1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,882 ( theme music playing ) 2 00:00:21,533 --> 00:00:24,602 IN ME YOU SEE A WORRIED MAN. 3 00:00:24,604 --> 00:00:27,205 DO NOT BE DECEIVED BY MY HAPPY FACE. 4 00:00:27,207 --> 00:00:29,640 I AM A WORRIED MAN. 5 00:00:29,642 --> 00:00:32,043 I AM NOT FRIGHTENED OF THE GESTAPO. 6 00:00:32,045 --> 00:00:34,345 I AM NOT FRIGHTENED OF THE GERMANS. 7 00:00:34,347 --> 00:00:37,348 I AM NOT EVEN FRIGHTENED OF THE FRENCH RESISTANCE, 8 00:00:37,350 --> 00:00:40,852 BUT MY WIFE SCARES OUT OF ME THE LIVING DAYLIGHTS. 9 00:00:40,854 --> 00:00:43,554 SHE IS SPENDING MY MONEY LIKE WATER! 10 00:00:43,556 --> 00:00:45,890 THIS IS BECAUSE, AS YOU WILL KNOW 11 00:00:45,892 --> 00:00:48,292 IF YOU HAVE BEEN PAYING ATTENTION, 12 00:00:48,294 --> 00:00:51,328 I HAVE BEEN SHOT DEAD AND AM NOW POSING 13 00:00:51,330 --> 00:00:54,331 AS THE TWIN BROTHER OF HER LATE HUSBAND. 14 00:00:54,333 --> 00:00:57,902 AND, DO YOU KNOW WHAT MOST OF ALL MAKES ME WORRY? 15 00:00:57,904 --> 00:00:59,971 I MAY HAVE TO MARRY HER AGAIN 16 00:00:59,973 --> 00:01:02,807 TO GET MY FINGER BACK IN MY OWN TILL. 17 00:01:02,809 --> 00:01:05,176 DO YOU KNOW WHAT I AM DOING WITH THESE FLOWERS? 18 00:01:05,178 --> 00:01:07,278 I AM GOING TO WOO HER AGAIN, 19 00:01:07,280 --> 00:01:09,781 BECAUSE SUDDENLY I HAVE COMPETITION. 20 00:01:09,783 --> 00:01:12,549 APPARENTLY EVERY ABLE-BODIED MAN IN THIS VILLAGE 21 00:01:12,551 --> 00:01:14,919 WANTS TO GET HIS HANDS ON MY RESTAURANT-- 22 00:01:14,921 --> 00:01:17,054 EVEN IF IT MEANS MARRYING THE OLD BAT! 23 00:01:21,726 --> 00:01:23,727 JUST LOOK! LOOK AT HER! 24 00:01:23,729 --> 00:01:26,664 HOW VALUABLE THIS PROPERTY MUST BE. 25 00:01:26,666 --> 00:01:30,001 MY GOD! THIS IS NOT GOING TO BE EASY. 26 00:01:30,003 --> 00:01:33,871 I MUST BE MONEY MAD. HOW MUCH IS THERE IN THE TILL? 27 00:01:33,873 --> 00:01:36,674 - ( clears throat loudly ) - ( register bell dings ) 28 00:01:36,676 --> 00:01:38,943 WELL, I SUPPOSE IT IS WORTH IT. 29 00:01:38,945 --> 00:01:40,644 HERE GOES-- 30 00:01:40,646 --> 00:01:42,280 UH, EDITH, 31 00:01:42,282 --> 00:01:45,249 EDITH MY DEAR, DROP THAT BROOM AND COME OVER HERE 32 00:01:45,251 --> 00:01:46,851 A MOMENT, WILL YOU, PLEASE? 33 00:01:46,853 --> 00:01:49,753 I HAVE MUCH TO DO. WE WILL BE OPEN SOON. 34 00:01:49,755 --> 00:01:51,789 THIS IS MORE IMPORTANT. COME HERE. 35 00:01:55,093 --> 00:01:57,295 WELL? 36 00:01:57,297 --> 00:01:59,563 I HAVE FOR YOU, THESE. 37 00:01:59,565 --> 00:02:01,699 CAN NOT YOU PUT THEM IN WATER BY YOURSELF? 