1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,852 --> 00:00:04,854 ( theme music playing ) 2 00:00:22,606 --> 00:00:25,542 YESTERDAY WAS FOR ME A VERY BAD DAY. 3 00:00:25,544 --> 00:00:28,878 I WAS ARRESTED FOR BLOWING UP A RAILWAY LINE, 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,347 WHICH I DID NOT DO. 5 00:00:30,349 --> 00:00:34,351 AND GENERAL VON KLINKERHOFFEN, A VERY IMPORTANT KRAUT, 6 00:00:34,353 --> 00:00:36,285 HAD ME SHOT AT DAWN. 7 00:00:36,287 --> 00:00:39,556 BUT MY TWO FRIENDS, THE GERMAN OFFICERS OVER THERE, 8 00:00:39,558 --> 00:00:43,292 PUT DUMMY BULLETS IN THE FIRING SQUAD'S RIFLES, 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,528 SO THAT I COULD LIVE TO TELL THE TALE. 10 00:00:45,530 --> 00:00:47,564 WHICH IS WHAT I AM DOING NOW. 11 00:00:47,566 --> 00:00:51,267 NEEDLESS TO SAY, I OWE THEM A FAVOR. 12 00:00:51,269 --> 00:00:52,268 RENE! 13 00:00:52,270 --> 00:00:53,703 EH? 14 00:00:53,705 --> 00:00:55,839 COMING. 15 00:00:57,775 --> 00:00:59,843 NOW THAT THINGS ARE BACK TO NORMAL-- 16 00:00:59,845 --> 00:01:02,311 ALMOST NORMAL, WE HAVE NOT YET 17 00:01:02,313 --> 00:01:04,681 GOT BACK THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG--- 18 00:01:04,683 --> 00:01:06,949 STOP THAT! 19 00:01:08,318 --> 00:01:12,288 RENE, NOW THAT THINGS ARE BACK TO ALMOST NORMAL, 20 00:01:12,290 --> 00:01:14,424 I THINK YOU OWE ME A FAVOR. 21 00:01:14,426 --> 00:01:17,427 OF COURSE, COLONEL. YVETTE OR MARIA? 22 00:01:20,431 --> 00:01:22,766 IT IS SO HARD TO DECIDE. 23 00:01:25,102 --> 00:01:27,069 NO CONTEST. 24 00:01:27,071 --> 00:01:28,271 IN HALF AN HOUR? 25 00:01:28,273 --> 00:01:29,572 PERFECT. 26 00:01:29,574 --> 00:01:32,341 ONE LITTLE THING IS WORRYING ME, COLONEL. 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,610 WHAT'S THAT, RENE? 28 00:01:33,612 --> 00:01:35,545 WELL, THE LIEUTENANT WHO WAS IN CHARGE 29 00:01:35,547 --> 00:01:37,414 OF THE FIRING SQUAD THAT SHOT ME, 30 00:01:37,416 --> 00:01:39,516 HE IS A REGULAR CUSTOMER OF MINE. 31 00:01:39,518 --> 00:01:41,918 WILL HE NOT THINK IT A LITTLE STRANGE 32 00:01:41,920 --> 00:01:44,721 TO FIND ME STILL HERE, ALIVE? 33 00:01:44,723 --> 00:01:47,657 - WE THOUGHT OF THAT. - WE THINK OF EVERYTHING. 34 00:01:49,059 --> 00:01:51,428 WE TOLD HIM YOUR CAFE WAS NOW BEING RUN 35 00:01:51,430 --> 00:01:53,129 BY YOUR TWIN BROTHER. 36 00:01:55,800 --> 00:01:58,334 WHAT A BRILLIANT IDEA, COLONEL. 37 00:01:58,336 --> 00:02:00,303 HOW DO YOU THINK OF THESE THINGS? 38 00:02:00,305 --> 00:02:02,405 WE HAVE TO BE ON OUR TOES. 39 00:02:02,407 --> 00:02:04,641 HE'S LOOKING FORWARD TO MEETING YOU. 40 00:02:04,643 --> 00:02:06,609 DO YOU THINK IT WILL WORK? 41 00:02:06,611 --> 00:02:09,746 OF COURSE, YOU LOOK EXACTLY LIKE YOURSELF. 42 00:02:09,748 --> 00:02:12,749 YOU ARE MOST REASSURING, COLONEL. 43 00:02:12,751 --> 00:02:14,417 OH, ONE OTHER THING. 44 00:02:14,419 --> 00:02:17,219 I AM RUNNING VERY SHORT OF BUTTER, SUGAR AND PARAFFIN. 45 00:02:17,221 --> 00:02:19,489 DO YOU THINK YOU COULD LET ME HAVE A LITTLE FROM YOUR STORE? 46 00:02:19,491 --> 00:02:22,759 RENE, WE CANNOT KEEP ON FIDDLING OUR BOOKS. 47 00:02:22,761 --> 00:02:25,227 IT'S NOT FAIR ON HANS. 48 00:02:27,498 --> 00:02:30,166 I'LL MANAGE SOMEHOW. 49 00:02:30,168 --> 00:02:31,267 THANK YOU, DEAR COLONEL. 50 00:02:33,671 --> 00:02:36,205 AH, HELGA, SIT DOWN. 51 00:02:38,175 --> 00:02:40,042 HAVE YOU SEEN HERR FLICK OF THE GESTAPO? 52 00:02:40,044 --> 00:02:42,044 YES, I CARRIED OUT YOUR INSTRUCTIONS. 53 00:02:42,046 --> 00:02:43,813 I TOLD HIM RENE HAS BEEN SHOT, 54 00:02:43,815 --> 00:02:46,916 AND HIS TWIN BROTHER HAS ARRIVED FROM NANCY TO RUN THE CAFE. 55 00:02:46,918 --> 00:02:47,951 DID HE BELIEVE YOU? 56 00:02:47,953 --> 00:02:49,352 AFTER SOME INTERROGATION. 57 00:02:49,354 --> 00:02:51,220 WHY DID HE INTERROGATE YOU? 58 00:02:51,222 --> 00:02:54,757 IT WAS RAINING SO WE DECIDED NOT TO GO OUT. 59 00:02:57,628 --> 00:03:00,062 ( banging ) EDITH, YVETTE! 60 00:03:00,064 --> 00:03:04,968 OH, WILL NOBODY COME TO HELP ME-EEE? 61 00:03:04,970 --> 00:03:06,903 HERE WE ARE, MAMMA. 62 00:03:06,905 --> 00:03:09,706 OH! NOT MORE ONION SOUP? 63 00:03:09,708 --> 00:03:12,341 NO, TODAY WE HAVE A TREAT. 64 00:03:12,343 --> 00:03:15,044 - OOOH! - HARICOT BEANS. 65 00:03:15,046 --> 00:03:16,445 AWWW. 66 00:03:16,447 --> 00:03:20,182 IT'S MORE THAN AN OLD WOMAN CAN BEAR. 67 00:03:20,184 --> 00:03:23,352 BUT NO MATTER. COME CLOSE, EDITH. 