1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,821 --> 00:00:04,957 ( theme music playing ) 2 00:00:19,873 --> 00:00:22,074 ( off-key ) ♪ WE LOVED, WE PARTED ♪ 3 00:00:22,076 --> 00:00:24,577 ♪ AS FATE HAD ARRANGED ♪ 4 00:00:24,579 --> 00:00:26,779 ♪ NOW THERE YOU STAND ♪ 5 00:00:26,781 --> 00:00:29,381 ♪ AND NOTHING HAS CHANGED... ♪ 6 00:00:29,383 --> 00:00:31,050 YVETTE, A LARGE COGNAC. 7 00:00:31,052 --> 00:00:33,385 I HAVE IT FOR YOU HERE, RENE. 8 00:00:33,387 --> 00:00:34,687 THANK YOU. 9 00:00:34,689 --> 00:00:37,022 ♪ YOU ARE MY LOVE, MY ONLY LOVE ♪ 10 00:00:37,024 --> 00:00:38,824 ♪ ONCE MORE... ♪ 11 00:00:38,826 --> 00:00:42,895 IN ME, YOU SEE A MAN WHO HAS PROBLEMS. 12 00:00:42,897 --> 00:00:46,565 AT THAT TABLE OVER THERE, ARE TWO GERMAN OFFICERS 13 00:00:46,567 --> 00:00:47,800 DRESSED AS ONION SELLERS 14 00:00:47,802 --> 00:00:49,835 BECAUSE I GAVE THEIR UNIFORMS 15 00:00:49,837 --> 00:00:53,005 TO SOME BRITISH AIRMEN TO HELP THEM TO ESCAPE. 16 00:00:53,007 --> 00:00:55,874 HOWEVER, THE BRITISH AIRMEN BURNED THE UNIFORMS. 17 00:00:55,876 --> 00:00:57,576 DON'T ASK ME WHY-- 18 00:00:57,578 --> 00:00:59,578 AND THEY ARE NOW HIDING UPSTAIRS 19 00:00:59,580 --> 00:01:01,714 IN THE WARDROBE OF MY WIFE'S MOTHER, 20 00:01:01,716 --> 00:01:04,149 WHO IS IN BED IN THE ATTIC. 21 00:01:04,151 --> 00:01:05,684 PLAYING THE PIANO 22 00:01:05,686 --> 00:01:07,419 IS MONSIEUR LECLERC, 23 00:01:07,421 --> 00:01:09,588 JAILBIRD AND FORGER, 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,690 WHO, IN HIS YOUTH, 25 00:01:11,692 --> 00:01:13,759 WAS THE LOVER, GOD HELP HIM, 26 00:01:13,761 --> 00:01:16,061 OF MY WIFE'S MOTHER, 27 00:01:16,063 --> 00:01:18,363 AND WHO, FOR ALL I KNOW, MIGHT WELL BE 28 00:01:18,365 --> 00:01:20,866 MY WIFE'S FATHER. 29 00:01:20,868 --> 00:01:22,935 HERR FLICK, THE GESTAPO OFFICER, 30 00:01:22,937 --> 00:01:25,170 IS ALSO DRESSED AS ON AN ONION SELLER 31 00:01:25,172 --> 00:01:27,973 IN ORDER TO TRACE THE MISSING PAINTING BY VAN CLOMP 32 00:01:27,975 --> 00:01:31,944 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES, 33 00:01:31,946 --> 00:01:35,247 WHICH I JUST HAPPEN TO HAVE UPON MY PERSON. 34 00:01:38,351 --> 00:01:40,585 BUT EVEN WORSE THAN ALL THIS, 35 00:01:40,587 --> 00:01:42,087 MY WIFE EDITH... 36 00:01:42,089 --> 00:01:44,356 ♪ FATE HAD ARRANGED... ♪ 37 00:01:44,358 --> 00:01:48,894 WHO YOU WILL HAVE NOTICED CANNOT CARRY A TUNE IN A BUCKET, 38 00:01:48,896 --> 00:01:51,063 IS ABOUT TO SING ANOTHER CHORUS. 39 00:01:51,065 --> 00:01:54,967 THE GERMAN LIEUTENANT AT THAT TABLE THERE FANCIES ME, 40 00:01:56,703 --> 00:01:59,371 AND THESE TWO RINGS ON MY FINGERS 41 00:01:59,373 --> 00:02:02,507 CONTAIN TWO SUICIDE PILLS. 42 00:02:02,509 --> 00:02:04,877 BUT I COULD GO ON FOREVER. 43 00:02:04,879 --> 00:02:07,713 RENE, COME INTO THE BACK ROOM QUICKLY. 44 00:02:07,715 --> 00:02:10,649 MY LITTLE CHICKEN, MARIA, 45 00:02:10,651 --> 00:02:13,652 I HAVE NOT TIME FOR THAT SORT OF THING NOW. 46 00:02:13,654 --> 00:02:16,822 THE RESTAURANT IS FULL. MEET ME TONIGHT AT 11:00-- 47 00:02:16,824 --> 00:02:18,724 IN THE COLD ROOM BY THE ICEBOX. 48 00:02:18,726 --> 00:02:20,358 NO, RENE. 49 00:02:20,360 --> 00:02:22,561 MICHELLE WANTS YOU IN THE BACK ROOM, 50 00:02:22,563 --> 00:02:24,596 MICHELLE FROM THE RESISTANCE. 51 00:02:24,598 --> 00:02:26,832 SHH! DO NOT MENTION THAT WORD IN HERE. 52 00:02:26,834 --> 00:02:29,267 OH, THAT MICHELLE WILL GET ME SHOT. 53 00:02:29,269 --> 00:02:30,969 LOOK AFTER THE BAR. 54 00:02:32,038 --> 00:02:33,872 CAN WE STILL MEET AT 11:00? 55 00:02:33,874 --> 00:02:35,007 OF COURSE. 56 00:02:35,009 --> 00:02:36,875 CAN WE MEET SOMEWHERE ELSE? 57 00:02:36,877 --> 00:02:39,411 WAITING FOR YOU BY THE ICEBOX, IT'S-- 58 00:02:39,413 --> 00:02:41,313 IT'S SO UNROMANTIC. 59 00:02:41,315 --> 00:02:43,782 BUT YOU DON'T HAVE TO SIT ON IT. 60 00:02:43,784 --> 00:02:46,251 ALL RIGHT, THEN MEET ME IN THE COAL CELLAR. 61 00:02:46,253 --> 00:02:48,153 BUT I GET SO DIRTY IN THERE. 62 00:02:48,155 --> 00:02:49,922 YES, I KNOW. 63 00:02:52,892 --> 00:02:53,892 MICHELLE? 64 00:02:55,628 --> 00:02:56,695 MICHELLE? 65 00:02:58,331 --> 00:02:59,765 I AM HERE. 66 00:02:59,767 --> 00:03:01,333 WHY CAN'T YOU WAIT IN THE ROOM, 67 00:03:01,335 --> 00:03:03,368 LIKE AN ORDINARY PERSON? 68 00:03:03,370 --> 00:03:05,370 BECAUSE I'M NOT AN ORDINARY PERSON. 69 00:03:05,372 --> 00:03:07,405 TO AVOID BEING DISCOVERED BY THE GERMANS, 70 00:03:07,407 --> 00:03:09,742 I HAVE TO MOVE WITH GREAT CUNNING AND SECRECY, 71 00:03:09,744 --> 00:03:11,576 OTHERWISE, I WILL BE SHOT. 72 00:03:11,578 --> 00:03:12,677 I UNDERSTAND. 