38 00:02:01,701 --> 00:02:05,169 NO, MY DEAREST, THEY ARE FOR YOU. 39 00:02:05,171 --> 00:02:06,770 WHAT HAVE YOU BEEN UP TO? 40 00:02:06,772 --> 00:02:09,307 NOTHING, MY SWEET. 41 00:02:09,309 --> 00:02:12,176 HAVE YOU BEEN NICKING MORE OF MY MONEY OUT OF THE TILL? 42 00:02:12,178 --> 00:02:13,211 NO, MY PET, NO. 43 00:02:13,213 --> 00:02:16,948 THEY ARE FOR YOU, BECAUSE I LOVE YOU. 44 00:02:18,016 --> 00:02:19,583 YOU HAVE BEEN DRINKING. 45 00:02:19,585 --> 00:02:22,854 I HAVE NEVER BEEN MORE SOBER IN MY LIFE. 46 00:02:22,856 --> 00:02:24,889 DO YOU NOT REMEMBER, EDITH? 47 00:02:24,891 --> 00:02:27,491 I USED TO GIVE YOU FLOWERS WHEN WE WERE COURTING. 48 00:02:27,493 --> 00:02:30,728 OH RENE, HOW WELL I REMEMBER. 49 00:02:30,730 --> 00:02:32,997 YOU WERE SO ROMANTIC. 50 00:02:32,999 --> 00:02:35,867 ALWAYS YOU WOULD GIVE THEM TO ME ON YOUR KNEES. 51 00:02:35,869 --> 00:02:37,468 DID I? 52 00:02:37,470 --> 00:02:40,738 AND YOU WOULD SWEAR TO ME OF YOUR UNDYING LOVE. 53 00:02:40,740 --> 00:02:44,775 THAT IS WHAT I AM DOING NOW, DEAR EDITH. 54 00:02:44,777 --> 00:02:48,112 OH RENE, KNEEL FOR ME ONCE MORE. 55 00:02:53,986 --> 00:02:56,420 - WIDOW ARTOIS? - YES. 56 00:02:56,422 --> 00:02:59,223 I SAW YOU YESTERDAY IN THE SQUARE. 57 00:02:59,225 --> 00:03:01,592 MY COMPLIMENTS, MY CARD. 58 00:03:01,594 --> 00:03:04,795 "PIERRE LE GRAND, 59 00:03:04,797 --> 00:03:06,463 STEEPLEJACK." 60 00:03:08,300 --> 00:03:11,068 YOU ARE SO KIND, BUT I'M AFRAID YOU ARE A LITTLE LATE. 61 00:03:11,070 --> 00:03:12,736 SOMEONE IS ABOUT TO PROPOSE TO ME. 62 00:03:12,738 --> 00:03:14,538 - WHO? - ME. 63 00:03:16,008 --> 00:03:18,175 PERHAPS THERE IS STILL A CHANCE FOR ME 64 00:03:18,177 --> 00:03:19,810 IF YOU FANCY PEOPLE THAT SIZE. 65 00:03:19,812 --> 00:03:23,180 SHE DOES NOT FANCY PEOPLE THAT SIZE. 66 00:03:26,451 --> 00:03:29,020 BUT IT WAS MOST KIND OF YOU TO OFFER. 67 00:03:29,022 --> 00:03:31,322 IF YOU DON'T ASK, YOU DON'T GET. 68 00:03:32,824 --> 00:03:35,026 YOU SEE, YOU ARE ONLY JUST IN TIME. 69 00:03:35,028 --> 00:03:36,394 SO MANY SUITORS. 70 00:03:36,396 --> 00:03:39,130 EDITH, LET US JUST DROP THIS CHARADE. 71 00:03:39,132 --> 00:03:42,199 LET US JUST ANNOUNCE WE ARE GETTING MARRIED AGAIN, 72 00:03:42,201 --> 00:03:44,302 THEN THINGS CAN BE JUST AS THEY WERE BEFORE. 73 00:03:44,304 --> 00:03:46,237 NO, I AM QUITE HAPPY. 74 00:03:46,239 --> 00:03:48,872 SO MANY MEN, SO MANY OFFERS. 75 00:03:48,874 --> 00:03:51,108 I AM QUITE ENJOYING MYSELF. 