1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,852 --> 00:00:04,854
( theme music playing )
2
00:00:22,606 --> 00:00:25,542
YESTERDAY WAS FOR ME
A VERY BAD DAY.
3
00:00:25,544 --> 00:00:28,878
I WAS ARRESTED
FOR BLOWING UP A RAILWAY LINE,
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,347
WHICH I DID NOT DO.
5
00:00:30,349 --> 00:00:34,351
AND GENERAL VON KLINKERHOFFEN,
A VERY IMPORTANT KRAUT,
6
00:00:34,353 --> 00:00:36,285
HAD ME SHOT AT DAWN.
7
00:00:36,287 --> 00:00:39,556
BUT MY TWO FRIENDS,
THE GERMAN OFFICERS OVER THERE,
8
00:00:39,558 --> 00:00:43,292
PUT DUMMY BULLETS
IN THE FIRING SQUAD'S RIFLES,
9
00:00:43,294 --> 00:00:45,528
SO THAT I COULD LIVE
TO TELL THE TALE.
10
00:00:45,530 --> 00:00:47,564
WHICH IS WHAT
I AM DOING NOW.
11
00:00:47,566 --> 00:00:51,267
NEEDLESS TO SAY,
I OWE THEM A FAVOR.
12
00:00:51,269 --> 00:00:52,268
RENE!
13
00:00:52,270 --> 00:00:53,703
EH?
14
00:00:53,705 --> 00:00:55,839
COMING.
15
00:00:57,775 --> 00:00:59,843
NOW THAT THINGS
ARE BACK TO NORMAL--
16
00:00:59,845 --> 00:01:02,311
ALMOST NORMAL,
WE HAVE NOT YET
17
00:01:02,313 --> 00:01:04,681
GOT BACK THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG---
18
00:01:04,683 --> 00:01:06,949
STOP THAT!
19
00:01:08,318 --> 00:01:12,288
RENE, NOW THAT THINGS
ARE BACK TO ALMOST NORMAL,
20
00:01:12,290 --> 00:01:14,424
I THINK YOU
OWE ME A FAVOR.
21
00:01:14,426 --> 00:01:17,427
OF COURSE, COLONEL.
YVETTE OR MARIA?
22
00:01:20,431 --> 00:01:22,766
IT IS SO HARD
TO DECIDE.
23
00:01:25,102 --> 00:01:27,069
NO CONTEST.
24
00:01:27,071 --> 00:01:28,271
IN HALF AN HOUR?
25
00:01:28,273 --> 00:01:29,572
PERFECT.
26
00:01:29,574 --> 00:01:32,341
ONE LITTLE THING
IS WORRYING ME,
COLONEL.
27
00:01:32,343 --> 00:01:33,610
WHAT'S THAT, RENE?
28
00:01:33,612 --> 00:01:35,545
WELL, THE LIEUTENANT
WHO WAS IN CHARGE
29
00:01:35,547 --> 00:01:37,414
OF THE FIRING SQUAD
THAT SHOT ME,
30
00:01:37,416 --> 00:01:39,516
HE IS A REGULAR
CUSTOMER OF MINE.
31
00:01:39,518 --> 00:01:41,918
WILL HE NOT THINK IT
A LITTLE STRANGE
32
00:01:41,920 --> 00:01:44,721
TO FIND ME STILL HERE,
ALIVE?
33
00:01:44,723 --> 00:01:47,657
- WE THOUGHT OF THAT.
- WE THINK OF EVERYTHING.
34
00:01:49,059 --> 00:01:51,428
WE TOLD HIM YOUR CAFE
WAS NOW BEING RUN
35
00:01:51,430 --> 00:01:53,129
BY YOUR TWIN BROTHER.
36
00:01:55,800 --> 00:01:58,334
WHAT A BRILLIANT IDEA,
COLONEL.
37
00:01:58,336 --> 00:02:00,303
HOW DO YOU THINK
OF THESE THINGS?
38
00:02:00,305 --> 00:02:02,405
WE HAVE TO BE
ON OUR TOES.
39
00:02:02,407 --> 00:02:04,641
HE'S LOOKING FORWARD
TO MEETING YOU.
40
00:02:04,643 --> 00:02:06,609
DO YOU THINK
IT WILL WORK?
41
00:02:06,611 --> 00:02:09,746
OF COURSE, YOU LOOK
EXACTLY LIKE YOURSELF.
42
00:02:09,748 --> 00:02:12,749
YOU ARE MOST REASSURING,
COLONEL.
43
00:02:12,751 --> 00:02:14,417
OH, ONE OTHER THING.
44
00:02:14,419 --> 00:02:17,219
I AM RUNNING
VERY SHORT OF BUTTER,
SUGAR AND PARAFFIN.
45
00:02:17,221 --> 00:02:19,489
DO YOU THINK YOU COULD
LET ME HAVE A LITTLE
FROM YOUR STORE?
46
00:02:19,491 --> 00:02:22,759
RENE, WE CANNOT KEEP ON
FIDDLING OUR BOOKS.
47
00:02:22,761 --> 00:02:25,227
IT'S NOT FAIR ON HANS.
48
00:02:27,498 --> 00:02:30,166
I'LL MANAGE SOMEHOW.
49
00:02:30,168 --> 00:02:31,267
THANK YOU, DEAR COLONEL.
50
00:02:33,671 --> 00:02:36,205
AH, HELGA,
SIT DOWN.
51
00:02:38,175 --> 00:02:40,042
HAVE YOU SEEN HERR FLICK
OF THE GESTAPO?
52
00:02:40,044 --> 00:02:42,044
YES, I CARRIED OUT
YOUR INSTRUCTIONS.
53
00:02:42,046 --> 00:02:43,813
I TOLD HIM RENE
HAS BEEN SHOT,
54
00:02:43,815 --> 00:02:46,916
AND HIS TWIN BROTHER HAS ARRIVED
FROM NANCY TO RUN THE CAFE.
55
00:02:46,918 --> 00:02:47,951
DID HE BELIEVE YOU?
56
00:02:47,953 --> 00:02:49,352
AFTER SOME INTERROGATION.
57
00:02:49,354 --> 00:02:51,220
WHY DID HE
INTERROGATE YOU?
58
00:02:51,222 --> 00:02:54,757
IT WAS RAINING SO WE
DECIDED NOT TO GO OUT.
59
00:02:57,628 --> 00:03:00,062
( banging )
EDITH, YVETTE!
60
00:03:00,064 --> 00:03:04,968
OH, WILL NOBODY
COME TO HELP ME-EEE?
61
00:03:04,970 --> 00:03:06,903
HERE WE ARE, MAMMA.
62
00:03:06,905 --> 00:03:09,706
OH! NOT MORE ONION SOUP?
63
00:03:09,708 --> 00:03:12,341
NO, TODAY
WE HAVE A TREAT.
64
00:03:12,343 --> 00:03:15,044
- OOOH!
- HARICOT BEANS.
65
00:03:15,046 --> 00:03:16,445
AWWW.
66
00:03:16,447 --> 00:03:20,182
IT'S MORE THAN
AN OLD WOMAN CAN BEAR.
67
00:03:20,184 --> 00:03:23,352
BUT NO MATTER.
COME CLOSE, EDITH.
