 --> 00:56:25,520 Malaca would be its embodiment. 796 00:56:25,520 --> 00:56:29,120 'But I'm sure they don't. Brazilian means extrovert.' 797 00:56:29,120 --> 00:56:32,800 How important do you think it is to save these boats 798 00:56:32,800 --> 00:56:35,280 and why is it important? 799 00:56:35,280 --> 00:56:37,440 HE ASKS QUESTION IN PORTUGUESE 800 00:56:38,720 --> 00:56:44,200 TRANSLATION: Because it's 400 years of history. 801 00:56:44,200 --> 00:56:46,880 Bahia is summed up in these boats. 802 00:56:46,880 --> 00:56:49,360 The Saveiro was crucial, not just the boat 803 00:56:49,360 --> 00:56:51,680 but the way of life it represented. 804 00:56:53,120 --> 00:56:54,800 The handcrafts, the carpenters, 805 00:56:54,800 --> 00:56:58,520 there's a whole working history around the Saveiro. 806 00:56:58,520 --> 00:57:02,760 It's pure culture, 400 years of history and beauty. 807 00:57:04,640 --> 00:57:07,600 'They seem to have their priorities right, these two. 808 00:57:07,600 --> 00:57:09,360 'Is this a Bahian thing?' 809 00:57:09,360 --> 00:57:12,360 People from Rio and all that, I've heard them say Bahians are lazy. 810 00:57:12,360 --> 00:57:14,200 What do you think about that? 811 00:57:17,760 --> 00:57:23,000 TRANSLATION: No, we're not, we just work in our own way. 812 00:57:23,000 --> 00:57:27,360 Bahians are very caring - we're just not stressed out. 813 00:57:27,360 --> 00:57:31,240 How can you be stressed out with all this natural beauty around you? 814 00:57:31,240 --> 00:57:34,800 We don't know the meaning of the word stress. 815 00:57:34,800 --> 00:57:37,160 'Are they jealous of people from Rio?' 816 00:57:37,160 --> 00:57:39,920 HE SPEAKS PORTUGUESE 817 00:57:46,040 --> 00:57:47,840 This is an old joke. 818 00:57:47,840 --> 00:57:50,920 The carioca invites you to have lunch at his house, 819 00:57:50,920 --> 00:57:52,560 but don't give you the address. 820 00:57:52,560 --> 00:57:54,120 Oh, right! 821 00:57:58,200 --> 00:58:01,400 Next time, I'll be heading inland, to a very different world. 822 00:58:01,400 --> 00:58:03,960 A world before booming Brazil. 823 00:58:03,960 --> 00:58:06,440 Indeed, a world before there was a Brazil at all. 824 00:58:08,080 --> 00:58:11,120 I'll be exploring the wonders of Amazonia. 825 00:58:13,400 --> 00:58:15,680 It's a region which is still home to remote tribes, 826 00:58:15,680 --> 00:58:19,760 as well as sophisticated city dwellers. 827 00:58:19,760 --> 00:58:22,640 And I'll be finding out how the demands of modern Brazil 828 00:58:22,640 --> 00:58:25,480 are affecting the lives of those living in the largest 829 00:58:25,480 --> 00:58:27,480 rainforest in the world. 830 00:58:51,920 --> 00:58:54,960 Subtitles by Red Bee Media Ltd