76 00:03:51,110 --> 00:03:52,977 I HAVE PLAYED THE FIELD BEFORE, 77 00:03:52,979 --> 00:03:54,912 I WILL PLAY IT AGAIN. 78 00:03:54,914 --> 00:03:57,448 BUT EDITH, THAT WAS NOUVION RANGERS, 79 00:03:57,450 --> 00:03:59,750 AND WE AGREED TO FORGET ALL ABOUT THAT. 80 00:04:01,553 --> 00:04:03,921 RENE, THE REAR ROOM. QUICK. 81 00:04:03,923 --> 00:04:05,923 NOT NOW, MARIA. 82 00:04:05,925 --> 00:04:09,393 NO, IT IS MICHELLE, FROM THE RESISTANCE. 83 00:04:09,395 --> 00:04:10,661 WHAT DOES SHE WANT? 84 00:04:10,663 --> 00:04:12,296 HOW DO I KNOW? 85 00:04:12,298 --> 00:04:13,730 COME ON, COME, FOLLOW ME. 86 00:04:16,200 --> 00:04:18,235 MICHELLE? MICHELLE, WHERE ARE YOU HIDING? 87 00:04:18,237 --> 00:04:19,837 I AM HERE. 88 00:04:21,373 --> 00:04:24,575 NOW LISTEN VERY CAREFULLY, I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 89 00:04:26,445 --> 00:04:28,045 I HAVE GOOD NEWS. 90 00:04:28,047 --> 00:04:30,647 I HAVE COME HERE TO COLLECT THE BRITISH AIRMEN. 91 00:04:30,649 --> 00:04:33,717 I EXPECT YOU WILL BE VERY GLAD TO GET RID OF THEM. 92 00:04:33,719 --> 00:04:35,319 YOU CAN SAY THAT AGAIN. 93 00:04:35,321 --> 00:04:37,521 I DON'T SUPPOSE SHE WILL. 94 00:04:39,958 --> 00:04:43,660 FURTHER INSTRUCTIONS WILL BE SENT TO YOU BY SECRET MESSENGER 95 00:04:43,662 --> 00:04:46,597 DISGUISED AS A SIMPLE FARMWORKER. 96 00:04:46,599 --> 00:04:48,332 WHY DO I NEED FURTHER INSTRUCTIONS? 97 00:04:48,334 --> 00:04:49,933 I THOUGHT THIS WAS THE END OF IT ALL. 98 00:04:49,935 --> 00:04:51,768 YOU FORGET YOUR POSITION. 99 00:04:51,770 --> 00:04:54,271 YOUR HUMBLE CAFE IS THE HEADQUARTERS 100 00:04:54,273 --> 00:04:56,707 OF THE ORGANIZATION TO ASSIST ESCAPING AIRMEN, 101 00:04:56,709 --> 00:04:58,509 TO HIDE EXPLOSIVES, 102 00:04:58,511 --> 00:04:59,576 TO PASS MESSAGES, 103 00:04:59,578 --> 00:05:01,245 AND TO ORGANIZE SABOTAGE. 104 00:05:01,247 --> 00:05:04,015 IT IS ALL HAPPENING HERE. 105 00:05:04,017 --> 00:05:06,150 I HOPE YOU TELL PEOPLE WHO WANT TO MARRY YOU 106 00:05:06,152 --> 00:05:08,285 THE SORT OF TROUBLE YOU CAN GET THEM INTO. 107 00:05:08,287 --> 00:05:10,421 IT IS LIKE GETTING INTO BED WITH A TIME BOMB. 108 00:05:10,423 --> 00:05:12,156 I HAVE HINTED AT IT. 109 00:05:12,158 --> 00:05:14,158 I EXPECT IT PUT THEM OFF? 110 00:05:14,160 --> 00:05:16,660 THEY CANNOT WAIT TO LIGHT THE FUSE. 111 00:05:17,996 --> 00:05:19,863 EDITH! 112 00:05:19,865 --> 00:05:21,165 YVETTE! 113 00:05:21,167 --> 00:05:22,733 MARIA! 114 00:05:24,102 --> 00:05:27,304 DOES NOBODY HEAR MY CRIES? 