68
00:03:23,354 --> 00:03:26,589
NOW THAT RENE IS DEAD,
69
00:03:26,591 --> 00:03:30,026
HAVE YOU FOUND HIS WILL?
70
00:03:30,028 --> 00:03:31,961
MAMMA, HE IS NOT DEAD.
71
00:03:31,963 --> 00:03:33,129
HE IS DOWN BELOW.
72
00:03:33,131 --> 00:03:37,266
AH, WELL.
THE LIFE HE LED,
I AM NOT SURPRISED.
73
00:03:38,268 --> 00:03:42,071
NOW, EDITH,
YOU MUST MARRY AGAIN.
74
00:03:42,073 --> 00:03:45,341
WHY DO YOU NOT MARRY
MONSIEUR MAURICE?
75
00:03:45,343 --> 00:03:48,310
HE OWNS
THE HOTEL GRAND PLACE.
76
00:03:48,312 --> 00:03:49,712
HE HAS A CAFE--
77
00:03:49,714 --> 00:03:51,648
MAMMA, RENE IS NOT DEAD.
78
00:03:51,650 --> 00:03:55,351
HE HAS A BIGGER ONE
THAN RENE.
79
00:03:56,720 --> 00:03:59,455
DO NOT FILL YOUR HEAD
WITH SUCH THINGS.
80
00:03:59,457 --> 00:04:02,258
I MUST GO,
I HAVE MUCH TO DO.
81
00:04:02,260 --> 00:04:03,593
EDITH?
82
00:04:03,595 --> 00:04:05,895
WHAT ARE YOU
GOING TO DO
83
00:04:05,897 --> 00:04:09,398
ABOUT THE AIRMEN
IN MY WARDROBE?
84
00:04:09,400 --> 00:04:12,134
THERE ARE NO AIRMEN
IN YOUR WARDROBE.
85
00:04:12,136 --> 00:04:15,004
WE HAVE HIDDEN THEM
IN THE HENHOUSE.
86
00:04:15,006 --> 00:04:18,541
AIRMEN IN THE HENHOUSE?
87
00:04:18,543 --> 00:04:21,210
SOMETIMES I THINK
88
00:04:21,212 --> 00:04:23,145
I'LL GO ROUND THE TWIST.
89
00:04:27,317 --> 00:04:28,785
MARIA...
90
00:04:28,787 --> 00:04:30,419
YVETTE...
91
00:04:30,421 --> 00:04:33,322
THE TWO GERMAN OFFICERS
IN HALF AN HOUR.
92
00:04:33,324 --> 00:04:36,258
DID YOU EXPLAIN
THAT THE FLYING HELMET
AND THE EGG WHISK ARE EXTRA?
93
00:04:36,260 --> 00:04:38,895
NOT THIS TIME.
THIS ONE IS ON THE HOUSE.
94
00:04:38,897 --> 00:04:42,264
OH, RENE, WHAT ABOUT
THE RESISTANCE?
95
00:04:42,266 --> 00:04:44,366
YOU KNOW WE HAVE
TO GIVE THEM 10%.
96
00:04:44,368 --> 00:04:46,469
THEY WILL BE VERY CROSS
IF THEY FIND OUT
97
00:04:46,471 --> 00:04:48,738
WE ARE GIVING
THE GERMANS FREEBIES.
98
00:04:48,740 --> 00:04:50,974
TAKE IT OUT
OF THE TILL.
99
00:04:52,476 --> 00:04:53,476
AH...
100
00:04:55,112 --> 00:04:56,746
GOOD AFTERNOON.
101
00:04:56,748 --> 00:04:59,048
ALLOW ME
TO INTRODUCE MYSELF.
102
00:04:59,050 --> 00:05:01,484
I AM LIEUTENANT GRUBER.
103
00:05:01,486 --> 00:05:04,621
I WAS A VERY CLOSE FRIEND
OF YOUR BROTHER.
104
00:05:04,623 --> 00:05:06,889
AH, MY TWIN BROTHER,
RENE, YES.
105
00:05:06,891 --> 00:05:08,324
IT WAS VERY SAD.
106
00:05:08,326 --> 00:05:10,927
UNFORTUNATELY, I WAS...
107
00:05:10,929 --> 00:05:13,395
IN CHARGE
OF THE FIRING PARTY.
108
00:05:13,397 --> 00:05:15,197
YES, I KNOW.
109
00:05:15,199 --> 00:05:16,565
ORDERS, YOU UNDERSTAND?
110
00:05:16,567 --> 00:05:19,802
I HOPE YOU WILL NOT...
HOLD IT AGAINST ME?
111
00:05:19,804 --> 00:05:21,738
I WILL TRY NOT TO.
112
00:05:21,740 --> 00:05:23,940
EH, YOUR USUAL?
113
00:05:23,942 --> 00:05:25,574
WHATEVER
THAT MAY BE?
114
00:05:27,077 --> 00:05:29,378
THAT IS MY USUAL,
HOW EXTRAORDINARY!
115
00:05:30,881 --> 00:05:34,917
YOU BEAR A MOST REMARKABLY
CLOSE RESEMBLANCE TO RENE.
116
00:05:34,919 --> 00:05:36,352
I KNOW.
117
00:05:36,354 --> 00:05:38,855
YOU EVEN HAVE THE SAME
PRETTY RINGS.
118
00:05:38,857 --> 00:05:41,524
YES, YES.
HE LEFT THEM TO ME.
119
00:05:41,526 --> 00:05:45,294
NOW I COME TO LOOK,
YOUR EYELASHES ARE
A LITTLE LONGER,
120
00:05:45,296 --> 00:05:47,396
AND YOUR HANDS
ARE MORE...
121
00:05:47,398 --> 00:05:50,133
ARTISTIC.
122
00:05:50,135 --> 00:05:53,102
THE COLONEL TOLD ME YOU ARRIVED
FROM NANCY THIS MORNING?
123
00:05:53,104 --> 00:05:54,637
YES, HE IS
QUITE RIGHT.
124
00:05:54,639 --> 00:05:56,405
IS THAT WHERE
YOU AND RENE WERE BORN?
125
00:05:56,407 --> 00:05:59,075
YES, WE WERE
BOTH NANCY BOYS.
126
00:06:03,647 --> 00:06:06,949
RENE, I MUST
TALK TO YOU.
127
00:06:06,951 --> 00:06:10,019
WE HAVE TO FEED
THE HENS.
128
00:06:12,589 --> 00:06:15,725
SHE CALLED YOU RENE.
THAT IS VERY STRANGE.
129
00:06:15,727 --> 00:06:19,062
YE-- WE-- WELL--
YOU SEE WE WERE SO ALIKE
130
00:06:19,064 --> 00:06:20,529
THERE DID NOT SEEM
TO BE ANY POINT
131
00:06:20,531 --> 00:06:23,099
IN GIVING US
DIFFERENT NAMES.
132
00:06:23,101 --> 00:06:25,601
SO THEY CALLED YOU
BOTH RENE?
133
00:06:25,603 --> 00:06:27,436
THAT MUST HAVE BEEN
VERY CONFUSING.
134
00:06:27,438 --> 00:06:30,773
OH, NO. THEY CALLED US
RENE ONE AND RENE TWO.