68 00:03:23,354 --> 00:03:26,589 NOW THAT RENE IS DEAD, 69 00:03:26,591 --> 00:03:30,026 HAVE YOU FOUND HIS WILL? 70 00:03:30,028 --> 00:03:31,961 MAMMA, HE IS NOT DEAD. 71 00:03:31,963 --> 00:03:33,129 HE IS DOWN BELOW. 72 00:03:33,131 --> 00:03:37,266 AH, WELL. THE LIFE HE LED, I AM NOT SURPRISED. 73 00:03:38,268 --> 00:03:42,071 NOW, EDITH, YOU MUST MARRY AGAIN. 74 00:03:42,073 --> 00:03:45,341 WHY DO YOU NOT MARRY MONSIEUR MAURICE? 75 00:03:45,343 --> 00:03:48,310 HE OWNS THE HOTEL GRAND PLACE. 76 00:03:48,312 --> 00:03:49,712 HE HAS A CAFE-- 77 00:03:49,714 --> 00:03:51,648 MAMMA, RENE IS NOT DEAD. 78 00:03:51,650 --> 00:03:55,351 HE HAS A BIGGER ONE THAN RENE. 79 00:03:56,720 --> 00:03:59,455 DO NOT FILL YOUR HEAD WITH SUCH THINGS. 80 00:03:59,457 --> 00:04:02,258 I MUST GO, I HAVE MUCH TO DO. 81 00:04:02,260 --> 00:04:03,593 EDITH? 82 00:04:03,595 --> 00:04:05,895 WHAT ARE YOU GOING TO DO 83 00:04:05,897 --> 00:04:09,398 ABOUT THE AIRMEN IN MY WARDROBE? 84 00:04:09,400 --> 00:04:12,134 THERE ARE NO AIRMEN IN YOUR WARDROBE. 85 00:04:12,136 --> 00:04:15,004 WE HAVE HIDDEN THEM IN THE HENHOUSE. 86 00:04:15,006 --> 00:04:18,541 AIRMEN IN THE HENHOUSE? 87 00:04:18,543 --> 00:04:21,210 SOMETIMES I THINK 88 00:04:21,212 --> 00:04:23,145 I'LL GO ROUND THE TWIST. 89 00:04:27,317 --> 00:04:28,785 MARIA... 90 00:04:28,787 --> 00:04:30,419 YVETTE... 91 00:04:30,421 --> 00:04:33,322 THE TWO GERMAN OFFICERS IN HALF AN HOUR. 92 00:04:33,324 --> 00:04:36,258 DID YOU EXPLAIN THAT THE FLYING HELMET AND THE EGG WHISK ARE EXTRA? 93 00:04:36,260 --> 00:04:38,895 NOT THIS TIME. THIS ONE IS ON THE HOUSE. 94 00:04:38,897 --> 00:04:42,264 OH, RENE, WHAT ABOUT THE RESISTANCE? 95 00:04:42,266 --> 00:04:44,366 YOU KNOW WE HAVE TO GIVE THEM 10%. 96 00:04:44,368 --> 00:04:46,469 THEY WILL BE VERY CROSS IF THEY FIND OUT 97 00:04:46,471 --> 00:04:48,738 WE ARE GIVING THE GERMANS FREEBIES. 98 00:04:48,740 --> 00:04:50,974 TAKE IT OUT OF THE TILL. 99 00:04:52,476 --> 00:04:53,476 AH... 100 00:04:55,112 --> 00:04:56,746 GOOD AFTERNOON. 101 00:04:56,748 --> 00:04:59,048 ALLOW ME TO INTRODUCE MYSELF. 102 00:04:59,050 --> 00:05:01,484 I AM LIEUTENANT GRUBER. 103 00:05:01,486 --> 00:05:04,621 I WAS A VERY CLOSE FRIEND OF YOUR BROTHER. 104 00:05:04,623 --> 00:05:06,889 AH, MY TWIN BROTHER, RENE, YES. 105 00:05:06,891 --> 00:05:08,324 IT WAS VERY SAD. 106 00:05:08,326 --> 00:05:10,927 UNFORTUNATELY, I WAS... 107 00:05:10,929 --> 00:05:13,395 IN CHARGE OF THE FIRING PARTY. 108 00:05:13,397 --> 00:05:15,197 YES, I KNOW. 109 00:05:15,199 --> 00:05:16,565 ORDERS, YOU UNDERSTAND? 110 00:05:16,567 --> 00:05:19,802 I HOPE YOU WILL NOT... HOLD IT AGAINST ME? 111 00:05:19,804 --> 00:05:21,738 I WILL TRY NOT TO. 112 00:05:21,740 --> 00:05:23,940 EH, YOUR USUAL? 113 00:05:23,942 --> 00:05:25,574 WHATEVER THAT MAY BE? 114 00:05:27,077 --> 00:05:29,378 THAT IS MY USUAL, HOW EXTRAORDINARY! 115 00:05:30,881 --> 00:05:34,917 YOU BEAR A MOST REMARKABLY CLOSE RESEMBLANCE TO RENE. 116 00:05:34,919 --> 00:05:36,352 I KNOW. 117 00:05:36,354 --> 00:05:38,855 YOU EVEN HAVE THE SAME PRETTY RINGS. 118 00:05:38,857 --> 00:05:41,524 YES, YES. HE LEFT THEM TO ME. 119 00:05:41,526 --> 00:05:45,294 NOW I COME TO LOOK, YOUR EYELASHES ARE A LITTLE LONGER, 120 00:05:45,296 --> 00:05:47,396 AND YOUR HANDS ARE MORE... 121 00:05:47,398 --> 00:05:50,133 ARTISTIC. 122 00:05:50,135 --> 00:05:53,102 THE COLONEL TOLD ME YOU ARRIVED FROM NANCY THIS MORNING? 123 00:05:53,104 --> 00:05:54,637 YES, HE IS QUITE RIGHT. 124 00:05:54,639 --> 00:05:56,405 IS THAT WHERE YOU AND RENE WERE BORN? 125 00:05:56,407 --> 00:05:59,075 YES, WE WERE BOTH NANCY BOYS. 126 00:06:03,647 --> 00:06:06,949 RENE, I MUST TALK TO YOU. 127 00:06:06,951 --> 00:06:10,019 WE HAVE TO FEED THE HENS. 128 00:06:12,589 --> 00:06:15,725 SHE CALLED YOU RENE. THAT IS VERY STRANGE. 129 00:06:15,727 --> 00:06:19,062 YE-- WE-- WELL-- YOU SEE WE WERE SO ALIKE 130 00:06:19,064 --> 00:06:20,529 THERE DID NOT SEEM TO BE ANY POINT 131 00:06:20,531 --> 00:06:23,099 IN GIVING US DIFFERENT NAMES. 132 00:06:23,101 --> 00:06:25,601 SO THEY CALLED YOU BOTH RENE? 133 00:06:25,603 --> 00:06:27,436 THAT MUST HAVE BEEN VERY CONFUSING. 