73 00:03:12,679 --> 00:03:15,580 I HAVE THE SAME TROUBLE WITH MY WIFE. 74 00:03:19,318 --> 00:03:21,153 NOW LISTEN VERY CAREFULLY, 75 00:03:21,155 --> 00:03:22,654 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 76 00:03:23,823 --> 00:03:25,390 YOU ARE TO TAKE THIS CONTAINER. 77 00:03:25,392 --> 00:03:26,792 I SEE. 78 00:03:26,794 --> 00:03:29,228 AND WHAT DOES THIS CONTAINER CONTAIN? 79 00:03:29,230 --> 00:03:30,796 BOLS. 80 00:03:33,133 --> 00:03:35,634 MICHELLE, UP UNTIL NOW OUR RELATIONSHIP 81 00:03:35,636 --> 00:03:38,370 HAS BEEN ON A VERY CIVILIZED AND FRIENDLY BASIS. 82 00:03:38,372 --> 00:03:40,239 IF I HAVE EVER SAID ANYTHING TO OFFEND YOU-- 83 00:03:40,241 --> 00:03:42,707 - BOLS GIN. - OH! 84 00:03:42,709 --> 00:03:43,976 THIS TYPE OF GIN 85 00:03:43,978 --> 00:03:46,145 IS COLORED A VERY PALE BLUE. 86 00:03:46,147 --> 00:03:47,913 I RUN A BAR, I DO KNOW THAT. 87 00:03:47,915 --> 00:03:50,682 NITROGLYCERIN IS ALSO COLORED 88 00:03:50,684 --> 00:03:51,716 A VERY PALE BLUE. 89 00:03:51,718 --> 00:03:53,451 I DIDN'T KNOW THAT. 90 00:03:53,453 --> 00:03:54,686 BUT WHAT IS THE CONNECTION? 91 00:03:54,688 --> 00:03:56,554 THIS IS NITROGLYCERIN. 92 00:03:57,623 --> 00:03:59,057 BE VERY GENTLE WITH IT. 93 00:03:59,059 --> 00:04:00,525 DO NOT DROP IT. 94 00:04:00,527 --> 00:04:01,960 DO NOT LET ANYONE SEE IT. 95 00:04:03,496 --> 00:04:04,663 HIDE IT IN YOUR CELLAR. 96 00:04:04,665 --> 00:04:07,632 AT 11:00 THERE IS GOING TO BE A BIG BANG. 97 00:04:11,137 --> 00:04:12,637 BUT THAT WAS NOT DEFINITE. 98 00:04:12,639 --> 00:04:14,506 IT WAS ONLY A LOOSE ARRANGEMENT. 99 00:04:16,910 --> 00:04:18,944 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 100 00:04:18,946 --> 00:04:21,413 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 101 00:04:21,415 --> 00:04:23,782 I AM ASKING YOU TO HIDE THIS BOTTLE IN YOUR CELLAR. 102 00:04:23,784 --> 00:04:25,317 IT IS TO BLOW UP THE RAILWAY LINE. 103 00:04:25,319 --> 00:04:29,054 BUT THE RAILWAY LINE DOES NOT RUN OVER MY CELLAR. 104 00:04:29,056 --> 00:04:31,756 MY RESTAURANT RUNS OVER MY CELLAR. 105 00:04:31,758 --> 00:04:32,991 I KNOW THAT. 106 00:04:35,295 --> 00:04:37,262 I WILL BE BACK TO COLLECT IT QUITE SOON. 107 00:04:37,264 --> 00:04:39,431 IN THAT CASE, WHY DON'T YOU JUST KEEP IT? 108 00:04:39,433 --> 00:04:41,599 BECAUSE IF THE GERMANS FIND IT THEY WILL SHOOT ME. 109 00:04:41,601 --> 00:04:44,269 IF THEY FIND IT HERE, WON'T THEY SHOOT ME? 110 00:04:44,271 --> 00:04:45,470 YOU HAVE A CAFE. 111 00:04:45,472 --> 00:04:46,571 YOU HAVE A BAR. 112 00:04:46,573 --> 00:04:48,640 WHY SHOULD YOU NOT HAVE A BOTTLE OF BOLS GIN? 113 00:04:48,642 --> 00:04:50,843 IF I COULD THINK OF A REASON, 114 00:04:50,845 --> 00:04:52,811 I WOULD GIVE YOU ONE. 115 00:04:52,813 --> 00:04:55,314 ( piano playing ) 116 00:04:56,549 --> 00:04:58,083 ♪ IT'S THE WAY WE GO ♪ 117 00:04:58,085 --> 00:04:59,884 ♪ THE SAME REFRAIN ♪ 118 00:04:59,886 --> 00:05:01,786 ♪ THE FINAL ENCORE ♪ 119 00:05:01,788 --> 00:05:03,255 ♪ YOU ARE MY LOVE ♪ 120 00:05:03,257 --> 00:05:04,689 ♪ MY ONLY LOVE ♪ 121 00:05:04,691 --> 00:05:06,425 ♪ ONCE MORE ♪ 122 00:05:06,427 --> 00:05:08,526 ♪ YOU ARE MY LOVE ♪ 123 00:05:08,528 --> 00:05:09,995 ♪ MY ONLY LOVE ♪ 124 00:05:09,997 --> 00:05:11,296 ♪ ONCE ♪ 125 00:05:11,298 --> 00:05:14,132 ♪ MO-O-O-RE. ♪ 126 00:05:16,302 --> 00:05:17,336 ( silence ) 127 00:05:17,338 --> 00:05:19,438 THANK YOU FOR YOUR KIND APPLAUSE. 128 00:05:19,440 --> 00:05:21,906 NOW ARE THERE ANY REQUESTS? 129 00:05:21,908 --> 00:05:24,042 TWO BEERS AND SOME MORE CHEESE. 130 00:05:33,319 --> 00:05:34,786 WHAT WOULD YOU LIKE, LIEUTENANT? 131 00:05:34,788 --> 00:05:37,255 I HAVE A FANCY FOR SOMETHING A LITTLE DIFFERENT. 132 00:05:37,257 --> 00:05:38,457 WHAT DO YOU SUGGEST? 133 00:05:38,459 --> 00:05:41,726 MAYBE A SMALL PORT AND LEMON? 134 00:05:41,728 --> 00:05:43,428 THAT WILL DO VERY NICELY. 135 00:05:45,231 --> 00:05:46,564 WHERE IS MONSIEUR RENE? 136 00:05:46,566 --> 00:05:49,267 I HAVE BEEN TRYING TO CATCH HIS EYE ALL NIGHT, 137 00:05:49,269 --> 00:05:50,702 BUT I THINK HE IS AVOIDING ME. 138 00:05:50,704 --> 00:05:53,505 HE HAS A LOT ON HIS MIND AT THE MOMENT, 139 00:05:53,507 --> 00:05:56,108 BUT I AM SURE HE IS NOT TRYING TO AVOID YOU. 140 00:05:56,110 --> 00:05:58,543 HE IS TOO BUSY TRYING TO AVOID HIS WIFE. 141 00:05:58,545 --> 00:05:59,911 OH REALLY? 142 00:05:59,913 --> 00:06:01,913 THAT IS VERY INTERESTING. 143 00:06:07,186 --> 00:06:08,387 AH, MONSIEUR RENE. 144 00:06:09,955 --> 00:06:13,425 LIEUTENANT, HAVE YOU GOT A DRINK? 145 00:06:13,427 --> 00:06:15,593 I WAS ASKING FOR SOMETHING A LITTLE DIFFERENT. 