135
00:06:30,775 --> 00:06:32,241
ARE YOU ONE?
136
00:06:32,243 --> 00:06:34,443
NO, I AM DEFINITELY TWO.
137
00:06:39,149 --> 00:06:41,317
OTTO,
WHAT BRINGS YOU HERE?
138
00:06:41,319 --> 00:06:43,085
I AM HERE ON
OFFICIAL BUSINESS.
139
00:06:43,087 --> 00:06:45,121
YOU WILL REFER TO ME
AS HERR FLICK.
140
00:06:45,123 --> 00:06:46,122
YES, HERR FLICK.
141
00:06:46,124 --> 00:06:47,556
AND STAND UP
WHEN YOU TALK TO ME!
142
00:06:47,558 --> 00:06:48,590
YES, HERR FLICK.
143
00:06:48,592 --> 00:06:49,658
COME HERE.
144
00:06:49,660 --> 00:06:50,826
YES, HERR FLICK.
145
00:06:53,663 --> 00:06:55,298
YOU ARE WEARING PERFUME.
146
00:06:55,300 --> 00:06:57,366
YOU GAVE IT TO ME,
HERR FLICK.
147
00:06:57,368 --> 00:06:58,634
THAT IS NO EXCUSE.
148
00:06:58,636 --> 00:07:00,303
MEMBERS
OF THE GERMAN FORCES
149
00:07:00,305 --> 00:07:02,038
SHOULD NOT WEAR
PERFUME ON DUTY.
150
00:07:02,040 --> 00:07:04,206
EVEN IF
THEY ARE GIRLS.
151
00:07:04,208 --> 00:07:06,042
TURN AROUND.
152
00:07:07,677 --> 00:07:09,778
AT LEAST
YOUR HAIR IS TIDY.
153
00:07:09,780 --> 00:07:11,847
- TURN AROUND.
- YES, HERR FLICK.
154
00:07:11,849 --> 00:07:13,916
YOU WISH ME TO TELL
THE COLONEL THAT YOU'RE HERE?
155
00:07:13,918 --> 00:07:17,219
NO, I WILL
TELL HIM MYSELF.
156
00:07:17,221 --> 00:07:19,355
YOU WISH ME TO KISS YOU?
157
00:07:19,357 --> 00:07:20,990
WELL...
158
00:07:20,992 --> 00:07:22,558
JUST A LITTLE ONE.
159
00:07:33,603 --> 00:07:34,703
THANK YOU, HERR FLICK.
160
00:07:34,705 --> 00:07:35,871
YOU'RE WELCOME.
161
00:07:39,309 --> 00:07:40,476
HEIL HITLER!
162
00:07:42,112 --> 00:07:43,279
HEIL HITLER!
163
00:07:43,281 --> 00:07:44,480
KLUP!
164
00:07:46,016 --> 00:07:48,517
YOUR VISIT
IS UNEXPECTED,
HERR FLICK.
165
00:07:48,519 --> 00:07:49,952
SO IT SEEMS.
166
00:07:49,954 --> 00:07:53,356
WE WERE JUST
READING HOW WELL
THE WAR IS GOING.
167
00:07:53,358 --> 00:07:56,058
THERE IS A VERY GOOD PICTURE
OF THE FUHRER ON PAGE THREE.
168
00:07:58,195 --> 00:08:00,196
I UNDERSTAND
YOU SHOT A SABOTEUR.
169
00:08:00,198 --> 00:08:01,530
YES, HERR FLICK.
170
00:08:01,532 --> 00:08:04,400
WERE THERE ANY PEASANTS
PRESENT AT THE EXECUTION?
171
00:08:04,402 --> 00:08:05,701
A FEW, HERR FLICK.
172
00:08:05,703 --> 00:08:07,003
DID YOU TAKE THEIR NAMES?
173
00:08:07,005 --> 00:08:09,105
DID YOU TAKE
THEIR NAMES, HANS?
174
00:08:09,107 --> 00:08:12,841
UH, I THINK THERE
WAS ONE CALLED BOBBY.
175
00:08:12,843 --> 00:08:14,076
FOOL!
176
00:08:14,078 --> 00:08:16,045
THEY MIGHT HAVE BEEN
MEMBERS OF THE RESISTANCE.
177
00:08:16,047 --> 00:08:18,614
THEY MIGHT HAVE
BEEN MEMBERS OF
THE RESISTANCE, HANS.
178
00:08:18,616 --> 00:08:19,882
BUT YOU GAVE ME
NO ORDERS.
179
00:08:19,884 --> 00:08:21,217
THAT IS NO EXCUSE.
180
00:08:21,219 --> 00:08:23,319
YOU SHOULD HAVE
ASKED THEM THEIR
NAMES AND ADDRESSES.
181
00:08:23,321 --> 00:08:25,087
YOU ASK
A FRENCH PEASANT THAT,
182
00:08:25,089 --> 00:08:28,391
HE DROPS HIS ONIONS
AND RUNS LIKE THE CLAPPERS.
183
00:08:28,393 --> 00:08:31,360
THIS BEING THE CASE,
YOU MUST ATTEND THE FUNERAL.
184
00:08:31,362 --> 00:08:33,562
- FUNERAL?
- FUNERAL?
185
00:08:33,564 --> 00:08:35,464
TO THE RESISTANCE,
HE'S A HERO.
186
00:08:35,466 --> 00:08:37,299
THEY WILL COME TO PAY
THEIR RESPECTS.
187
00:08:37,301 --> 00:08:40,369
I WILL OBSERVE
FROM A DISCREET DISTANCE.
188
00:08:40,371 --> 00:08:42,905
YOU WILL OBTAIN
NAMES AND PHOTOGRAPHS.
189
00:08:42,907 --> 00:08:43,906
HEIL HITLER.
190
00:08:43,908 --> 00:08:45,607
- HEIL HITLER.
- KLUP!
191
00:08:50,247 --> 00:08:51,747
CARSTAIRS...
192
00:08:51,749 --> 00:08:54,350
THAT COCKEREL HASN'T
TAKEN HIS EYES OFF YOU
193
00:08:54,352 --> 00:08:56,018
FOR THE LAST HOUR.
194
00:08:56,020 --> 00:08:57,953
I SUPPOSE SITTING
IN THIS POSITION,
195
00:08:57,955 --> 00:08:59,655
HE THINKS I'M
GOING TO LAY AN EGG.
196
00:08:59,657 --> 00:09:01,957
I WISH YOU WOULD.
197
00:09:01,959 --> 00:09:03,192
I'M DASHED HUNGRY.
198
00:09:11,535 --> 00:09:14,770
AHH, DINNER TIME.
199
00:09:18,475 --> 00:09:19,975
IT'S THAT RESISTANCE
GIRL, MICHELLE.
200
00:09:19,977 --> 00:09:21,009
HELLO, CHAPS,
201
00:09:21,011 --> 00:09:22,811
SORRY ABOUT
THE CRAMPED QUARTERS.
202
00:09:22,813 --> 00:09:25,247
I'M AFRAID YOU'VE GOT
TO LIE LOW A BIT LONGER.
203
00:09:25,249 --> 00:09:28,284
IT'S NOT EXACTLY
LUXURIOUS, YOU KNOW?