134 00:06:27,438 --> 00:06:30,773 OH, NO. THEY CALLED US RENE ONE AND RENE TWO. 135 00:06:30,775 --> 00:06:32,241 ARE YOU ONE? 136 00:06:32,243 --> 00:06:34,443 NO, I AM DEFINITELY TWO. 137 00:06:39,149 --> 00:06:41,317 OTTO, WHAT BRINGS YOU HERE? 138 00:06:41,319 --> 00:06:43,085 I AM HERE ON OFFICIAL BUSINESS. 139 00:06:43,087 --> 00:06:45,121 YOU WILL REFER TO ME AS HERR FLICK. 140 00:06:45,123 --> 00:06:46,122 YES, HERR FLICK. 141 00:06:46,124 --> 00:06:47,556 AND STAND UP WHEN YOU TALK TO ME! 142 00:06:47,558 --> 00:06:48,590 YES, HERR FLICK. 143 00:06:48,592 --> 00:06:49,658 COME HERE. 144 00:06:49,660 --> 00:06:50,826 YES, HERR FLICK. 145 00:06:53,663 --> 00:06:55,298 YOU ARE WEARING PERFUME. 146 00:06:55,300 --> 00:06:57,366 YOU GAVE IT TO ME, HERR FLICK. 147 00:06:57,368 --> 00:06:58,634 THAT IS NO EXCUSE. 148 00:06:58,636 --> 00:07:00,303 MEMBERS OF THE GERMAN FORCES 149 00:07:00,305 --> 00:07:02,038 SHOULD NOT WEAR PERFUME ON DUTY. 150 00:07:02,040 --> 00:07:04,206 EVEN IF THEY ARE GIRLS. 151 00:07:04,208 --> 00:07:06,042 TURN AROUND. 152 00:07:07,677 --> 00:07:09,778 AT LEAST YOUR HAIR IS TIDY. 153 00:07:09,780 --> 00:07:11,847 - TURN AROUND. - YES, HERR FLICK. 154 00:07:11,849 --> 00:07:13,916 YOU WISH ME TO TELL THE COLONEL THAT YOU'RE HERE? 155 00:07:13,918 --> 00:07:17,219 NO, I WILL TELL HIM MYSELF. 156 00:07:17,221 --> 00:07:19,355 YOU WISH ME TO KISS YOU? 157 00:07:19,357 --> 00:07:20,990 WELL... 158 00:07:20,992 --> 00:07:22,558 JUST A LITTLE ONE. 159 00:07:33,603 --> 00:07:34,703 THANK YOU, HERR FLICK. 160 00:07:34,705 --> 00:07:35,871 YOU'RE WELCOME. 161 00:07:39,309 --> 00:07:40,476 HEIL HITLER! 162 00:07:42,112 --> 00:07:43,279 HEIL HITLER! 163 00:07:43,281 --> 00:07:44,480 KLUP! 164 00:07:46,016 --> 00:07:48,517 YOUR VISIT IS UNEXPECTED, HERR FLICK. 165 00:07:48,519 --> 00:07:49,952 SO IT SEEMS. 166 00:07:49,954 --> 00:07:53,356 WE WERE JUST READING HOW WELL THE WAR IS GOING. 167 00:07:53,358 --> 00:07:56,058 THERE IS A VERY GOOD PICTURE OF THE FUHRER ON PAGE THREE. 168 00:07:58,195 --> 00:08:00,196 I UNDERSTAND YOU SHOT A SABOTEUR. 169 00:08:00,198 --> 00:08:01,530 YES, HERR FLICK. 170 00:08:01,532 --> 00:08:04,400 WERE THERE ANY PEASANTS PRESENT AT THE EXECUTION? 171 00:08:04,402 --> 00:08:05,701 A FEW, HERR FLICK. 172 00:08:05,703 --> 00:08:07,003 DID YOU TAKE THEIR NAMES? 173 00:08:07,005 --> 00:08:09,105 DID YOU TAKE THEIR NAMES, HANS? 174 00:08:09,107 --> 00:08:12,841 UH, I THINK THERE WAS ONE CALLED BOBBY. 175 00:08:12,843 --> 00:08:14,076 FOOL! 176 00:08:14,078 --> 00:08:16,045 THEY MIGHT HAVE BEEN MEMBERS OF THE RESISTANCE. 177 00:08:16,047 --> 00:08:18,614 THEY MIGHT HAVE BEEN MEMBERS OF THE RESISTANCE, HANS. 178 00:08:18,616 --> 00:08:19,882 BUT YOU GAVE ME NO ORDERS. 179 00:08:19,884 --> 00:08:21,217 THAT IS NO EXCUSE. 180 00:08:21,219 --> 00:08:23,319 YOU SHOULD HAVE ASKED THEM THEIR NAMES AND ADDRESSES. 181 00:08:23,321 --> 00:08:25,087 YOU ASK A FRENCH PEASANT THAT, 182 00:08:25,089 --> 00:08:28,391 HE DROPS HIS ONIONS AND RUNS LIKE THE CLAPPERS. 183 00:08:28,393 --> 00:08:31,360 THIS BEING THE CASE, YOU MUST ATTEND THE FUNERAL. 184 00:08:31,362 --> 00:08:33,562 - FUNERAL? - FUNERAL? 185 00:08:33,564 --> 00:08:35,464 TO THE RESISTANCE, HE'S A HERO. 186 00:08:35,466 --> 00:08:37,299 THEY WILL COME TO PAY THEIR RESPECTS. 187 00:08:37,301 --> 00:08:40,369 I WILL OBSERVE FROM A DISCREET DISTANCE. 188 00:08:40,371 --> 00:08:42,905 YOU WILL OBTAIN NAMES AND PHOTOGRAPHS. 189 00:08:42,907 --> 00:08:43,906 HEIL HITLER. 190 00:08:43,908 --> 00:08:45,607 - HEIL HITLER. - KLUP! 191 00:08:50,247 --> 00:08:51,747 CARSTAIRS... 192 00:08:51,749 --> 00:08:54,350 THAT COCKEREL HASN'T TAKEN HIS EYES OFF YOU 193 00:08:54,352 --> 00:08:56,018 FOR THE LAST HOUR. 194 00:08:56,020 --> 00:08:57,953 I SUPPOSE SITTING IN THIS POSITION, 195 00:08:57,955 --> 00:08:59,655 HE THINKS I'M GOING TO LAY AN EGG. 196 00:08:59,657 --> 00:09:01,957 I WISH YOU WOULD. 197 00:09:01,959 --> 00:09:03,192 I'M DASHED HUNGRY. 198 00:09:11,535 --> 00:09:14,770 AHH, DINNER TIME. 199 00:09:18,475 --> 00:09:19,975 IT'S THAT RESISTANCE GIRL, MICHELLE. 200 00:09:19,977 --> 00:09:21,009 HELLO, CHAPS, 201 00:09:21,011 --> 00:09:22,811 SORRY ABOUT THE CRAMPED QUARTERS. 202 00:09:22,813 --> 00:09:25,247 I'M AFRAID YOU'VE GOT TO LIE LOW A BIT LONGER. 203 00:09:25,249 --> 00:09:28,284 IT'S NOT EXACTLY LUXURIOUS, YOU KNOW? 204 00:09:28,286 --> 00:09:31,487 FAIRFAX NEARLY FELL OFF HIS PERCH LAST NIGHT. 