146 00:06:15,595 --> 00:06:16,928 WHAT IS IT THAT YOU HAVE THERE? 147 00:06:16,930 --> 00:06:20,098 OH, IT'S JUST A VERY EXOTIC GIN. 148 00:06:20,100 --> 00:06:22,567 IT IS NEW TO ME. WHAT IS IT? 149 00:06:22,569 --> 00:06:23,968 BOLS. 150 00:06:25,738 --> 00:06:27,005 MONSIEUR RENE, 151 00:06:27,007 --> 00:06:30,008 SO FAR OUR RELATIONSHIP HAS BEEN ON A CIVILIZED 152 00:06:30,010 --> 00:06:32,210 AND FRIENDLY BASIS. IF I HAVE BEEN, IN ANY WAY-- 153 00:06:32,212 --> 00:06:33,678 NO, NO, NO. 154 00:06:33,680 --> 00:06:36,915 B-O-L-S. BOLS. 155 00:06:36,917 --> 00:06:38,783 OH, SO SORRY. 156 00:06:40,420 --> 00:06:42,720 IT IS MOST INTRIGUING. I WILL TRY SOME. 157 00:06:42,722 --> 00:06:44,856 NO, NO. I CANNOT OPEN THE BOTTLE 158 00:06:44,858 --> 00:06:46,291 JUST FOR ONE GIN. 159 00:06:46,293 --> 00:06:49,928 MAKE IT TWO BOLS. ( laughs ) 160 00:06:49,930 --> 00:06:51,296 YOU HAVE ONE ALSO. 161 00:06:51,298 --> 00:06:53,965 NO, EVEN FOR TWO I CANNOT OPEN IT. 162 00:06:53,967 --> 00:06:56,535 PERHAPS SHE WOULD LIKE ONE AS WELL. 163 00:06:56,537 --> 00:06:57,835 YES, I WOULD LOVE ONE. 164 00:06:57,837 --> 00:07:00,004 YOU DO NOT DRINK ON DUTY. 165 00:07:00,006 --> 00:07:01,873 - SINCE WHEN? - SINCE NOW. 166 00:07:01,875 --> 00:07:03,542 PERHAPS YOU WOULD LIKE TO GIVE YOUR WIFE ONE? 167 00:07:05,244 --> 00:07:07,045 OUT OF THE QUESTION. 168 00:07:07,047 --> 00:07:09,081 VERY WELL, I WILL BUY THE WHOLE BOTTLE. 169 00:07:09,083 --> 00:07:10,715 IT'S NOT FOR SALE. 170 00:07:10,717 --> 00:07:12,717 ARE YOU TRYING TO GET RID OF ME?! 171 00:07:14,353 --> 00:07:16,654 NOT DELIBERATELY, NO. 172 00:07:17,923 --> 00:07:19,791 ( thumping softly ) EDITH. 173 00:07:19,793 --> 00:07:20,925 RENE. 174 00:07:20,927 --> 00:07:22,760 ( thumping louder ) MARIA! 175 00:07:22,762 --> 00:07:23,995 YVETTE! 176 00:07:23,997 --> 00:07:28,032 WILL NOBODY ANSWER ME? 177 00:07:28,034 --> 00:07:30,902 I SAY, WOULD YOU MIND MAKING A LITTLE LESS NOISE? 178 00:07:30,904 --> 00:07:33,972 WE'RE TRYING TO GET SOME SLEEP IN HERE. 179 00:07:33,974 --> 00:07:36,841 MEN IN MY WARDROBE. 180 00:07:36,843 --> 00:07:39,611 - WHAT'S SHE SAYING? - I'VE NO IDEA. 181 00:07:39,613 --> 00:07:42,280 FRENCH IS ALL GREEK TO ME. 182 00:07:42,282 --> 00:07:44,249 HOPE SHE'S NOT CALLING FOR MORE ONION SOUP. 183 00:07:44,251 --> 00:07:48,920 IF SHE IS WE'LL HAVE TO STUFF MORE CHEWING GUM IN THE KEYHOLE. 184 00:07:48,922 --> 00:07:52,790 'ALLO, MAMMA! IT IS I, YOUR DAUGHTER EDITH. 185 00:07:52,792 --> 00:07:55,594 I HAVE BROUGHT YOU YOUR ONION SOUP. 186 00:07:55,596 --> 00:07:57,162 OH MY GOD. 187 00:07:59,232 --> 00:08:02,734 WHY IS IT ALWAYS ONION SOUP? 188 00:08:02,736 --> 00:08:05,237 BECAUSE WE ARE HELPING BRITISH AIRMEN TO ESCAPE 189 00:08:05,239 --> 00:08:06,938 DISGUISED AS ONION SELLERS 190 00:08:06,940 --> 00:08:08,640 AND WE CANNOT WASTE THE ONIONS. 191 00:08:08,642 --> 00:08:12,277 COULD YOU NOT DISGUISE THE AIRMEN AS... 192 00:08:12,279 --> 00:08:13,878 BUTCHERS? 193 00:08:13,880 --> 00:08:16,314 THEN I COULD HAVE A GOOD STEAK. 194 00:08:16,316 --> 00:08:18,150 DON'T BE DIFFICULT, MAMMA. 195 00:08:18,152 --> 00:08:21,052 I AM AN INVALID. 196 00:08:21,054 --> 00:08:22,554 INVALIDS HAVE... 197 00:08:23,623 --> 00:08:25,557 POACHED EGGS. 198 00:08:25,559 --> 00:08:29,027 WHY CANNOT I HAVE POACHED EGGS? 199 00:08:29,029 --> 00:08:31,296 BECAUSE THE HENS, THEY ARE NOT LAYING. 200 00:08:31,298 --> 00:08:35,700 IN MY DAY, WE MIXED THEIR CORN WITH GIN. 201 00:08:36,802 --> 00:08:39,704 THAT IS ALWAYS MAKING THEM LAY. 202 00:08:39,706 --> 00:08:43,007 ALSO IT WOULD DO ME GOOD. 203 00:08:43,009 --> 00:08:46,077 RENE HAS A NEW BOTTLE. I WILL BRING YOU SOME. 204 00:08:50,283 --> 00:08:51,716 WHAT'S THE TIME, HANS? 205 00:08:55,555 --> 00:08:56,888 THAT IS NO GOOD. 206 00:08:56,890 --> 00:08:59,558 MY EYES ARE RUNNING SO MUCH FROM THESE DAMNED ONIONS 207 00:08:59,560 --> 00:09:00,592 I CAN'T SEE. 208 00:09:00,594 --> 00:09:02,294 NEITHER CAN I. 209 00:09:02,296 --> 00:09:05,530 ONE WHOLE DAY WE'VE BEEN AWAY FROM THE OFFICE. 210 00:09:05,532 --> 00:09:07,365 WHAT WILL THEY SAY IN BERLIN 211 00:09:07,367 --> 00:09:08,900 IF THEY FIND OUT WE'RE NOT THERE? 212 00:09:08,902 --> 00:09:11,035 I THINK THEY WILL BE VERY CROSS. 213 00:09:12,438 --> 00:09:13,705 THAT FOOL OF A SENTRY 214 00:09:13,707 --> 00:09:16,141 DID NOT RECOGNIZE ME WHEN I TRIED TO GET IN. 215 00:09:16,143 --> 00:09:17,142 BUT YOU HAD NO PAPERS. 216 00:09:17,144 --> 00:09:19,111 HE HIT ME WITH HIS RIFLE BUTT. 217 00:09:19,113 --> 00:09:21,846 A DISGRACEFUL WAY TO TREAT AN OLD PEASANT. 218 00:09:23,048 --> 00:09:24,149 THERE'S HELGA. 