204
00:09:28,286 --> 00:09:31,487
FAIRFAX NEARLY FELL OFF
HIS PERCH LAST NIGHT.
205
00:09:31,489 --> 00:09:33,789
WE'RE TRYING TO GET
THROUGH TO LONDON,
206
00:09:33,791 --> 00:09:35,524
TO GET THEM TO SEND
A PLANE FOR YOU.
207
00:09:35,526 --> 00:09:36,658
OH, GOOD SHOW!
208
00:09:36,660 --> 00:09:39,962
BY THE WAY,
WE'RE JOLLY THIRSTY.
209
00:09:39,964 --> 00:09:42,131
SEE THE BUTTON
ON THAT FEEDER THERE?
210
00:09:42,133 --> 00:09:43,365
PRESS IT WITH YOUR NOSE
211
00:09:43,367 --> 00:09:45,067
AND THE TROUGH
WILL FILL WITH WATER.
212
00:09:45,069 --> 00:09:46,502
OH! THANKS,
AWFULLY.
213
00:09:47,504 --> 00:09:49,037
TOODLE-OO.
214
00:09:49,039 --> 00:09:51,240
TOODLE-OO.
215
00:09:51,242 --> 00:09:53,709
YVETTE, QUICK.
I WANT YOU UPSTAIRS.
216
00:09:53,711 --> 00:09:54,710
OHHH!
217
00:09:54,712 --> 00:09:57,213
NO, IT IS THE WIRELESS.
218
00:09:57,215 --> 00:09:58,581
( banging )
219
00:09:58,583 --> 00:10:02,351
MAMMA, WE HAVE TO USE
THE RADIO UNDER YOUR BED.
220
00:10:02,353 --> 00:10:06,455
HAS MONSIEUR MAURICE
PROPOSED TO YOU YET?
221
00:10:06,457 --> 00:10:08,857
MAMMA, RENE IS NOT DEAD.
222
00:10:08,859 --> 00:10:11,427
I SAW HIM FALL.
223
00:10:11,429 --> 00:10:15,364
I HEARD THE SHOTS
WITH MY OWN EAR TRUMPET.
224
00:10:16,733 --> 00:10:19,602
HE HAS COME TO HAUNT ME!
CALL THE PRIEST!
225
00:10:19,604 --> 00:10:22,638
IT IS RENE,
HE IS ALIVE.
226
00:10:22,640 --> 00:10:25,407
NO, NO, NO.
HE IS A PHANTOM.
227
00:10:25,409 --> 00:10:28,511
SEE? MY STICK
GOES THROUGH HIM.
228
00:10:28,513 --> 00:10:30,045
YOU STUPID OLD BAT!
229
00:10:30,047 --> 00:10:31,780
ARE YOU TRYING
TO KILL ME OR SOMETHING?
230
00:10:31,782 --> 00:10:34,416
OHH! IT IS A MIRACLE.
231
00:10:34,418 --> 00:10:37,686
TELL MAURICE
THE WEDDING IS CANCELED.
232
00:10:37,688 --> 00:10:40,922
TAKE NO NOTICE OF HER.
GET THE BED UP.
233
00:10:40,924 --> 00:10:43,592
ONE, TWO, THREE.
234
00:10:43,594 --> 00:10:44,926
OH.
235
00:10:46,429 --> 00:10:47,929
OH MY GOD.
236
00:10:51,734 --> 00:10:53,602
WHO IS THIS
MONSIEUR MAURICE?
237
00:10:53,604 --> 00:10:56,472
HE OWNS THE HOTEL
GRAND PLACE
AND A CAFE.
238
00:10:56,474 --> 00:10:58,840
WHY DOES SHE WANT
YOU TO MARRY HIM?
239
00:10:58,842 --> 00:11:01,777
HE HAS A BIGGER ONE
THAN YOU HAVE.
240
00:11:03,313 --> 00:11:06,048
BUT RENE DOES MORE
BEHIND THE BAR.
241
00:11:06,050 --> 00:11:07,349
THIS IS TRUE.
242
00:11:09,686 --> 00:11:12,288
'ALLO, 'ALLO,
THIS IS NIGHTHAWK.
243
00:11:12,290 --> 00:11:14,190
ARE YOU RECEIVING ME?
OVER.
244
00:11:14,192 --> 00:11:16,659
London is receiving you.
245
00:11:16,661 --> 00:11:19,195
Pass your message, over.
246
00:11:19,197 --> 00:11:23,965
THE HENS ARE STILL
IN THE HENHOUSE, OVER.
247
00:11:23,967 --> 00:11:27,135
What is so strange
about that?
248
00:11:28,738 --> 00:11:30,272
Over.
249
00:11:30,274 --> 00:11:34,210
THE TWO AIRMEN WANT
TO GO HOME, OVER.
250
00:11:34,212 --> 00:11:36,545
Please use the code.
251
00:11:36,547 --> 00:11:37,946
Over.
252
00:11:37,948 --> 00:11:41,116
THE HENS ARE STILL
IN THE HENHOUSE! OVER!
253
00:11:41,118 --> 00:11:43,652
Roger, Nighthawk.
254
00:11:43,654 --> 00:11:46,488
Now, listen
very carefully.
255
00:11:46,490 --> 00:11:50,792
The big one will
arrive at midnight.
256
00:11:50,794 --> 00:11:52,228
OOH, MONSIEUR MAURICE,
257
00:11:52,230 --> 00:11:55,097
WHAT DID I TELL YOU?
258
00:11:55,099 --> 00:11:56,265
SHUT UP!
259
00:11:56,267 --> 00:11:57,566
THIS MEANS
THEY ARE DROPPING
260
00:11:57,568 --> 00:11:59,768
THE CONSIGNMENT
THAT WE HAVE ORDERED.
261
00:11:59,770 --> 00:12:02,738
THAT MUST BE THE NEW UNIFORMS
FOR THE GERMAN OFFICERS--
262
00:12:02,740 --> 00:12:05,474
WHICH THEY NO LONGER NEED--
AND THE FORGED PAINTING
263
00:12:05,476 --> 00:12:07,909
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES.
264
00:12:07,911 --> 00:12:10,145
THANK YOU, LONDON.
OVER AND OUT...
265
00:12:10,147 --> 00:12:11,847
AND THINGS.
266
00:12:11,849 --> 00:12:13,849
THERE IS A MAN
DOWNSTAIRS.
267
00:12:13,851 --> 00:12:15,751
HE SAYS HE IS
AN UNDERTAKER.
268
00:12:15,753 --> 00:12:16,885
WELL, WHAT DOES
HE WANT?
269
00:12:16,887 --> 00:12:19,087
HE HAS COME TO MEASURE YOU
FOR THE COFFIN.
270
00:12:19,089 --> 00:12:21,724
OH, I FORGOT
I WAS DEAD.
271
00:12:26,663 --> 00:12:27,996
GOOD AFTERNOON.
272
00:12:27,998 --> 00:12:29,565
GOOD AFTERNOON.
273
00:12:29,567 --> 00:12:32,835
MY NAME IS ALPHONSE,
DIRECTOR OF FUNERALS.
274
00:12:32,837 --> 00:12:34,503
MY CARD.
275
00:12:34,505 --> 00:12:35,938
AH, THANK YOU.