205 00:09:31,489 --> 00:09:33,789 WE'RE TRYING TO GET THROUGH TO LONDON, 206 00:09:33,791 --> 00:09:35,524 TO GET THEM TO SEND A PLANE FOR YOU. 207 00:09:35,526 --> 00:09:36,658 OH, GOOD SHOW! 208 00:09:36,660 --> 00:09:39,962 BY THE WAY, WE'RE JOLLY THIRSTY. 209 00:09:39,964 --> 00:09:42,131 SEE THE BUTTON ON THAT FEEDER THERE? 210 00:09:42,133 --> 00:09:43,365 PRESS IT WITH YOUR NOSE 211 00:09:43,367 --> 00:09:45,067 AND THE TROUGH WILL FILL WITH WATER. 212 00:09:45,069 --> 00:09:46,502 OH! THANKS, AWFULLY. 213 00:09:47,504 --> 00:09:49,037 TOODLE-OO. 214 00:09:49,039 --> 00:09:51,240 TOODLE-OO. 215 00:09:51,242 --> 00:09:53,709 YVETTE, QUICK. I WANT YOU UPSTAIRS. 216 00:09:53,711 --> 00:09:54,710 OHHH! 217 00:09:54,712 --> 00:09:57,213 NO, IT IS THE WIRELESS. 218 00:09:57,215 --> 00:09:58,581 ( banging ) 219 00:09:58,583 --> 00:10:02,351 MAMMA, WE HAVE TO USE THE RADIO UNDER YOUR BED. 220 00:10:02,353 --> 00:10:06,455 HAS MONSIEUR MAURICE PROPOSED TO YOU YET? 221 00:10:06,457 --> 00:10:08,857 MAMMA, RENE IS NOT DEAD. 222 00:10:08,859 --> 00:10:11,427 I SAW HIM FALL. 223 00:10:11,429 --> 00:10:15,364 I HEARD THE SHOTS WITH MY OWN EAR TRUMPET. 224 00:10:16,733 --> 00:10:19,602 HE HAS COME TO HAUNT ME! CALL THE PRIEST! 225 00:10:19,604 --> 00:10:22,638 IT IS RENE, HE IS ALIVE. 226 00:10:22,640 --> 00:10:25,407 NO, NO, NO. HE IS A PHANTOM. 227 00:10:25,409 --> 00:10:28,511 SEE? MY STICK GOES THROUGH HIM. 228 00:10:28,513 --> 00:10:30,045 YOU STUPID OLD BAT! 229 00:10:30,047 --> 00:10:31,780 ARE YOU TRYING TO KILL ME OR SOMETHING? 230 00:10:31,782 --> 00:10:34,416 OHH! IT IS A MIRACLE. 231 00:10:34,418 --> 00:10:37,686 TELL MAURICE THE WEDDING IS CANCELED. 232 00:10:37,688 --> 00:10:40,922 TAKE NO NOTICE OF HER. GET THE BED UP. 233 00:10:40,924 --> 00:10:43,592 ONE, TWO, THREE. 234 00:10:43,594 --> 00:10:44,926 OH. 235 00:10:46,429 --> 00:10:47,929 OH MY GOD. 236 00:10:51,734 --> 00:10:53,602 WHO IS THIS MONSIEUR MAURICE? 237 00:10:53,604 --> 00:10:56,472 HE OWNS THE HOTEL GRAND PLACE AND A CAFE. 238 00:10:56,474 --> 00:10:58,840 WHY DOES SHE WANT YOU TO MARRY HIM? 239 00:10:58,842 --> 00:11:01,777 HE HAS A BIGGER ONE THAN YOU HAVE. 240 00:11:03,313 --> 00:11:06,048 BUT RENE DOES MORE BEHIND THE BAR. 241 00:11:06,050 --> 00:11:07,349 THIS IS TRUE. 242 00:11:09,686 --> 00:11:12,288 'ALLO, 'ALLO, THIS IS NIGHTHAWK. 243 00:11:12,290 --> 00:11:14,190 ARE YOU RECEIVING ME? OVER. 244 00:11:14,192 --> 00:11:16,659 London is receiving you. 245 00:11:16,661 --> 00:11:19,195 Pass your message, over. 246 00:11:19,197 --> 00:11:23,965 THE HENS ARE STILL IN THE HENHOUSE, OVER. 247 00:11:23,967 --> 00:11:27,135 What is so strange about that? 248 00:11:28,738 --> 00:11:30,272 Over. 249 00:11:30,274 --> 00:11:34,210 THE TWO AIRMEN WANT TO GO HOME, OVER. 250 00:11:34,212 --> 00:11:36,545 Please use the code. 251 00:11:36,547 --> 00:11:37,946 Over. 252 00:11:37,948 --> 00:11:41,116 THE HENS ARE STILL IN THE HENHOUSE! OVER! 253 00:11:41,118 --> 00:11:43,652 Roger, Nighthawk. 254 00:11:43,654 --> 00:11:46,488 Now, listen very carefully. 255 00:11:46,490 --> 00:11:50,792 The big one will arrive at midnight. 256 00:11:50,794 --> 00:11:52,228 OOH, MONSIEUR MAURICE, 257 00:11:52,230 --> 00:11:55,097 WHAT DID I TELL YOU? 258 00:11:55,099 --> 00:11:56,265 SHUT UP! 259 00:11:56,267 --> 00:11:57,566 THIS MEANS THEY ARE DROPPING 260 00:11:57,568 --> 00:11:59,768 THE CONSIGNMENT THAT WE HAVE ORDERED. 261 00:11:59,770 --> 00:12:02,738 THAT MUST BE THE NEW UNIFORMS FOR THE GERMAN OFFICERS-- 262 00:12:02,740 --> 00:12:05,474 WHICH THEY NO LONGER NEED-- AND THE FORGED PAINTING 263 00:12:05,476 --> 00:12:07,909 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES. 264 00:12:07,911 --> 00:12:10,145 THANK YOU, LONDON. OVER AND OUT... 265 00:12:10,147 --> 00:12:11,847 AND THINGS. 266 00:12:11,849 --> 00:12:13,849 THERE IS A MAN DOWNSTAIRS. 267 00:12:13,851 --> 00:12:15,751 HE SAYS HE IS AN UNDERTAKER. 268 00:12:15,753 --> 00:12:16,885 WELL, WHAT DOES HE WANT? 269 00:12:16,887 --> 00:12:19,087 HE HAS COME TO MEASURE YOU FOR THE COFFIN. 270 00:12:19,089 --> 00:12:21,724 OH, I FORGOT I WAS DEAD. 271 00:12:26,663 --> 00:12:27,996 GOOD AFTERNOON. 272 00:12:27,998 --> 00:12:29,565 GOOD AFTERNOON. 273 00:12:29,567 --> 00:12:32,835 MY NAME IS ALPHONSE, DIRECTOR OF FUNERALS. 274 00:12:32,837 --> 00:12:34,503 MY CARD. 275 00:12:34,505 --> 00:12:35,938 AH, THANK YOU. 276 00:12:35,940 --> 00:12:38,841 "SWIFTLY AND WITH STYLE." 