219 00:09:24,151 --> 00:09:25,484 SHE MAY HAVE SOME NEWS. 220 00:09:25,486 --> 00:09:26,751 HERE, SIT DOWN. 221 00:09:29,021 --> 00:09:32,056 COLONEL, I HAVE BAD NEWS. I HAVE BEEN TO THE CLEANERS 222 00:09:32,058 --> 00:09:34,126 FOR YOUR SPARE UNIFORMS AND THEY ARE NOT READY. 223 00:09:34,128 --> 00:09:36,628 YOU FOOL GIRL, YOU SHOULD'VE BROUGHT THEM AS THEY WERE. 224 00:09:36,630 --> 00:09:39,797 YES, YOU SHOULD HAVE BROUGHT THEM AS THEY WERE, FOOL GIRL. 225 00:09:39,799 --> 00:09:41,666 THEY HAVE BEEN SENT AWAY. 226 00:09:41,668 --> 00:09:43,168 THEY HAVE GONE TO PARIS. 227 00:09:43,170 --> 00:09:45,069 YOU ORDERED DELUXE SERVICE. 228 00:09:45,071 --> 00:09:47,272 I DID NOT ORDER DELUXE SERVICE. 229 00:09:47,274 --> 00:09:49,174 WHO ORDERED DELUXE SERVICE? 230 00:09:49,176 --> 00:09:50,675 I DID. 231 00:09:50,677 --> 00:09:53,111 YOU AND YOUR CREASES. 232 00:09:53,113 --> 00:09:55,013 YOU TRY TO BE SMART DOWN HERE. 233 00:09:55,015 --> 00:09:57,182 YOU SHOULD BE SMART UP HERE. 234 00:09:57,184 --> 00:09:59,017 I SENT MY HAT, ALSO. 235 00:10:00,620 --> 00:10:03,087 - I HAVE MORE NEWS. - IS IT GOOD OR BAD? 236 00:10:03,089 --> 00:10:05,657 HANS, I AM YOUR SUPERIOR OFFICER. 237 00:10:05,659 --> 00:10:07,292 I ASK THE QUESTIONS. 238 00:10:07,294 --> 00:10:08,726 IN THESE CLOTHES WE ARE EQUAL. 239 00:10:08,728 --> 00:10:09,794 ON THE CONTRARY. 240 00:10:09,796 --> 00:10:12,864 MY ONIONS ARE BIGGER THAN YOUR ONIONS, 241 00:10:12,866 --> 00:10:15,133 AND I HAVE TWO ROWS. 242 00:10:15,135 --> 00:10:17,269 LUCKY YOU. 243 00:10:17,271 --> 00:10:18,670 TOMORROW MORNING AT 10:00, 244 00:10:18,672 --> 00:10:21,005 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS COMING TO INSPECT. 245 00:10:21,007 --> 00:10:22,307 VON KLINKERHOFFEN? 246 00:10:22,309 --> 00:10:24,008 NOT THE VON KLINKERHOFFEN? 247 00:10:24,010 --> 00:10:25,343 HANS, YOU FOOL. 248 00:10:25,345 --> 00:10:28,313 HOW MANY VON KLINKERHOFFENS DO YOU THINK THERE ARE? 249 00:10:28,315 --> 00:10:31,283 THE TELEGRAM IN YOUR OFFICE SAYS YOU ARE TO MEET HIM AT THE STATION. 250 00:10:31,285 --> 00:10:33,117 THIS IS DISASTER. 251 00:10:33,119 --> 00:10:35,520 CAN YOU IMAGINE THE STINK IN BERLIN? 252 00:10:35,522 --> 00:10:37,855 VON KLINKERHOFFEN 253 00:10:37,857 --> 00:10:40,792 MET BY TWO ONION SELLERS. 254 00:10:40,794 --> 00:10:42,661 HITLER WILL DO HIS NUT. 255 00:10:44,363 --> 00:10:45,664 WHAT ARE WE GOING TO DO? 256 00:10:45,666 --> 00:10:47,065 WE COULD BORROW A REVOLVER. 257 00:10:47,067 --> 00:10:48,800 TO SHOOT OURSELVES? 258 00:10:48,802 --> 00:10:51,836 I SUPPOSE THAT'S THE HONORABLE THING TO DO. 259 00:10:51,838 --> 00:10:54,872 AFTER ALL, WE ARE OFFICERS AND SOLDIERS. 260 00:10:54,874 --> 00:10:56,174 I-- I-- I-- 261 00:10:56,176 --> 00:10:59,043 I JUST THOUGHT WE COULD SHOOT OUR LITTLE TOES OFF. 262 00:10:59,045 --> 00:11:02,080 THEN WE COULD GO TO HOSPITAL, WHERE THEY WEAR PAJAMAS. 263 00:11:02,082 --> 00:11:03,114 NO... 264 00:11:03,116 --> 00:11:05,417 PERHAPS RENE HAS NEWS. 265 00:11:05,419 --> 00:11:06,685 AH, RENE! 266 00:11:06,687 --> 00:11:10,722 YES, HERR ONION SELLER. ONE MOMENT. 267 00:11:10,724 --> 00:11:12,123 MONSIEUR LECLERC! 268 00:11:12,125 --> 00:11:13,258 MADAME. 269 00:11:15,861 --> 00:11:17,929 TAKE THIS GIN TO MY MOTHER. 270 00:11:19,332 --> 00:11:21,533 AH, GIN. 271 00:11:22,835 --> 00:11:25,337 I HAD FORGOTTEN HOW IT SMELLS. 272 00:11:25,339 --> 00:11:28,673 SO LONG HAVE I BEEN IN THE NICK. 273 00:11:28,675 --> 00:11:29,674 MARIA. 274 00:11:31,510 --> 00:11:32,677 TAKE THIS, 275 00:11:32,679 --> 00:11:34,379 AND MIX IT WITH THE CORN FOR THE CHICKENS. 276 00:11:34,381 --> 00:11:35,980 IT WILL HELP THEM TO LAY. 277 00:11:36,982 --> 00:11:38,250 YES, COLONEL. 278 00:11:38,252 --> 00:11:40,084 RENE, SIT DOWN. 279 00:11:40,086 --> 00:11:41,786 THANK YOU, COLONEL. 280 00:11:43,556 --> 00:11:46,658 LISTEN, RENE. I WILL COME STRAIGHT TO THE POINT. 281 00:11:46,660 --> 00:11:49,927 IF YOU DO NOT GET THESE UNIFORMS BY TONIGHT, YOU WILL BE SHOT. 282 00:11:49,929 --> 00:11:53,465 YOU DON'T BEAT ABOUT THE BUSH, DO YOU COLONEL? 283 00:11:53,467 --> 00:11:54,532 I DO NOT. 284 00:11:54,534 --> 00:11:56,434 WHY DON'T YOU TRY IT SOMETIME? 285 00:11:56,436 --> 00:12:00,204 IT IS BETTER FOR THE NERVES, ESPECIALLY MY NERVES. 286 00:12:00,206 --> 00:12:02,641 DO WE GET THEM OR NOT? 287 00:12:02,643 --> 00:12:05,042 COLONEL, THEY ARE COMING FROM LONDON. 288 00:12:05,044 --> 00:12:08,012 - LONDON? - THE LESS YOU KNOW, THE BETTER. 289 00:12:08,014 --> 00:12:10,148 PUT SOME CHEESE IN YOUR EARS. 290 00:12:10,150 --> 00:12:13,251 I'M AFRAID THERE WAS A SLIGHT DELAY, COLONEL. 291 00:12:13,253 --> 00:12:15,487 THE TAILOR HAD TO GO TO A BAR MITZVAH. 