276
00:12:35,940 --> 00:12:38,841
"SWIFTLY
AND WITH STYLE."
277
00:12:38,843 --> 00:12:40,376
I LIKE THAT.
278
00:12:43,480 --> 00:12:45,648
THIS IS THE WIFE--
OF MY BROTHER, RENE.
279
00:12:45,650 --> 00:12:47,350
THE DEAD ONE.
280
00:12:47,352 --> 00:12:48,384
CHARMED.
281
00:12:49,386 --> 00:12:50,786
AND THIS LADY?
282
00:12:50,788 --> 00:12:52,287
OH, THAT IS YVETTE.
283
00:12:52,289 --> 00:12:53,522
A SERVANT GIRL.
284
00:12:54,825 --> 00:12:57,159
I USED TO WORK
UNDER THE DECEASED.
285
00:13:02,666 --> 00:13:04,967
- A SAD OCCASION.
- TRAGIC.
286
00:13:06,002 --> 00:13:07,370
WHERE IS THE BODY?
287
00:13:07,372 --> 00:13:10,506
IN THE LARDER.
IN THE OFFICE.
IN THE CELLAR.
288
00:13:10,508 --> 00:13:12,274
WE HAVE BEEN
MOVING HIM ABOUT A BIT.
289
00:13:12,276 --> 00:13:15,978
I SHALL HAVE TO TAKE
THE MEASUREMENT LATER.
290
00:13:15,980 --> 00:13:18,247
BUT FIRST
WE MUST DECIDE ON...
291
00:13:18,249 --> 00:13:20,583
SOME DISTRESSING DETAILS.
292
00:13:20,585 --> 00:13:21,851
Rene:
OF COURSE.
293
00:13:22,853 --> 00:13:24,854
IF MONSIEUR
WOULD LIKE?
294
00:13:27,924 --> 00:13:29,091
NOW FIRST...
295
00:13:29,093 --> 00:13:31,293
THE COFFIN.
296
00:13:32,763 --> 00:13:34,864
OAK... ELM...
297
00:13:34,866 --> 00:13:37,165
ASH... PINE...
298
00:13:43,640 --> 00:13:45,007
WHICH DO YOU
FAVOR?
299
00:13:45,009 --> 00:13:48,343
DO YOU NOT HAVE SOMETHING
A LITTLE BIGGER?
300
00:13:52,382 --> 00:13:54,950
THESE ARE SAMPLES
OF THE WOOD!
301
00:13:55,985 --> 00:13:59,422
OAK IS
35,000 FRANCS.
302
00:13:59,424 --> 00:14:02,458
ASH, 25,000 FRANCS.
303
00:14:02,460 --> 00:14:04,126
ELM, 15,000.
304
00:14:04,128 --> 00:14:06,094
PINE, 10,000 FRANCS.
305
00:14:06,096 --> 00:14:08,196
THIS IS VERY
EXPENSIVE.
306
00:14:08,198 --> 00:14:11,233
DO YOU NOT HAVE
SOMETHING IN ORANGE BOX?
307
00:14:13,169 --> 00:14:16,672
WE MUST HAVE OAK!
ALL MY NEIGHBORS WILL EXPECT IT.
308
00:14:16,674 --> 00:14:19,274
EDITH, I AM
PAYING FOR THIS.
309
00:14:19,276 --> 00:14:21,877
DO YOU WANT TO HUMILIATE ME
IN FRONT OF MY NEIGHBORS?
310
00:14:21,879 --> 00:14:24,947
OAK. NOW, AS YOU HAVE
CHOSEN THE OAK,
311
00:14:24,949 --> 00:14:26,849
YOU SHALL
ALWAYS WANT...
312
00:14:26,851 --> 00:14:28,717
THE BRONZE HANDLES.
313
00:14:28,719 --> 00:14:31,654
THEY LAST LONGER.
314
00:14:31,656 --> 00:14:33,221
WHY SHOULD THIS BE
AN ADVANTAGE?
315
00:14:33,223 --> 00:14:35,257
WE'RE NOT PULLING
HIM UP AGAIN.
316
00:14:36,426 --> 00:14:38,226
AND THE BRASS NAMEPLATE
317
00:14:38,228 --> 00:14:40,195
WITH THE LETTERS
INLAID IN SILVER.
318
00:14:40,197 --> 00:14:42,397
MIGHT I SUGGEST...
319
00:14:42,399 --> 00:14:44,667
"TO MY BELOVED HUSBAND,
320
00:14:44,669 --> 00:14:47,069
SADLY MISSED"?
321
00:14:47,071 --> 00:14:49,672
( sobbing )
322
00:14:50,807 --> 00:14:52,808
EXCUSE ME,
MAY I SAY SOMETHING?
323
00:14:52,810 --> 00:14:55,043
THEY SHOT HIM,
324
00:14:55,045 --> 00:14:57,179
YOU CANNOT HAVE
"SADLY MISSED."
325
00:15:03,052 --> 00:15:05,120
WHAT DOES
MADAME SUGGEST?
326
00:15:05,122 --> 00:15:08,657
HE WAS BRAVE.
HE DIED FOR FRANCE!
327
00:15:10,460 --> 00:15:12,962
LONG LIVE DE GAULLE.
328
00:15:12,964 --> 00:15:15,397
WHO?
329
00:15:15,399 --> 00:15:17,900
DE GAULLE, YOU KNOW,
THE ONE WHO SCARPERED.
330
00:15:19,268 --> 00:15:21,837
OH, DE GAULLE, HEH.
331
00:15:21,839 --> 00:15:24,573
THERE SHOULD BE
A POEM.
332
00:15:25,509 --> 00:15:27,776
"THE RIFLES FIRED,
333
00:15:27,778 --> 00:15:29,745
THE BULLETS HIT.
334
00:15:29,747 --> 00:15:31,446
HOW WE SHALL MISS
335
00:15:31,448 --> 00:15:33,448
THAT LITTLE MAN,
336
00:15:35,485 --> 00:15:38,253
AND PRAY IT DIDN'T
HURT A BIT."
337
00:15:39,255 --> 00:15:40,589
( sobs )
338
00:15:46,429 --> 00:15:50,533
THAT WOULD BE,
AT 200 FRANCS A LETTER,
12,000 FRANCS.
339
00:15:50,535 --> 00:15:52,601
12,000 FR--
340
00:15:52,603 --> 00:15:54,269
JUST PUT "GOODBYE."
341
00:15:56,205 --> 00:15:59,008
I WILL PAY. THERE IS
PROVISION IN THE WILL.
342
00:15:59,010 --> 00:16:00,175
WHAT WILL?!
343
00:16:00,177 --> 00:16:01,343
I FOUND IT.
344
00:16:01,345 --> 00:16:03,145
IT WAS IN THE SECRET DRAWER
OF THE BUREAU
345
00:16:03,147 --> 00:16:05,047
IN THE DRESSING ROOM
OF MY MOTHER.
346
00:16:05,049 --> 00:16:07,716
IT LEAVES EVERYTHING TO ME.
347
00:16:07,718 --> 00:16:11,620
I THINK THERE
WILL VERY LIKELY
BE ANOTHER WILL.