277 00:12:38,843 --> 00:12:40,376 I LIKE THAT. 278 00:12:43,480 --> 00:12:45,648 THIS IS THE WIFE-- OF MY BROTHER, RENE. 279 00:12:45,650 --> 00:12:47,350 THE DEAD ONE. 280 00:12:47,352 --> 00:12:48,384 CHARMED. 281 00:12:49,386 --> 00:12:50,786 AND THIS LADY? 282 00:12:50,788 --> 00:12:52,287 OH, THAT IS YVETTE. 283 00:12:52,289 --> 00:12:53,522 A SERVANT GIRL. 284 00:12:54,825 --> 00:12:57,159 I USED TO WORK UNDER THE DECEASED. 285 00:13:02,666 --> 00:13:04,967 - A SAD OCCASION. - TRAGIC. 286 00:13:06,002 --> 00:13:07,370 WHERE IS THE BODY? 287 00:13:07,372 --> 00:13:10,506 IN THE LARDER. IN THE OFFICE. IN THE CELLAR. 288 00:13:10,508 --> 00:13:12,274 WE HAVE BEEN MOVING HIM ABOUT A BIT. 289 00:13:12,276 --> 00:13:15,978 I SHALL HAVE TO TAKE THE MEASUREMENT LATER. 290 00:13:15,980 --> 00:13:18,247 BUT FIRST WE MUST DECIDE ON... 291 00:13:18,249 --> 00:13:20,583 SOME DISTRESSING DETAILS. 292 00:13:20,585 --> 00:13:21,851 Rene: OF COURSE. 293 00:13:22,853 --> 00:13:24,854 IF MONSIEUR WOULD LIKE? 294 00:13:27,924 --> 00:13:29,091 NOW FIRST... 295 00:13:29,093 --> 00:13:31,293 THE COFFIN. 296 00:13:32,763 --> 00:13:34,864 OAK... ELM... 297 00:13:34,866 --> 00:13:37,165 ASH... PINE... 298 00:13:43,640 --> 00:13:45,007 WHICH DO YOU FAVOR? 299 00:13:45,009 --> 00:13:48,343 DO YOU NOT HAVE SOMETHING A LITTLE BIGGER? 300 00:13:52,382 --> 00:13:54,950 THESE ARE SAMPLES OF THE WOOD! 301 00:13:55,985 --> 00:13:59,422 OAK IS 35,000 FRANCS. 302 00:13:59,424 --> 00:14:02,458 ASH, 25,000 FRANCS. 303 00:14:02,460 --> 00:14:04,126 ELM, 15,000. 304 00:14:04,128 --> 00:14:06,094 PINE, 10,000 FRANCS. 305 00:14:06,096 --> 00:14:08,196 THIS IS VERY EXPENSIVE. 306 00:14:08,198 --> 00:14:11,233 DO YOU NOT HAVE SOMETHING IN ORANGE BOX? 307 00:14:13,169 --> 00:14:16,672 WE MUST HAVE OAK! ALL MY NEIGHBORS WILL EXPECT IT. 308 00:14:16,674 --> 00:14:19,274 EDITH, I AM PAYING FOR THIS. 309 00:14:19,276 --> 00:14:21,877 DO YOU WANT TO HUMILIATE ME IN FRONT OF MY NEIGHBORS? 310 00:14:21,879 --> 00:14:24,947 OAK. NOW, AS YOU HAVE CHOSEN THE OAK, 311 00:14:24,949 --> 00:14:26,849 YOU SHALL ALWAYS WANT... 312 00:14:26,851 --> 00:14:28,717 THE BRONZE HANDLES. 313 00:14:28,719 --> 00:14:31,654 THEY LAST LONGER. 314 00:14:31,656 --> 00:14:33,221 WHY SHOULD THIS BE AN ADVANTAGE? 315 00:14:33,223 --> 00:14:35,257 WE'RE NOT PULLING HIM UP AGAIN. 316 00:14:36,426 --> 00:14:38,226 AND THE BRASS NAMEPLATE 317 00:14:38,228 --> 00:14:40,195 WITH THE LETTERS INLAID IN SILVER. 318 00:14:40,197 --> 00:14:42,397 MIGHT I SUGGEST... 319 00:14:42,399 --> 00:14:44,667 "TO MY BELOVED HUSBAND, 320 00:14:44,669 --> 00:14:47,069 SADLY MISSED"? 321 00:14:47,071 --> 00:14:49,672 ( sobbing ) 322 00:14:50,807 --> 00:14:52,808 EXCUSE ME, MAY I SAY SOMETHING? 323 00:14:52,810 --> 00:14:55,043 THEY SHOT HIM, 324 00:14:55,045 --> 00:14:57,179 YOU CANNOT HAVE "SADLY MISSED." 325 00:15:03,052 --> 00:15:05,120 WHAT DOES MADAME SUGGEST? 326 00:15:05,122 --> 00:15:08,657 HE WAS BRAVE. HE DIED FOR FRANCE! 327 00:15:10,460 --> 00:15:12,962 LONG LIVE DE GAULLE. 328 00:15:12,964 --> 00:15:15,397 WHO? 329 00:15:15,399 --> 00:15:17,900 DE GAULLE, YOU KNOW, THE ONE WHO SCARPERED. 330 00:15:19,268 --> 00:15:21,837 OH, DE GAULLE, HEH. 331 00:15:21,839 --> 00:15:24,573 THERE SHOULD BE A POEM. 332 00:15:25,509 --> 00:15:27,776 "THE RIFLES FIRED, 333 00:15:27,778 --> 00:15:29,745 THE BULLETS HIT. 334 00:15:29,747 --> 00:15:31,446 HOW WE SHALL MISS 335 00:15:31,448 --> 00:15:33,448 THAT LITTLE MAN, 336 00:15:35,485 --> 00:15:38,253 AND PRAY IT DIDN'T HURT A BIT." 337 00:15:39,255 --> 00:15:40,589 ( sobs ) 338 00:15:46,429 --> 00:15:50,533 THAT WOULD BE, AT 200 FRANCS A LETTER, 12,000 FRANCS. 339 00:15:50,535 --> 00:15:52,601 12,000 FR-- 340 00:15:52,603 --> 00:15:54,269 JUST PUT "GOODBYE." 341 00:15:56,205 --> 00:15:59,008 I WILL PAY. THERE IS PROVISION IN THE WILL. 342 00:15:59,010 --> 00:16:00,175 WHAT WILL?! 343 00:16:00,177 --> 00:16:01,343 I FOUND IT. 344 00:16:01,345 --> 00:16:03,145 IT WAS IN THE SECRET DRAWER OF THE BUREAU 345 00:16:03,147 --> 00:16:05,047 IN THE DRESSING ROOM OF MY MOTHER. 