292 00:12:15,489 --> 00:12:18,156 A JEWISH TAILOR! OY VAY. 293 00:12:19,792 --> 00:12:21,993 WHATEVER THAT MEANS. 294 00:12:23,562 --> 00:12:24,629 I WILL SPEAK TO MICHE-- 295 00:12:24,631 --> 00:12:26,298 TO SOMEONE WHO WILL MAKE CONTACT. 296 00:12:26,300 --> 00:12:28,500 THEY WILL TRY TO GET THEM DELIVERED TO US TONIGHT. 297 00:12:28,502 --> 00:12:30,635 YOUR LIFE DEPENDS ON IT. 298 00:12:30,637 --> 00:12:32,704 SO DO OUR LITTLE TOES. 299 00:12:34,340 --> 00:12:36,207 ( clucking ) 300 00:12:38,210 --> 00:12:40,144 COME, LITTLE CHICKENS. 301 00:12:40,146 --> 00:12:41,980 COME ON. 302 00:12:43,516 --> 00:12:45,249 IT'S DINNER TIME. 303 00:12:51,189 --> 00:12:54,025 IT IS TIME I AM SINGING AGAIN. 304 00:12:54,027 --> 00:12:56,761 I NEED SOMETHING TO STEADY MY NERVES. 305 00:12:56,763 --> 00:12:59,797 YOU KNOW SINGING TO A CROWDED ROOM 306 00:12:59,799 --> 00:13:02,133 TAKES A SPECIAL KIND OF COURAGE. 307 00:13:02,135 --> 00:13:04,002 IT'S LUCKY YOU ARE SO BRAVE. 308 00:13:05,470 --> 00:13:07,204 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT BOTTLE? 309 00:13:07,206 --> 00:13:09,607 I AM JUST GOING TO WET MY WHISTLE. 310 00:13:09,609 --> 00:13:12,043 YOU FOOL, THIS COULD BLOW YOUR WHISTLE 311 00:13:12,045 --> 00:13:13,310 THROUGH THE TOP OF YOUR HEAD. 312 00:13:13,312 --> 00:13:16,047 WHAT ARE YOU SAYING? 313 00:13:16,049 --> 00:13:18,115 I AM SAYING IT IS TO BLOW UP A TRAIN. 314 00:13:18,117 --> 00:13:21,318 I AM SAYING IT IS NITROGLYCERIN. 315 00:13:23,088 --> 00:13:24,522 HELLO! 316 00:13:24,524 --> 00:13:26,424 BUT I HAVE GIVEN SOME TO MY MOTHER. 317 00:13:26,426 --> 00:13:29,527 - AND THE CHICKENS. - OH NO, THIS IS DISASTER. 318 00:13:29,529 --> 00:13:31,462 THOSE ARE THE ONLY CHICKENS WE HAVE. 319 00:13:32,464 --> 00:13:34,298 WHAT ABOUT MY MOTHER? 320 00:13:34,300 --> 00:13:35,900 MADAME. ( laughs ) 321 00:13:35,902 --> 00:13:38,135 THAT DRINK, OH. 322 00:13:38,137 --> 00:13:40,939 IT MAKE YOUR MAMMA VERY FRISKY. 323 00:13:40,941 --> 00:13:42,139 WHAT HAPPENED? 324 00:13:42,141 --> 00:13:44,175 SHE GOT OUT OF BED, 325 00:13:44,177 --> 00:13:46,010 WENT TO PICK UP HER SLIPPERS, 326 00:13:46,012 --> 00:13:48,145 AND BLEW THE DOOR OFF THE WARDROBE. 327 00:13:48,147 --> 00:13:51,515 - OH MY GOD! - QUICK, THE CHICKENS. 328 00:13:59,892 --> 00:14:01,192 WHAT'S THE MATTER? 329 00:14:01,194 --> 00:14:03,327 STOP THROWING THIS CORN SO HARD. 330 00:14:03,329 --> 00:14:05,129 - IT'S ALL GONE. - WHERE? 331 00:14:05,131 --> 00:14:07,398 - INSIDE THE CHICKENS. - WHAT? 332 00:14:07,400 --> 00:14:09,033 WHERE ARE THE CHICKENS? 333 00:14:09,035 --> 00:14:10,935 WHERE THEY ALWAYS GO TO LAY THE EGGS, 334 00:14:10,937 --> 00:14:12,003 BEHIND THE HEDGE. 335 00:14:12,005 --> 00:14:13,871 ( explosions ) 336 00:14:19,912 --> 00:14:22,013 THAT WAS ONLY FIVE. WHERE IS THE OTHER? 337 00:14:22,015 --> 00:14:25,016 THE COCKEREL CHASED HER INTO THE HEN HOUSE. 338 00:14:29,755 --> 00:14:31,923 MMM, SOME BANG. 339 00:14:36,561 --> 00:14:38,562 ( clucking ) 340 00:14:40,899 --> 00:14:43,735 YOU ARE LOOKING AT A WALKING LEGEND. 341 00:14:47,640 --> 00:14:49,707 ♪ HOW WOULD YOU LIKE ♪ 342 00:14:49,709 --> 00:14:52,810 ♪ TO BE, BOM BOM ♪ 343 00:14:52,812 --> 00:14:54,378 ♪ BY THE SEINE ♪ 344 00:14:54,380 --> 00:14:56,213 ♪ WITH ME, BOM BOM? ♪ 345 00:14:57,950 --> 00:14:59,183 I SAY, CARSTAIRS, 346 00:14:59,185 --> 00:15:01,719 THE OLD GIRL'S A BIT OF A GOER, ISN'T SHE? 347 00:15:01,721 --> 00:15:03,888 LET'S HOPE THEY DON'T GIVE HER ANYTHING ELSE. 348 00:15:03,890 --> 00:15:06,190 BETWEEN THE ONION SOUP AND THAT DRINK, 349 00:15:06,192 --> 00:15:09,326 SHE'S MORE DANGEROUS THAN THE FLAK OVER BERLIN. 350 00:15:09,328 --> 00:15:10,594 MAMMA! 351 00:15:10,596 --> 00:15:11,963 MAMMA. 352 00:15:11,965 --> 00:15:13,397 ARE YOU ALL RIGHT? 353 00:15:14,599 --> 00:15:17,401 I'M IN THE MIDDLE OF MY PERFORMANCE. 354 00:15:17,403 --> 00:15:18,770 SHUT UP. 355 00:15:18,772 --> 00:15:21,405 ALL TOGETHER NOW, PLEASE. 356 00:15:21,407 --> 00:15:24,876 Both: ♪ HOW WOULD YOU LIKE TO BE ♪ 357 00:15:24,878 --> 00:15:28,813 ♪ DOWN BY THE SEINE WITH ME? ♪ 358 00:15:28,815 --> 00:15:31,282 ♪ UNDER THE BRIDGE... ♪ 359 00:15:31,284 --> 00:15:33,084 MY GOD, CARSTAIRS, 360 00:15:33,086 --> 00:15:35,352 THIS IS A TERRIBLE WAR. 361 00:15:38,023 --> 00:15:39,157 SHUT UP, BOTH OF YOU. 362 00:15:39,159 --> 00:15:40,825 I-- SHUT UP! 363 00:15:40,827 --> 00:15:43,594 RENE, LISTEN TO HER. 364 00:15:43,596 --> 00:15:45,496 FOR ONCE SHE IS HAPPY. 365 00:15:45,498 --> 00:15:48,199 YOU KNOW IT IS FROM HER I GET MY TALENT. 366 00:15:48,201 --> 00:15:51,235 IT HAS TRAVELED VERY BADLY. 