348
00:16:11,622 --> 00:16:14,456
NOW IT ONLY REMAINS
FOR ME TO MEASURE,
349
00:16:14,458 --> 00:16:16,124
IF YOU WILL PARDON ME,
350
00:16:17,226 --> 00:16:18,493
THE BODY.
351
00:16:18,495 --> 00:16:20,228
WELL, THAT IS
NO PROBLEM,
352
00:16:20,230 --> 00:16:23,032
I AM HIS TWIN BOTHER,
YOU CAN MEASURE ME.
353
00:16:23,034 --> 00:16:24,833
MONSIEUR, I AM
PROFESSIONAL.
354
00:16:24,835 --> 00:16:27,169
WE HAVE
OUR ETIQUETTE.
355
00:16:27,171 --> 00:16:29,337
IF IT EVER LEAKED OUT
THAT I MEASURE YOU
356
00:16:29,339 --> 00:16:30,839
INSTEAD OF THE BODY,
357
00:16:30,841 --> 00:16:33,375
EVERY UNDERTAKER
IN FRANCE WOULD LAUGH.
358
00:16:33,377 --> 00:16:37,713
THAT WOULD BE UNUSUAL,
I'M SURE.
359
00:16:37,715 --> 00:16:40,449
PERHAPS BEFORE
YOU MEASURE,
360
00:16:40,451 --> 00:16:42,685
IF YOU WILL PARDON ME,
THE BODY,
361
00:16:42,687 --> 00:16:44,019
YOU WOULD LIKE
A COGNAC?
362
00:16:44,021 --> 00:16:45,287
THAT IS MOST KIND.
363
00:16:45,289 --> 00:16:46,655
YVETTE.
364
00:16:47,991 --> 00:16:50,593
EDITH, WHEN
MONSIEUR ALPHONSE
365
00:16:50,595 --> 00:16:52,360
HAS FINISHED
HIS COGNAC,
366
00:16:52,362 --> 00:16:54,329
SHOW HIM THE BODY
IN THE OFFICE.
367
00:16:54,331 --> 00:16:55,798
BUT, RENE--
368
00:16:55,800 --> 00:16:57,432
RENE'S BODY,
THAT'S RIGHT.
369
00:16:57,434 --> 00:17:00,268
MONSIEUR ALPHONSE,
I AM SURE YOU WILL
FORGIVE ME
370
00:17:00,270 --> 00:17:01,536
IF I DO NOT
COME WITH YOU.
371
00:17:01,538 --> 00:17:03,405
IT IS VERY DIFFICULT
FOR ME, YOU UNDERSTAND?
372
00:17:03,407 --> 00:17:04,740
OF COURSE, OF COURSE,
MONSIEUR.
373
00:17:37,173 --> 00:17:39,041
( dishes clattering )
374
00:17:43,379 --> 00:17:46,581
IT IS THE UNQUIET SPIRIT
OF MY HUSBAND.
375
00:17:58,628 --> 00:17:59,862
ARE WE READY?
376
00:17:59,864 --> 00:18:01,296
I HOPE SO.
377
00:18:11,841 --> 00:18:14,009
SORRY.
378
00:18:14,011 --> 00:18:16,378
FORCE OF HABIT.
379
00:18:30,393 --> 00:18:31,559
MADAME.
380
00:18:53,382 --> 00:18:55,117
PARDON.
381
00:19:00,356 --> 00:19:02,724
WHY DOES HE HAVE
FLOUR ON HIS FACE?
382
00:19:05,228 --> 00:19:07,296
UHH... WHEN HE
WAS ARRESTED,
383
00:19:07,298 --> 00:19:09,865
HE WAS MAKING
A ROLY-POLY PUDDING.
384
00:19:11,400 --> 00:19:13,068
JUST THINK...
385
00:19:13,070 --> 00:19:16,071
WE WILL NEVER SEE
HIS ROLY-POLY AGAIN.
386
00:19:24,747 --> 00:19:26,414
( squeaking )
387
00:19:30,854 --> 00:19:32,620
RIGHT,
388
00:19:32,622 --> 00:19:35,023
BEFORE I GO, I WILL
NEED THE SIGNATURE
389
00:19:35,025 --> 00:19:36,925
OF THE BROTHER-IN-LAW.
390
00:19:40,897 --> 00:19:43,498
WHERE DO YOU THINK
HE IS AT THE MOMENT?
391
00:19:43,500 --> 00:19:46,201
I DO NOT KNOW,
BUT, UH...
392
00:19:46,203 --> 00:19:48,136
I AM SURE HE WILL
JOIN US IN THE BAR
393
00:19:48,138 --> 00:19:49,872
AS SOON AS HE CAN.
394
00:20:02,185 --> 00:20:03,818
( sneezes )
395
00:20:23,839 --> 00:20:25,374
HAVE YOU FINISHED?
396
00:20:27,510 --> 00:20:28,543
IT IS ALL DONE.
397
00:20:28,545 --> 00:20:30,112
HOW DID HE LOOK?
398
00:20:30,114 --> 00:20:31,947
TERRIBLE!
399
00:20:31,949 --> 00:20:33,515
YOUR SIGNATURE, MONSIEUR.
400
00:20:33,517 --> 00:20:34,682
OF COURSE.
401
00:20:38,321 --> 00:20:39,955
- THANK YOU, SIR.
- THANK YOU.
402
00:20:42,691 --> 00:20:44,459
THANK YOU,
THANK YOU.
403
00:20:44,461 --> 00:20:46,361
OH, MONSIEUR.
404
00:20:46,363 --> 00:20:47,762
THANK YOU.
405
00:20:52,302 --> 00:20:53,802
OH, I HAVE LEFT
MY TAPE MEASURE.
406
00:20:56,572 --> 00:20:59,107
All:
WE'LL GET IT FOR YOU.
407
00:21:05,481 --> 00:21:06,982
( knocking )
408
00:21:07,984 --> 00:21:09,151
WHO IS THAT?
409
00:21:09,153 --> 00:21:11,186
DON'T OPEN THE DOOR
TILL I PUT THE LID ON.
410
00:21:11,188 --> 00:21:13,722
IT IS MICHELLE
OF THE RESISTANCE.
411
00:21:13,724 --> 00:21:14,856
OH.
412
00:21:14,858 --> 00:21:16,257
WHAT DOES SHE WANT?
413
00:21:16,259 --> 00:21:19,427
WELL, HOW DO I KNOW?
OPEN THE DOOR AND FIND OUT.
414
00:21:21,463 --> 00:21:23,832
QUICK, ALL OF YOU,
INSIDE.
415
00:21:23,834 --> 00:21:25,433
WHAT IS HAPPENING?!
416
00:21:25,435 --> 00:21:27,268
LAST NIGHT THE PICTURE
OF THE FALLEN MADONNA
417
00:21:27,270 --> 00:21:29,370
WITH THE BIG BOOBIES
DID NOT COME BY PARACHUTE.
418
00:21:29,372 --> 00:21:30,371
THESE DID.
419
00:21:30,373 --> 00:21:32,540
WE ARE BEING PURSUED
BY A GERMAN PATROL.
420
00:21:32,542 --> 00:21:34,142
YOU MUST HIDE THEM
FOR US.
421
00:21:34,144 --> 00:21:35,310
WELL, WHAT ARE THEY?