346 00:16:05,049 --> 00:16:07,716 IT LEAVES EVERYTHING TO ME. 347 00:16:07,718 --> 00:16:11,620 I THINK THERE WILL VERY LIKELY BE ANOTHER WILL. 348 00:16:11,622 --> 00:16:14,456 NOW IT ONLY REMAINS FOR ME TO MEASURE, 349 00:16:14,458 --> 00:16:16,124 IF YOU WILL PARDON ME, 350 00:16:17,226 --> 00:16:18,493 THE BODY. 351 00:16:18,495 --> 00:16:20,228 WELL, THAT IS NO PROBLEM, 352 00:16:20,230 --> 00:16:23,032 I AM HIS TWIN BOTHER, YOU CAN MEASURE ME. 353 00:16:23,034 --> 00:16:24,833 MONSIEUR, I AM PROFESSIONAL. 354 00:16:24,835 --> 00:16:27,169 WE HAVE OUR ETIQUETTE. 355 00:16:27,171 --> 00:16:29,337 IF IT EVER LEAKED OUT THAT I MEASURE YOU 356 00:16:29,339 --> 00:16:30,839 INSTEAD OF THE BODY, 357 00:16:30,841 --> 00:16:33,375 EVERY UNDERTAKER IN FRANCE WOULD LAUGH. 358 00:16:33,377 --> 00:16:37,713 THAT WOULD BE UNUSUAL, I'M SURE. 359 00:16:37,715 --> 00:16:40,449 PERHAPS BEFORE YOU MEASURE, 360 00:16:40,451 --> 00:16:42,685 IF YOU WILL PARDON ME, THE BODY, 361 00:16:42,687 --> 00:16:44,019 YOU WOULD LIKE A COGNAC? 362 00:16:44,021 --> 00:16:45,287 THAT IS MOST KIND. 363 00:16:45,289 --> 00:16:46,655 YVETTE. 364 00:16:47,991 --> 00:16:50,593 EDITH, WHEN MONSIEUR ALPHONSE 365 00:16:50,595 --> 00:16:52,360 HAS FINISHED HIS COGNAC, 366 00:16:52,362 --> 00:16:54,329 SHOW HIM THE BODY IN THE OFFICE. 367 00:16:54,331 --> 00:16:55,798 BUT, RENE-- 368 00:16:55,800 --> 00:16:57,432 RENE'S BODY, THAT'S RIGHT. 369 00:16:57,434 --> 00:17:00,268 MONSIEUR ALPHONSE, I AM SURE YOU WILL FORGIVE ME 370 00:17:00,270 --> 00:17:01,536 IF I DO NOT COME WITH YOU. 371 00:17:01,538 --> 00:17:03,405 IT IS VERY DIFFICULT FOR ME, YOU UNDERSTAND? 372 00:17:03,407 --> 00:17:04,740 OF COURSE, OF COURSE, MONSIEUR. 373 00:17:37,173 --> 00:17:39,041 ( dishes clattering ) 374 00:17:43,379 --> 00:17:46,581 IT IS THE UNQUIET SPIRIT OF MY HUSBAND. 375 00:17:58,628 --> 00:17:59,862 ARE WE READY? 376 00:17:59,864 --> 00:18:01,296 I HOPE SO. 377 00:18:11,841 --> 00:18:14,009 SORRY. 378 00:18:14,011 --> 00:18:16,378 FORCE OF HABIT. 379 00:18:30,393 --> 00:18:31,559 MADAME. 380 00:18:53,382 --> 00:18:55,117 PARDON. 381 00:19:00,356 --> 00:19:02,724 WHY DOES HE HAVE FLOUR ON HIS FACE? 382 00:19:05,228 --> 00:19:07,296 UHH... WHEN HE WAS ARRESTED, 383 00:19:07,298 --> 00:19:09,865 HE WAS MAKING A ROLY-POLY PUDDING. 384 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 JUST THINK... 385 00:19:13,070 --> 00:19:16,071 WE WILL NEVER SEE HIS ROLY-POLY AGAIN. 386 00:19:24,747 --> 00:19:26,414 ( squeaking ) 387 00:19:30,854 --> 00:19:32,620 RIGHT, 388 00:19:32,622 --> 00:19:35,023 BEFORE I GO, I WILL NEED THE SIGNATURE 389 00:19:35,025 --> 00:19:36,925 OF THE BROTHER-IN-LAW. 390 00:19:40,897 --> 00:19:43,498 WHERE DO YOU THINK HE IS AT THE MOMENT? 391 00:19:43,500 --> 00:19:46,201 I DO NOT KNOW, BUT, UH... 392 00:19:46,203 --> 00:19:48,136 I AM SURE HE WILL JOIN US IN THE BAR 393 00:19:48,138 --> 00:19:49,872 AS SOON AS HE CAN. 394 00:20:02,185 --> 00:20:03,818 ( sneezes ) 395 00:20:23,839 --> 00:20:25,374 HAVE YOU FINISHED? 396 00:20:27,510 --> 00:20:28,543 IT IS ALL DONE. 397 00:20:28,545 --> 00:20:30,112 HOW DID HE LOOK? 398 00:20:30,114 --> 00:20:31,947 TERRIBLE! 399 00:20:31,949 --> 00:20:33,515 YOUR SIGNATURE, MONSIEUR. 400 00:20:33,517 --> 00:20:34,682 OF COURSE. 401 00:20:38,321 --> 00:20:39,955 - THANK YOU, SIR. - THANK YOU. 402 00:20:42,691 --> 00:20:44,459 THANK YOU, THANK YOU. 403 00:20:44,461 --> 00:20:46,361 OH, MONSIEUR. 404 00:20:46,363 --> 00:20:47,762 THANK YOU. 405 00:20:52,302 --> 00:20:53,802 OH, I HAVE LEFT MY TAPE MEASURE. 406 00:20:56,572 --> 00:20:59,107 All: WE'LL GET IT FOR YOU. 407 00:21:05,481 --> 00:21:06,982 ( knocking ) 408 00:21:07,984 --> 00:21:09,151 WHO IS THAT? 409 00:21:09,153 --> 00:21:11,186 DON'T OPEN THE DOOR TILL I PUT THE LID ON. 410 00:21:11,188 --> 00:21:13,722 IT IS MICHELLE OF THE RESISTANCE. 411 00:21:13,724 --> 00:21:14,856 OH. 412 00:21:14,858 --> 00:21:16,257 WHAT DOES SHE WANT? 413 00:21:16,259 --> 00:21:19,427 WELL, HOW DO I KNOW? OPEN THE DOOR AND FIND OUT. 414 00:21:21,463 --> 00:21:23,832 QUICK, ALL OF YOU, INSIDE. 415 00:21:23,834 --> 00:21:25,433 WHAT IS HAPPENING?! 416 00:21:25,435 --> 00:21:27,268 LAST NIGHT THE PICTURE OF THE FALLEN MADONNA 417 00:21:27,270 --> 00:21:29,370 WITH THE BIG BOOBIES DID NOT COME BY PARACHUTE. 418 00:21:29,372 --> 00:21:30,371 THESE DID. 419 00:21:30,373 --> 00:21:32,540 WE ARE BEING PURSUED BY A GERMAN PATROL. 420 00:21:32,542 --> 00:21:34,142 YOU MUST HIDE THEM FOR US. 421 00:21:34,144 --> 00:21:35,310 WELL, WHAT ARE THEY? 422 00:21:35,312 --> 00:21:37,879 ANTI-TANK MINES. 