367 00:15:51,237 --> 00:15:54,872 I HAVE TO LIFT THE BED TO GET TO THE RADIO TO TALK TO LONDON. 368 00:15:54,874 --> 00:15:57,474 SHUT UP, YOU OLD BAT. 369 00:15:57,476 --> 00:15:58,943 LIFT THE BED. 370 00:16:02,114 --> 00:16:04,015 I THINK THEY WANT THE WIRELESS. 371 00:16:05,617 --> 00:16:06,918 OH! 372 00:16:09,654 --> 00:16:11,422 OH. 373 00:16:11,424 --> 00:16:14,625 'ALLO 'ALLO, THIS IS NIGHTHAWK. 374 00:16:14,627 --> 00:16:16,728 CAN YOU HEAR ME, OVER? 375 00:16:16,730 --> 00:16:19,496 OF COURSE I CAN HEAR YOU. 376 00:16:19,498 --> 00:16:21,265 NOT YOU. SHUT UP. 377 00:16:21,267 --> 00:16:25,203 Male voice: 'Allo, Nighthawk. 'Allo, Nighthawk. 378 00:16:25,205 --> 00:16:27,205 This is London. 379 00:16:27,207 --> 00:16:28,940 Listen carefully. 380 00:16:28,942 --> 00:16:31,475 I shall say this only once. 381 00:16:33,445 --> 00:16:35,013 HERE, TAKE THIS TO TABLE THREE. 382 00:16:36,715 --> 00:16:37,748 OH HECK, 383 00:16:37,750 --> 00:16:38,883 HERE COMES TROUBLE. 384 00:16:38,885 --> 00:16:40,718 IT'S OTTO FLICK OF THE GESTAPO. 385 00:16:40,720 --> 00:16:42,220 GESTAPO! 386 00:16:42,222 --> 00:16:44,555 FOR GOD'S SAKE, ACT NORMALLY. 387 00:16:44,557 --> 00:16:47,058 I AM ACTING NORMALLY. 388 00:16:47,060 --> 00:16:50,594 ALWAYS I AM LIKE THIS WITH THE GESTAPO. 389 00:16:50,596 --> 00:16:53,031 WELCOME, HERR FLICK. 390 00:16:53,033 --> 00:16:54,699 MAY I FIND YOU A TABLE? 391 00:16:54,701 --> 00:16:56,534 I KNOW WHERE I WANT TO SIT. 392 00:16:56,536 --> 00:16:58,369 OF COURSE, HERR FLICK. 393 00:16:58,371 --> 00:17:01,272 WHY IS IT THAT WHEN I AM IN THE ROOM, 394 00:17:01,274 --> 00:17:03,774 EVERYONE STOPS TALKING? 395 00:17:03,776 --> 00:17:07,511 IT IS IN CASE YOU WISH TO SAY ANYTHING, HERR FLICK. 396 00:17:07,513 --> 00:17:08,546 I DO. 397 00:17:08,548 --> 00:17:09,547 HEIL HITLER. 398 00:17:09,549 --> 00:17:11,149 Germans: HEIL HITLER! 399 00:17:11,151 --> 00:17:13,084 WELL, YOU CAN'T FOLLOW THAT. 400 00:17:15,888 --> 00:17:18,656 HAVE YOU FOUND OUT ANYTHING ABOUT THE MISSING PAINTING? 401 00:17:18,658 --> 00:17:19,724 NO, HERR FLICK. 402 00:17:19,726 --> 00:17:21,159 NOT A SMELL OF IT. 403 00:17:21,161 --> 00:17:24,195 IT IS POSSIBLE THE PEASANTS HAVE PENETRATED YOUR DISGUISE. 404 00:17:24,197 --> 00:17:26,364 YOU MUST CHANGE BACK INTO YOUR UNIFORMS. 405 00:17:26,366 --> 00:17:27,999 AT ONCE, HERR FLICK. 406 00:17:28,001 --> 00:17:29,667 WELL, VERY NEARLY. 407 00:17:29,669 --> 00:17:33,104 YOU HAVE HEARD OF THE ARRIVAL OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN? 408 00:17:33,106 --> 00:17:34,205 YES, HERR FLICK. 409 00:17:34,207 --> 00:17:36,374 YOU WILL MEET HIM TOMORROW AT THE STATION. 410 00:17:36,376 --> 00:17:37,708 YES, HERR FLICK. 411 00:17:37,710 --> 00:17:39,610 HE WILL BE INSPECTING OUR DEFENSES 412 00:17:39,612 --> 00:17:41,145 AND ALL THE MAIN BUILDINGS. 413 00:17:41,147 --> 00:17:44,249 DOES THAT INCLUDE THE HOSPITAL? 414 00:17:44,251 --> 00:17:45,383 WHY DO YOU ASK? 415 00:17:45,385 --> 00:17:48,519 IN CASE WE HAVE AN ACCIDENT, YOU KNOW. 416 00:17:48,521 --> 00:17:51,122 WE WOULDN'T WANT TO MISS HIM, HERR FLICK. 417 00:17:51,124 --> 00:17:52,723 HE IS A RUTHLESS MAN. 418 00:17:52,725 --> 00:17:55,894 THE SLIGHTEST SIGN OF INEFFICIENCY 419 00:17:55,896 --> 00:17:57,295 AND YOU WILL BE POSTED. 420 00:17:57,297 --> 00:17:59,163 TO THE RUSSIAN FRONT? 421 00:17:59,165 --> 00:18:01,199 IF YOU'RE LUCKY. 422 00:18:01,201 --> 00:18:03,001 I WILL GO AND TIDY THE OFFICE 423 00:18:03,003 --> 00:18:04,802 AND ENSURE EVERYTHING IS IN ORDER. 424 00:18:04,804 --> 00:18:06,137 NO! 425 00:18:06,139 --> 00:18:08,773 YOU WILL REPORT TO MY ROOM IN ONE HOUR. 426 00:18:08,775 --> 00:18:10,909 YES, HERR FLICK. MAY I ASK WHY? 427 00:18:10,911 --> 00:18:13,311 THERE ARE PERHAPS, CERTAIN THINGS 428 00:18:13,313 --> 00:18:14,946 YOU HAVE NOT REVEALED TO ME. 429 00:18:14,948 --> 00:18:16,747 HERR FLICK-- 430 00:18:16,749 --> 00:18:18,816 HOW COULD I HIDE ANYTHING 431 00:18:18,818 --> 00:18:21,452 FROM THOSE STERN, PENETRATING EYES? 432 00:18:21,454 --> 00:18:23,521 WE SHALL SEE. 433 00:18:23,523 --> 00:18:25,189 HEIL HITLER. 434 00:18:25,191 --> 00:18:26,624 - HEIL HITLER. - Hans: KLUP. 435 00:18:26,626 --> 00:18:27,926 DO NOT BE LATE. 436 00:18:27,928 --> 00:18:30,295 NO, HERR FLICK. WHAT IF I AM EARLY? 437 00:18:30,297 --> 00:18:33,064 DO NOT BE EARLY EITHER! BE PUNCTUAL. 438 00:18:33,066 --> 00:18:34,432 YES, HERR FLICK. 439 00:18:36,535 --> 00:18:37,568 HEIL HITLER! 440 00:18:37,570 --> 00:18:39,737 All: HEIL HITLER! 441 00:18:42,274 --> 00:18:44,108 MONSIEUR LECLERC, CLEAN UP THAT MESS. 442 00:18:45,844 --> 00:18:47,145 I HAVE GOOD NEWS, COLONEL. 