422
00:21:35,312 --> 00:21:37,879
ANTI-TANK MINES.
423
00:21:37,881 --> 00:21:39,480
TREAT THEM VERY GENTLY.
424
00:21:39,482 --> 00:21:40,582
KEEP A COOL HEAD.
425
00:21:40,584 --> 00:21:42,483
IF THE GERMANS FIND THEM,
YOU WILL BE SHOT.
426
00:21:42,485 --> 00:21:45,787
AT THESE PRICES,
I CANNOT AFFORD
ANOTHER FUNERAL.
427
00:21:45,789 --> 00:21:48,556
WE MUST GO,
THROUGH THE BACK.
428
00:21:50,993 --> 00:21:53,729
WELL, WHERE AM I
SUPPOSED TO HIDE THESE?
429
00:21:53,731 --> 00:21:55,697
YOU WILL THINK OF SOMETHING,
BUT HURRY.
430
00:21:55,699 --> 00:21:57,599
THE GERMANS MAY HAVE
SEEN US ENTER.
431
00:21:57,601 --> 00:22:00,902
OH, GERMAN SOLDIERS
COMING TOWARDS US.
432
00:22:00,904 --> 00:22:02,904
OH, HECK.
QUICK, IN THE COFFIN.
433
00:22:04,040 --> 00:22:06,041
NOT YOU!
THESE.
434
00:22:08,177 --> 00:22:09,711
WHAT IS
ALL THESE BOTTLES
435
00:22:09,713 --> 00:22:11,246
DOING IN THE COFFIN
OF MY HUSBAND?
436
00:22:11,248 --> 00:22:12,814
THEY ARE
TO MAKE IT HEAVY.
437
00:22:12,816 --> 00:22:15,250
SO THAT WHEN THEY
LIFT IT UP, THEY THINK
THAT I AM IN IT.
438
00:22:15,252 --> 00:22:16,284
( banging on door )
439
00:22:16,286 --> 00:22:18,486
QUICK, THE OTHERS!
THE REST.
440
00:22:18,488 --> 00:22:21,990
OH... WAIT TILL I
PUT THE LID ON.
441
00:22:21,992 --> 00:22:24,025
ALL RIGHT,
ALL RIGHT.
442
00:22:25,828 --> 00:22:27,729
WHAT DO YOU WANT?
443
00:22:27,731 --> 00:22:29,931
WE DEMAND ENTRY.
STAND ASIDE.
444
00:22:31,467 --> 00:22:33,068
WHY DO YOU BOTHER
A POOR WOMAN
445
00:22:33,070 --> 00:22:35,137
IN HER TIME OF GRIEF?
446
00:22:35,139 --> 00:22:36,972
WE ARE HUNTING MEMBERS
OF THE RESISTANCE,
447
00:22:36,974 --> 00:22:38,774
AND THEY CAME IN
THROUGH THIS DOOR.
448
00:22:38,776 --> 00:22:41,176
WE-- WE THOUGHT THEY
WERE CUSTOMERS,
449
00:22:41,178 --> 00:22:43,678
BUT THEY CAME
STRAIGHT THROUGH
AND OUT THE BACK.
450
00:22:43,680 --> 00:22:45,380
DID YOU SEE THEIR FACES?
451
00:22:45,382 --> 00:22:48,316
NO, WE WERE BUSY
DOING THE SCREWING.
452
00:22:59,595 --> 00:23:02,864
WHAT'S GOING ON?
WHAT WERE THE SOLDIERS DOING?
453
00:23:02,866 --> 00:23:04,900
THEY WERE FOLLOWING
THE RESISTANCE.
454
00:23:04,902 --> 00:23:07,435
RENE, YOU MUST STOP
SEEING THOSE PEOPLE.
455
00:23:07,437 --> 00:23:10,571
IF HERR FLICK FINDS OUT,
HE WILL MAKE YOU TALK.
456
00:23:10,573 --> 00:23:12,140
AND YOU MIGHT
TELL HIM ABOUT US.
457
00:23:12,142 --> 00:23:14,943
I WOULD DIE BEFORE
I DID THAT, COLONEL.
458
00:23:14,945 --> 00:23:16,778
I WILL TRY
TO ARRANGE IT.
459
00:23:17,980 --> 00:23:20,081
NOW DID YOU PUT
THE WEIGHTS IN THE COFFIN?
460
00:23:20,083 --> 00:23:22,450
YES, COLONEL, YES.
I HAVE JUST FINISHED.
461
00:23:24,353 --> 00:23:25,987
HANS, THE BLACK BANDS.
462
00:23:25,989 --> 00:23:27,355
AH.
463
00:23:27,357 --> 00:23:29,791
ARE YOU COMING
TO THE FUNERAL, COLONEL?
464
00:23:29,793 --> 00:23:32,060
- OF COURSE.
- WE WERE VERY FOND OF YOU.
465
00:23:35,198 --> 00:23:36,832
ONE WORD OF WARNING,
466
00:23:36,834 --> 00:23:40,101
HERR FLICK
WILL BE OBSERVING
FROM THE BUSHES.
467
00:23:40,103 --> 00:23:44,206
MAKE SURE NO MEMBERS
OF THE RESISTANCE ARE THERE.
468
00:23:44,208 --> 00:23:46,507
OH, OF COURSE, COLONEL.
THANK YOU FOR TELLING ME.
469
00:23:46,509 --> 00:23:50,879
( church bell ringing )
470
00:23:50,881 --> 00:23:52,580
WHAT'S THAT?
471
00:23:52,582 --> 00:23:54,349
I PAID FOR THE BELLS.
472
00:23:54,351 --> 00:23:57,052
THE WHOLE VILLAGE
OF NOUVION
473
00:23:57,054 --> 00:23:59,087
WILL COME TO PAY
THEIR RESPECTS.
474
00:23:59,089 --> 00:24:00,655
HOW MUCH DID
THEY COST?
475
00:24:00,657 --> 00:24:02,257
IT WAS VERY CHEAP.
476
00:24:02,259 --> 00:24:03,591
100 FRANCS A BONG.
477
00:24:03,593 --> 00:24:05,626
YOU ARE HAVING
50 BONGS.
478
00:24:09,165 --> 00:24:11,766
Rene:
WHAT IS THIS?
479
00:24:11,768 --> 00:24:13,701
THE CHOIR.
480
00:24:13,703 --> 00:24:15,136
HOW MUCH DO
THEY COST?
481
00:24:15,138 --> 00:24:18,173
WELL, THEY SAID YOU
WOULD GIVE THEM THE USUAL,
482
00:24:18,175 --> 00:24:20,842
AND THEN THEY GIGGLED,
SO I DID NOT UNDERSTAND.
483
00:24:22,511 --> 00:24:25,213
THEY LOOK VERY BEAUTIFUL
STANDING THERE
484
00:24:25,215 --> 00:24:26,814
WITH THEIR CANDLES.
485
00:24:26,816 --> 00:24:30,318
I'D LIKE THIS
WHEN MY TURN COMES.
486
00:24:30,320 --> 00:24:31,786
OR EVEN BEFORE.
487
00:24:33,189 --> 00:24:37,359
♪ THERE WAS A MONK
OF HIGH-- ♪
488
00:24:37,361 --> 00:24:38,659
SHUT UP!