423 00:21:37,881 --> 00:21:39,480 TREAT THEM VERY GENTLY. 424 00:21:39,482 --> 00:21:40,582 KEEP A COOL HEAD. 425 00:21:40,584 --> 00:21:42,483 IF THE GERMANS FIND THEM, YOU WILL BE SHOT. 426 00:21:42,485 --> 00:21:45,787 AT THESE PRICES, I CANNOT AFFORD ANOTHER FUNERAL. 427 00:21:45,789 --> 00:21:48,556 WE MUST GO, THROUGH THE BACK. 428 00:21:50,993 --> 00:21:53,729 WELL, WHERE AM I SUPPOSED TO HIDE THESE? 429 00:21:53,731 --> 00:21:55,697 YOU WILL THINK OF SOMETHING, BUT HURRY. 430 00:21:55,699 --> 00:21:57,599 THE GERMANS MAY HAVE SEEN US ENTER. 431 00:21:57,601 --> 00:22:00,902 OH, GERMAN SOLDIERS COMING TOWARDS US. 432 00:22:00,904 --> 00:22:02,904 OH, HECK. QUICK, IN THE COFFIN. 433 00:22:04,040 --> 00:22:06,041 NOT YOU! THESE. 434 00:22:08,177 --> 00:22:09,711 WHAT IS ALL THESE BOTTLES 435 00:22:09,713 --> 00:22:11,246 DOING IN THE COFFIN OF MY HUSBAND? 436 00:22:11,248 --> 00:22:12,814 THEY ARE TO MAKE IT HEAVY. 437 00:22:12,816 --> 00:22:15,250 SO THAT WHEN THEY LIFT IT UP, THEY THINK THAT I AM IN IT. 438 00:22:15,252 --> 00:22:16,284 ( banging on door ) 439 00:22:16,286 --> 00:22:18,486 QUICK, THE OTHERS! THE REST. 440 00:22:18,488 --> 00:22:21,990 OH... WAIT TILL I PUT THE LID ON. 441 00:22:21,992 --> 00:22:24,025 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 442 00:22:25,828 --> 00:22:27,729 WHAT DO YOU WANT? 443 00:22:27,731 --> 00:22:29,931 WE DEMAND ENTRY. STAND ASIDE. 444 00:22:31,467 --> 00:22:33,068 WHY DO YOU BOTHER A POOR WOMAN 445 00:22:33,070 --> 00:22:35,137 IN HER TIME OF GRIEF? 446 00:22:35,139 --> 00:22:36,972 WE ARE HUNTING MEMBERS OF THE RESISTANCE, 447 00:22:36,974 --> 00:22:38,774 AND THEY CAME IN THROUGH THIS DOOR. 448 00:22:38,776 --> 00:22:41,176 WE-- WE THOUGHT THEY WERE CUSTOMERS, 449 00:22:41,178 --> 00:22:43,678 BUT THEY CAME STRAIGHT THROUGH AND OUT THE BACK. 450 00:22:43,680 --> 00:22:45,380 DID YOU SEE THEIR FACES? 451 00:22:45,382 --> 00:22:48,316 NO, WE WERE BUSY DOING THE SCREWING. 452 00:22:59,595 --> 00:23:02,864 WHAT'S GOING ON? WHAT WERE THE SOLDIERS DOING? 453 00:23:02,866 --> 00:23:04,900 THEY WERE FOLLOWING THE RESISTANCE. 454 00:23:04,902 --> 00:23:07,435 RENE, YOU MUST STOP SEEING THOSE PEOPLE. 455 00:23:07,437 --> 00:23:10,571 IF HERR FLICK FINDS OUT, HE WILL MAKE YOU TALK. 456 00:23:10,573 --> 00:23:12,140 AND YOU MIGHT TELL HIM ABOUT US. 457 00:23:12,142 --> 00:23:14,943 I WOULD DIE BEFORE I DID THAT, COLONEL. 458 00:23:14,945 --> 00:23:16,778 I WILL TRY TO ARRANGE IT. 459 00:23:17,980 --> 00:23:20,081 NOW DID YOU PUT THE WEIGHTS IN THE COFFIN? 460 00:23:20,083 --> 00:23:22,450 YES, COLONEL, YES. I HAVE JUST FINISHED. 461 00:23:24,353 --> 00:23:25,987 HANS, THE BLACK BANDS. 462 00:23:25,989 --> 00:23:27,355 AH. 463 00:23:27,357 --> 00:23:29,791 ARE YOU COMING TO THE FUNERAL, COLONEL? 464 00:23:29,793 --> 00:23:32,060 - OF COURSE. - WE WERE VERY FOND OF YOU. 465 00:23:35,198 --> 00:23:36,832 ONE WORD OF WARNING, 466 00:23:36,834 --> 00:23:40,101 HERR FLICK WILL BE OBSERVING FROM THE BUSHES. 467 00:23:40,103 --> 00:23:44,206 MAKE SURE NO MEMBERS OF THE RESISTANCE ARE THERE. 468 00:23:44,208 --> 00:23:46,507 OH, OF COURSE, COLONEL. THANK YOU FOR TELLING ME. 469 00:23:46,509 --> 00:23:50,879 ( church bell ringing ) 470 00:23:50,881 --> 00:23:52,580 WHAT'S THAT? 471 00:23:52,582 --> 00:23:54,349 I PAID FOR THE BELLS. 472 00:23:54,351 --> 00:23:57,052 THE WHOLE VILLAGE OF NOUVION 473 00:23:57,054 --> 00:23:59,087 WILL COME TO PAY THEIR RESPECTS. 474 00:23:59,089 --> 00:24:00,655 HOW MUCH DID THEY COST? 475 00:24:00,657 --> 00:24:02,257 IT WAS VERY CHEAP. 476 00:24:02,259 --> 00:24:03,591 100 FRANCS A BONG. 477 00:24:03,593 --> 00:24:05,626 YOU ARE HAVING 50 BONGS. 478 00:24:09,165 --> 00:24:11,766 Rene: WHAT IS THIS? 479 00:24:11,768 --> 00:24:13,701 THE CHOIR. 480 00:24:13,703 --> 00:24:15,136 HOW MUCH DO THEY COST? 481 00:24:15,138 --> 00:24:18,173 WELL, THEY SAID YOU WOULD GIVE THEM THE USUAL, 482 00:24:18,175 --> 00:24:20,842 AND THEN THEY GIGGLED, SO I DID NOT UNDERSTAND. 483 00:24:22,511 --> 00:24:25,213 THEY LOOK VERY BEAUTIFUL STANDING THERE 484 00:24:25,215 --> 00:24:26,814 WITH THEIR CANDLES. 485 00:24:26,816 --> 00:24:30,318 I'D LIKE THIS WHEN MY TURN COMES. 486 00:24:30,320 --> 00:24:31,786 OR EVEN BEFORE. 