443 00:18:47,147 --> 00:18:48,446 THE UNIFORMS? 444 00:18:48,448 --> 00:18:49,948 THEY ARE ON THEIR WAY. 445 00:18:49,950 --> 00:18:53,117 AND WE ARE GOING TO SEND BACK THE PAINTING TO LONDON TO BE COPIED. 446 00:18:53,119 --> 00:18:55,119 I THOUGHT THEY WERE COMING BY PARACHUTE. 447 00:18:55,121 --> 00:18:57,555 NO, NO. TONIGHT, A PLANE WILL LAND 448 00:18:57,557 --> 00:18:59,357 SOMEWHERE IN FRANCE. 449 00:18:59,359 --> 00:19:01,892 WHAT'S THE USE OF SOMEWHERE IN FRANCE? 450 00:19:01,894 --> 00:19:03,294 WE WANT IT HERE. 451 00:19:03,296 --> 00:19:05,997 THIS IS SOMEWHERE IN FRANCE, 452 00:19:05,999 --> 00:19:09,033 BUT IF I TOLD YOU TOO MUCH, THE RESISTANCE WOULD SHOOT ME. 453 00:19:09,035 --> 00:19:10,868 WE WILL MEET THE PLANE WITH YOU. 454 00:19:10,870 --> 00:19:12,103 NO, NO, DEAR COLONEL, 455 00:19:12,105 --> 00:19:14,572 I DON'T THINK THE RESISTANCE WOULD LIKE THAT. 456 00:19:14,574 --> 00:19:17,608 HOW WOULD YOU LIKE YOUR CAFE BLOWN UP, 457 00:19:17,610 --> 00:19:20,211 AND YOU AND YOUR WIFE PUT UP AGAINST A WALL AND SHOT? 458 00:19:20,213 --> 00:19:23,147 YOU WOULD NOT DO THAT. 459 00:19:23,149 --> 00:19:25,516 NO, BUT HERR FLICK WOULD. 460 00:19:25,518 --> 00:19:26,584 WE MIGHT BE WITH YOU. 461 00:19:26,586 --> 00:19:29,020 I WILL SEE WHAT CAN BE DONE. 462 00:19:29,022 --> 00:19:30,021 EXCUSE ME, COLONEL. 463 00:19:30,023 --> 00:19:31,856 YOU'RE NOT GOING TO SING AGAIN? 464 00:19:31,858 --> 00:19:33,757 I HAVE A MESSAGE FOR RENE. 465 00:19:34,793 --> 00:19:36,394 A MAN HAS ARRIVED 466 00:19:36,396 --> 00:19:38,596 TO READ THE GAS METER. 467 00:19:40,265 --> 00:19:44,602 EDITH, WE HAVE NO METER BECAUSE WE HAVE NO GAS. 468 00:19:44,604 --> 00:19:47,138 WHY DO YOU NOT STOP WASTING MY TIME, WOMAN? 469 00:19:47,140 --> 00:19:49,474 WHY DO YOU NOT JUST SAY WHAT YOU MEAN? 470 00:19:49,476 --> 00:19:51,842 THE GIRL MICHELLE IS HERE FROM THE RESISTANCE. 471 00:19:55,114 --> 00:19:57,715 AH, A CLUE AT LAST! 472 00:19:57,717 --> 00:20:00,418 I ALWAYS KNEW YOU WERE HELPING THE RESISTANCE. 473 00:20:00,420 --> 00:20:03,554 WE WILL ARREST THIS GIRL, WE WILL MAKE HER TALK 474 00:20:03,556 --> 00:20:05,556 AND WE WILL BE HEROES. 475 00:20:05,558 --> 00:20:06,790 WITH MEDALS! 476 00:20:06,792 --> 00:20:09,127 WITHOUT UNIFORMS TO PIN THEM ON. 477 00:20:09,129 --> 00:20:11,162 COLONEL, THAT GIRL IS THE ONLY PERSON 478 00:20:11,164 --> 00:20:13,597 WHO KNOWS WHERE THE PLANE WILL LAND. 479 00:20:15,467 --> 00:20:18,936 I SEE WE ARE IN IT UP TO HERE. 480 00:20:18,938 --> 00:20:21,272 THAT MAKES IT WELL OVER MY HEAD. 481 00:20:28,280 --> 00:20:30,581 ( whispering ) - RENE. - RENE. 482 00:20:32,151 --> 00:20:33,217 COME. 483 00:20:36,922 --> 00:20:37,922 RENE. 484 00:20:38,991 --> 00:20:40,624 IT'S ALL CLEAR, RENE. 485 00:20:40,626 --> 00:20:41,692 WHAT'S THE MATTER? 486 00:20:41,694 --> 00:20:43,194 ARE YOU FRIGHTENED? 487 00:20:43,196 --> 00:20:44,996 OF COURSE I'M FRIGHTENED. 488 00:20:44,998 --> 00:20:47,665 THE COUNTRYSIDE IS FULL OF HIDDEN DANGERS. 489 00:20:47,667 --> 00:20:50,234 I'VE JUST TRODDEN IN ONE. 490 00:20:50,236 --> 00:20:52,270 SIGNAL FOR THE OTHERS. 491 00:20:52,272 --> 00:20:53,838 ( whistles loudly ) 492 00:20:53,840 --> 00:20:56,640 COULD YOU NOT DO AN OWL OR SOMETHING SIMILAR? 493 00:20:56,642 --> 00:20:58,409 IT IS THE ONLY SIGNAL I KNOW. 494 00:20:58,411 --> 00:21:01,079 WHERE DID YOU LEARN TO WHISTLE LIKE THAT? 495 00:21:01,081 --> 00:21:03,247 WHEN SHE WAS WORKING IN PARIS. 496 00:21:03,249 --> 00:21:06,117 SHE HAD TO DO SOMETHING TO ATTRACT ATTENTION. 497 00:21:09,388 --> 00:21:11,990 RENE, YOU DID NOT TELL US WE WOULD BE HELPING 498 00:21:11,992 --> 00:21:13,992 TWO BRITISH OFFICERS TO ESCAPE AS WELL. 499 00:21:13,994 --> 00:21:15,360 WE ARE NOT SUPPOSED TO DO THIS. 500 00:21:15,362 --> 00:21:17,261 THEY WILL GO BACK ON THE PLANE 501 00:21:17,263 --> 00:21:18,629 THAT BRINGS YOUR UNIFORMS. 502 00:21:18,631 --> 00:21:20,598 THEN WE CAN ALL LIVE HAPPILY EVER AFTER. 503 00:21:20,600 --> 00:21:22,633 FAIRFAX, WHAT'S GOING ON? 504 00:21:22,635 --> 00:21:23,868 I'VE NO IDEA, 505 00:21:23,870 --> 00:21:26,104 BUT ANYTHING'S BETTER THAN THAT DAMN WARDROBE. 506 00:21:27,106 --> 00:21:28,106 DON'T MOVE. 507 00:21:29,441 --> 00:21:30,608 MICHELLE. 508 00:21:30,610 --> 00:21:32,576 WHY ARE YOU WEARING SUNGLASSES? 509 00:21:32,578 --> 00:21:35,480 SO THESE GERMANS DON'T RECOGNIZE ME AGAIN. 510 00:21:35,482 --> 00:21:38,016 LISTEN VERY CAREFULLY, WE HAVE A PROBLEM. 511 00:21:38,018 --> 00:21:39,984 UP THE ROAD IS A BRIDGE. 512 00:21:39,986 --> 00:21:41,886 ON THE BRIDGE IS A GERMAN SENTRY. 