489
00:24:38,661 --> 00:24:41,129
WHAT ON EARTH
IS HE DOING HERE?
490
00:24:41,131 --> 00:24:42,931
HE WAS 500 FRANCS.
491
00:24:42,933 --> 00:24:45,300
THE REAL PRIEST
WAS 3,000.
492
00:24:45,302 --> 00:24:48,069
GOOD CHOICE,
EDITH.
493
00:24:48,071 --> 00:24:51,039
WE ARE GATHERED HERE
494
00:24:51,041 --> 00:24:52,840
TO PAY OUR RESPECTS
495
00:24:52,842 --> 00:24:56,444
TO OUR GOOD FRIEND
RE-- RENE.
496
00:24:56,446 --> 00:24:58,914
ONE, TWO, THREE, FOUR...
497
00:24:58,916 --> 00:25:02,050
( music plays )
498
00:25:02,052 --> 00:25:05,186
♪ AHHH-VE ♪
499
00:25:05,188 --> 00:25:07,222
♪ MARIII-- ♪
500
00:25:07,224 --> 00:25:09,124
♪ IIIA... ♪
501
00:25:10,893 --> 00:25:13,094
GOUNOD?
502
00:25:13,096 --> 00:25:16,164
YOUR GUESS IS
AS GOOD AS MINE.
503
00:25:23,005 --> 00:25:24,973
Flick:
SOMETHING IS HAPPENING.
504
00:25:24,975 --> 00:25:27,041
WE MUST MOVE
TO A BETTER POSITION.
505
00:25:27,043 --> 00:25:28,477
THE BACK OF THE CAR,
HERR FLICK?
506
00:25:28,479 --> 00:25:30,379
TO OBSERVE
THE FUNERAL.
507
00:25:30,381 --> 00:25:32,414
( engine starts )
508
00:25:47,730 --> 00:25:49,964
THERE'S ONLY A HANDFUL
OF MY FRIENDS HERE.
509
00:25:49,966 --> 00:25:52,401
I THOUGHT YOU SAID
THE WHOLE VILLAGE OF NOUVION
510
00:25:52,403 --> 00:25:54,703
WAS TURNING OUT
TO MOURN MY PASSING?
511
00:25:54,705 --> 00:25:57,372
THE NOUVION RANGERS
ARE PLAYING AWAY.
512
00:26:01,177 --> 00:26:02,644
RENE,
513
00:26:02,646 --> 00:26:04,112
HOLD ON TO MY ARM.
514
00:26:04,114 --> 00:26:05,980
ARE YOU GOING TO FAINT?
515
00:26:05,982 --> 00:26:08,082
NO, I CANNOT SEE.
516
00:26:09,185 --> 00:26:11,853
RENE, DO YOU THINK
THE RESISTANCE
517
00:26:11,855 --> 00:26:13,388
WILL BE VERY CROSS
WITH US
518
00:26:13,390 --> 00:26:16,124
BECAUSE WE ARE BURYING
THE ANTI-TANK MINES
IN A COFFIN?
519
00:26:16,126 --> 00:26:19,127
THAT IS THEIR FUNERAL.
THIS IS MINE.
520
00:26:19,129 --> 00:26:22,030
DO YOU THINK WE
SHOULD GOOSESTEP?
521
00:26:22,032 --> 00:26:24,999
NO, HANS. THAT WOULD
BE VERY POOR TASTE.
522
00:26:25,001 --> 00:26:26,835
IT IS BAD ENOUGH
WE HAVE WITH US
523
00:26:26,837 --> 00:26:28,837
THE MAN WHO SHOT HIM.
524
00:26:28,839 --> 00:26:30,739
I WAS OBEYING ORDERS.
525
00:26:30,741 --> 00:26:32,574
I WAS MOST UPSET.
526
00:26:32,576 --> 00:26:34,175
AS I UTTERED
THE WORD...
527
00:26:34,177 --> 00:26:35,977
"FIRE,"
528
00:26:35,979 --> 00:26:37,813
I FELT
A COMPLETE ROTTER.
529
00:26:40,282 --> 00:26:42,951
THIS WILL DO.
THEY CANNOT SEE US HERE.
530
00:26:42,953 --> 00:26:45,887
YOU WILL BEND OVER
AND TOUCH YOUR TOES.
531
00:26:45,889 --> 00:26:48,056
WHAT HAVE YOU
IN MIND, HERR FLICK?
532
00:26:48,058 --> 00:26:50,625
I WISH TO STEADY
MY BINOCULARS.
533
00:27:24,827 --> 00:27:26,127
Rene:
WHAT IS WRONG?
534
00:27:26,129 --> 00:27:27,362
HURRY UP!
535
00:27:27,364 --> 00:27:28,630
WHO HAS THE KEY?
536
00:27:29,832 --> 00:27:31,666
THE PRIEST
HAS THE KEY.
537
00:27:31,668 --> 00:27:33,067
I HAVE?
538
00:27:35,405 --> 00:27:38,440
NOT YOU!
THE REAL PRIEST.
539
00:27:38,442 --> 00:27:39,875
WHERE IS HE?
540
00:27:39,877 --> 00:27:42,210
HE PLAYS CENTER-HALF
FOR THE NOUVION RANGERS.
541
00:27:43,312 --> 00:27:44,546
WE HAVE HAD IT!
542
00:27:48,050 --> 00:27:50,419
WHAT IS THE PROBLEM?
543
00:27:50,421 --> 00:27:52,120
TH-- THE PRIEST
HAS FORGOTTEN THE KEY.
544
00:27:52,122 --> 00:27:53,555
SHALL I SHOOT OFF
THE LOCK?
545
00:27:53,557 --> 00:27:55,256
IF IT WASN'T FOR YOU
AND YOUR SHOOTING
546
00:27:55,258 --> 00:27:57,325
WE WOULDN'T BE HERE
IN THE FIRST PLACE.
547
00:27:57,327 --> 00:28:01,162
CAN YOU ALL
COME BACK TOMORROW?
548
00:28:01,164 --> 00:28:04,098
I WON'T KEEP UNTIL TOMORROW.
549
00:28:04,100 --> 00:28:05,266
LOOK, THE CART!
550
00:28:06,669 --> 00:28:08,403
OH, HECK.
551
00:28:08,405 --> 00:28:10,004
THE MINES!
552
00:28:25,254 --> 00:28:27,889
SOMETHING VERY STRANGE
IS HAPPENING.
553
00:28:29,158 --> 00:28:31,159
( muffled )
WHAT IS THAT,
HERR FLICK?
554
00:28:31,161 --> 00:28:34,228
THE COFFIN
AND ALL THE MOURNERS
555
00:28:34,230 --> 00:28:36,230
ARE HEADING
IN THIS DIRECTION.
556
00:28:56,953 --> 00:28:59,488
SHOULD WE MOVE
TO ANOTHER POSITION?
557
00:28:59,490 --> 00:29:01,756
NO, WE ARE QUITE SAFE HERE.
558
00:29:32,722 --> 00:29:34,723
THAT WAS VERY AMUSING.
559
00:29:37,192 --> 00:29:39,594
THAT WAS NOT SO AMUSING.
560
00:29:41,363 --> 00:29:45,366
( theme music playing )