487 00:24:33,189 --> 00:24:37,359 ♪ THERE WAS A MONK OF HIGH-- ♪ 488 00:24:37,361 --> 00:24:38,659 SHUT UP! 489 00:24:38,661 --> 00:24:41,129 WHAT ON EARTH IS HE DOING HERE? 490 00:24:41,131 --> 00:24:42,931 HE WAS 500 FRANCS. 491 00:24:42,933 --> 00:24:45,300 THE REAL PRIEST WAS 3,000. 492 00:24:45,302 --> 00:24:48,069 GOOD CHOICE, EDITH. 493 00:24:48,071 --> 00:24:51,039 WE ARE GATHERED HERE 494 00:24:51,041 --> 00:24:52,840 TO PAY OUR RESPECTS 495 00:24:52,842 --> 00:24:56,444 TO OUR GOOD FRIEND RE-- RENE. 496 00:24:56,446 --> 00:24:58,914 ONE, TWO, THREE, FOUR... 497 00:24:58,916 --> 00:25:02,050 ( music plays ) 498 00:25:02,052 --> 00:25:05,186 ♪ AHHH-VE ♪ 499 00:25:05,188 --> 00:25:07,222 ♪ MARIII-- ♪ 500 00:25:07,224 --> 00:25:09,124 ♪ IIIA... ♪ 501 00:25:10,893 --> 00:25:13,094 GOUNOD? 502 00:25:13,096 --> 00:25:16,164 YOUR GUESS IS AS GOOD AS MINE. 503 00:25:23,005 --> 00:25:24,973 Flick: SOMETHING IS HAPPENING. 504 00:25:24,975 --> 00:25:27,041 WE MUST MOVE TO A BETTER POSITION. 505 00:25:27,043 --> 00:25:28,477 THE BACK OF THE CAR, HERR FLICK? 506 00:25:28,479 --> 00:25:30,379 TO OBSERVE THE FUNERAL. 507 00:25:30,381 --> 00:25:32,414 ( engine starts ) 508 00:25:47,730 --> 00:25:49,964 THERE'S ONLY A HANDFUL OF MY FRIENDS HERE. 509 00:25:49,966 --> 00:25:52,401 I THOUGHT YOU SAID THE WHOLE VILLAGE OF NOUVION 510 00:25:52,403 --> 00:25:54,703 WAS TURNING OUT TO MOURN MY PASSING? 511 00:25:54,705 --> 00:25:57,372 THE NOUVION RANGERS ARE PLAYING AWAY. 512 00:26:01,177 --> 00:26:02,644 RENE, 513 00:26:02,646 --> 00:26:04,112 HOLD ON TO MY ARM. 514 00:26:04,114 --> 00:26:05,980 ARE YOU GOING TO FAINT? 515 00:26:05,982 --> 00:26:08,082 NO, I CANNOT SEE. 516 00:26:09,185 --> 00:26:11,853 RENE, DO YOU THINK THE RESISTANCE 517 00:26:11,855 --> 00:26:13,388 WILL BE VERY CROSS WITH US 518 00:26:13,390 --> 00:26:16,124 BECAUSE WE ARE BURYING THE ANTI-TANK MINES IN A COFFIN? 519 00:26:16,126 --> 00:26:19,127 THAT IS THEIR FUNERAL. THIS IS MINE. 520 00:26:19,129 --> 00:26:22,030 DO YOU THINK WE SHOULD GOOSESTEP? 521 00:26:22,032 --> 00:26:24,999 NO, HANS. THAT WOULD BE VERY POOR TASTE. 522 00:26:25,001 --> 00:26:26,835 IT IS BAD ENOUGH WE HAVE WITH US 523 00:26:26,837 --> 00:26:28,837 THE MAN WHO SHOT HIM. 524 00:26:28,839 --> 00:26:30,739 I WAS OBEYING ORDERS. 525 00:26:30,741 --> 00:26:32,574 I WAS MOST UPSET. 526 00:26:32,576 --> 00:26:34,175 AS I UTTERED THE WORD... 527 00:26:34,177 --> 00:26:35,977 "FIRE," 528 00:26:35,979 --> 00:26:37,813 I FELT A COMPLETE ROTTER. 529 00:26:40,282 --> 00:26:42,951 THIS WILL DO. THEY CANNOT SEE US HERE. 530 00:26:42,953 --> 00:26:45,887 YOU WILL BEND OVER AND TOUCH YOUR TOES. 531 00:26:45,889 --> 00:26:48,056 WHAT HAVE YOU IN MIND, HERR FLICK? 532 00:26:48,058 --> 00:26:50,625 I WISH TO STEADY MY BINOCULARS. 533 00:27:24,827 --> 00:27:26,127 Rene: WHAT IS WRONG? 534 00:27:26,129 --> 00:27:27,362 HURRY UP! 535 00:27:27,364 --> 00:27:28,630 WHO HAS THE KEY? 536 00:27:29,832 --> 00:27:31,666 THE PRIEST HAS THE KEY. 537 00:27:31,668 --> 00:27:33,067 I HAVE? 538 00:27:35,405 --> 00:27:38,440 NOT YOU! THE REAL PRIEST. 539 00:27:38,442 --> 00:27:39,875 WHERE IS HE? 540 00:27:39,877 --> 00:27:42,210 HE PLAYS CENTER-HALF FOR THE NOUVION RANGERS. 541 00:27:43,312 --> 00:27:44,546 WE HAVE HAD IT! 542 00:27:48,050 --> 00:27:50,419 WHAT IS THE PROBLEM? 543 00:27:50,421 --> 00:27:52,120 TH-- THE PRIEST HAS FORGOTTEN THE KEY. 544 00:27:52,122 --> 00:27:53,555 SHALL I SHOOT OFF THE LOCK? 545 00:27:53,557 --> 00:27:55,256 IF IT WASN'T FOR YOU AND YOUR SHOOTING 546 00:27:55,258 --> 00:27:57,325 WE WOULDN'T BE HERE IN THE FIRST PLACE. 547 00:27:57,327 --> 00:28:01,162 CAN YOU ALL COME BACK TOMORROW? 548 00:28:01,164 --> 00:28:04,098 I WON'T KEEP UNTIL TOMORROW. 549 00:28:04,100 --> 00:28:05,266 LOOK, THE CART! 550 00:28:06,669 --> 00:28:08,403 OH, HECK. 551 00:28:08,405 --> 00:28:10,004 THE MINES! 552 00:28:25,254 --> 00:28:27,889 SOMETHING VERY STRANGE IS HAPPENING. 553 00:28:29,158 --> 00:28:31,159 ( muffled ) WHAT IS THAT, HERR FLICK? 554 00:28:31,161 --> 00:28:34,228 THE COFFIN AND ALL THE MOURNERS 555 00:28:34,230 --> 00:28:36,230 ARE HEADING IN THIS DIRECTION. 556 00:28:56,953 --> 00:28:59,488 SHOULD WE MOVE TO ANOTHER POSITION? 557 00:28:59,490 --> 00:29:01,756 NO, WE ARE QUITE SAFE HERE. 558 00:29:32,722 --> 00:29:34,723 THAT WAS VERY AMUSING. 559 00:29:37,192 --> 00:29:39,594 THAT WAS NOT SO AMUSING. 560 00:29:41,363 --> 00:29:45,366 ( theme music playing )