513 00:21:41,888 --> 00:21:43,954 - WHAT? - THERE IS ONLY ONE THING TO DO. 514 00:21:43,956 --> 00:21:45,223 GO HOME? 515 00:21:45,225 --> 00:21:46,524 NO. 516 00:21:46,526 --> 00:21:48,292 THESE GERMAN OFFICERS 517 00:21:48,294 --> 00:21:50,661 MUST GIVE THE SENTRY ORDERS TO LET US PAST. 518 00:21:50,663 --> 00:21:52,296 BUT WE ARE DRESSED AS ONION SELLERS. 519 00:21:52,298 --> 00:21:53,931 YOU MUST CONVINCE THEM, 520 00:21:53,933 --> 00:21:56,467 OTHERWISE YOU DO NOT GET YOUR UNIFORMS. 521 00:21:58,670 --> 00:21:59,870 HANS. 522 00:21:59,872 --> 00:22:01,506 HOLD MY ONIONS. 523 00:22:26,965 --> 00:22:28,966 HALT! OR I FIRE. 524 00:22:28,968 --> 00:22:30,868 I AM COLONEL VON STROHM, 525 00:22:30,870 --> 00:22:32,803 TOWN COMMANDANT. 526 00:22:32,805 --> 00:22:34,439 STAND TO ATTENTION WHEN I SPEAK TO YOU. 527 00:22:34,441 --> 00:22:37,141 WHY ARE YOU DRESSED AS A SMELLY PEASANT? 528 00:22:37,143 --> 00:22:38,609 MIND YOUR OWN BUSINESS. 529 00:22:38,611 --> 00:22:39,977 WHERE ARE YOUR PAPERS? 530 00:22:46,285 --> 00:22:47,518 SHE HAS KILLED HIM. 531 00:22:47,520 --> 00:22:49,987 NO, HE IS JUST UNCONSCIOUS. 532 00:22:49,989 --> 00:22:52,890 RENE, WE ARE GERMAN OFFICERS. 533 00:22:52,892 --> 00:22:56,327 WE CANNOT BE A PARTY TO KNOCKING OUT OUR OWN TROOPS. 534 00:22:56,329 --> 00:22:59,163 BUT COLONEL, HE WAS THE ONE WHO HIT YOU WITH HIS RIFLE BUTT. 535 00:23:00,999 --> 00:23:02,567 SO HE DID. 536 00:23:02,569 --> 00:23:04,034 - THUG. - ( plane approaching ) 537 00:23:05,737 --> 00:23:06,870 THAT IS THE PLANE. 538 00:23:06,872 --> 00:23:09,073 IT WILL LAND IN THE NEXT FIELD. 539 00:23:09,075 --> 00:23:10,575 THIS WAY. 540 00:23:22,521 --> 00:23:24,755 ( plane engine humming ) 541 00:23:25,757 --> 00:23:26,890 HERE IT IS. 542 00:23:26,892 --> 00:23:28,359 I'LL GIVE THE SIGNAL. 543 00:23:37,369 --> 00:23:38,702 HAVE YOU GIVEN THE SIGNAL? 544 00:23:38,704 --> 00:23:40,204 HE IS COMING IN NOW. 545 00:23:40,206 --> 00:23:41,239 STAND BY. 546 00:24:05,430 --> 00:24:06,430 COME ON. 547 00:24:06,432 --> 00:24:08,166 DON'T WASTE TIME. 548 00:24:20,245 --> 00:24:22,880 HELLO. IS THIS THE RIGHT PLACE? 549 00:24:22,882 --> 00:24:25,716 AN ENGLISHMAN, THANK GOD. 550 00:24:25,718 --> 00:24:27,318 WHERE'S THE UNIFORMS? 551 00:24:27,320 --> 00:24:28,886 I WILL ASK HIM. 552 00:24:28,888 --> 00:24:31,622 I SAY, OLD CHAP, DO YOU HAVE THE UNIFORMS? 553 00:24:31,624 --> 00:24:34,158 BETTER THAN THAT. I'VE BROUGHT THE TAILOR. 554 00:24:34,160 --> 00:24:36,160 GOOD EVENING, EVERYONE. 555 00:24:36,162 --> 00:24:38,396 MY NAME IS KLEIN, FROM SOLOMON AND KLEIN. 556 00:24:38,398 --> 00:24:40,731 I HAVE THE CUSTOMERS' SUITS RIGHT HERE. 557 00:24:40,733 --> 00:24:43,467 PERHAPS THE COLONEL WOULD LIKE TO TRY HIS JACKET FIRST? 558 00:24:48,940 --> 00:24:50,274 I SAY CARSTAIRS, 559 00:24:50,276 --> 00:24:52,677 THIS KITE'S ONLY GOT TWO SEATS. 560 00:24:52,679 --> 00:24:54,878 I EXPECT THE TAILOR'S STAYING BEHIND, 561 00:24:54,880 --> 00:24:57,781 AND WE CAN SIT ON EACH OTHER'S LAP ON HIS SEAT. 562 00:24:57,783 --> 00:24:59,149 BAGS, I ON TOP. 563 00:25:01,152 --> 00:25:02,653 OH DEAR. 564 00:25:02,655 --> 00:25:04,888 SIR HAS PUT ON A BIT OF WEIGHT, HASN'T HE? 565 00:25:04,890 --> 00:25:06,490 WHERE DO YOU WEAR YOUR HOLSTER, 566 00:25:06,492 --> 00:25:08,326 ON THE RIGHT OR THE LEFT? 567 00:25:08,328 --> 00:25:10,628 THESE SHOULDERS ARE VERY WIDE. 568 00:25:10,630 --> 00:25:12,563 YES, THOSE SHOULDERS SEEM AWFULLY WIDE. 569 00:25:12,565 --> 00:25:14,565 DON'T WORRY, THEY'RE COMING BACK. 570 00:25:17,736 --> 00:25:19,870 YOU SHOULD HAVE KEPT YOUR MOUTH SHUT. 571 00:25:19,872 --> 00:25:20,904 WHAT ON EARTH ARE YOU DOING? 572 00:25:20,906 --> 00:25:23,274 DON'T WORRY. IT'S ONLY A FITTING. 573 00:25:23,276 --> 00:25:26,410 WHAT TIME CAN SIR MANAGE NEXT WEEK? 574 00:25:26,412 --> 00:25:28,078 WHY DON'T WE GO BACK, 575 00:25:28,080 --> 00:25:30,080 AND YOU STAY BEHIND AND FINISH THE SUITS? 576 00:25:30,082 --> 00:25:31,449 ARE YOU MAD? 577 00:25:31,451 --> 00:25:32,883 IT'S ASCOT WEEK. 578 00:25:32,885 --> 00:25:34,418 THE WORKROOM'S CHOC-A-BLOC! 579 00:25:35,454 --> 00:25:37,555 OFF WE GO THEN, CHAPS. 580 00:25:37,557 --> 00:25:39,323 Rene: QUICK, GIVE HIM THE PAINTING. 581 00:25:42,127 --> 00:25:43,761 DON'T FORGET, WE WANT A COPY OF THIS. 582 00:25:43,763 --> 00:25:44,862 RIGHT-O. 583 00:25:50,168 --> 00:25:51,302 CONTACT. 584 00:25:52,371 --> 00:25:53,404 ( engine starts ) 585 00:26:05,116 --> 00:26:08,051 WELL, IT LOOKS TO ME THAT WE HAVE TO MEET 586 00:26:08,053 --> 00:26:10,921 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IN OUR PAJAMAS. 587 00:26:21,333 --> 00:26:24,935 ( theme music playing )