115 00:05:27,306 --> 00:05:29,140 SHUT UP, YOU SILLY OLD BAT! 116 00:05:29,142 --> 00:05:31,575 DO YOU WANT TO WAKE UP THE WHOLE NEIGHBORHOOD? 117 00:05:31,577 --> 00:05:32,609 GET THEM DOWN. 118 00:05:38,283 --> 00:05:39,983 I AM WEAK. 119 00:05:39,985 --> 00:05:42,019 I AM FEEBLE. 120 00:05:42,021 --> 00:05:45,056 I WANT TO SEE MY DAUGHTER MARRIED 121 00:05:45,058 --> 00:05:46,723 BEFORE THE GOOD LORD 122 00:05:46,725 --> 00:05:50,261 SENDS AN ANGEL TO TAKE ME AWAY. 123 00:05:52,064 --> 00:05:55,099 MY GOD! ALREADY THEY HAVE COME FOR ME. 124 00:05:56,568 --> 00:05:58,969 TWO OF THEM. 125 00:05:58,971 --> 00:06:04,575 I MUST BE MORE IMPORTANT THAN I THOUGHT. 126 00:06:04,577 --> 00:06:09,146 WHY IS THAT ONE CARRYING A CANDLE? 127 00:06:09,148 --> 00:06:11,582 BECAUSE WHERE YOU ARE GOING, IT WILL BE VERY DARK. 128 00:06:12,850 --> 00:06:14,818 DO NOT FRIGHTEN MY MOTHER LIKE THAT. 129 00:06:14,820 --> 00:06:16,653 IT IS THE AIRMEN, MOTHER. 130 00:06:16,655 --> 00:06:18,589 WE HID THEM WHILE YOU WERE ASLEEP. 131 00:06:19,591 --> 00:06:21,492 ( buzzing ) 132 00:06:21,494 --> 00:06:23,327 I AM GOING MAD. 133 00:06:23,329 --> 00:06:26,263 I AM SEEING FLASHING KNOBS. 134 00:06:27,265 --> 00:06:28,865 HUH? 135 00:06:31,869 --> 00:06:33,670 Michelle: IT IS THE RADIO. 136 00:06:33,672 --> 00:06:34,671 QUICK. 137 00:06:35,673 --> 00:06:37,441 AH! WHAT IS HAPPENING? 138 00:06:43,548 --> 00:06:47,017 Male voice: Hello, Nighthawk. Hello, Nighthawk. 139 00:06:47,019 --> 00:06:49,820 'ALLO, 'ALLO, THIS IS NIGHTHAWK. 140 00:06:49,822 --> 00:06:52,756 RECEIVING YOU LOUD AND NOT VERY CLEAR. 141 00:06:52,758 --> 00:06:54,858 PASS YOUR MESSAGE, OVER. 142 00:06:54,860 --> 00:06:58,962 The flashing bedknobs are not reliable. 143 00:06:58,964 --> 00:07:00,931 THE FLASHING BEDKNOBS ARE NOT RELIABLE. 144 00:07:00,933 --> 00:07:02,899 GET THE CODE BOOK. WHAT DOES THAT MEAN? 145 00:07:02,901 --> 00:07:05,369 It means we have been trying to get you 146 00:07:05,371 --> 00:07:07,438 for three days. Over. 147 00:07:07,440 --> 00:07:10,274 MY WIFE'S MOTHER 148 00:07:10,276 --> 00:07:13,043 DOES NOT UNDERSTAND FLASHING KNOBS. 149 00:07:13,045 --> 00:07:14,345 OVER. 150 00:07:14,347 --> 00:07:17,481 Hold on while we try to decode your message 151 00:07:17,483 --> 00:07:19,316 to find out what it means. 152 00:07:19,318 --> 00:07:22,419 IT MEANS MY WIFE'S MOTHER IS A SILLY OLD BAT 153 00:07:22,421 --> 00:07:24,921 AND DOES NOT UNDERSTAND FLASHING BEDKNOBS. 154 00:07:24,923 --> 00:07:26,757 NOW PASS YOUR MESSAGE, OVER. 155 00:07:26,759 --> 00:07:27,858 The loved ones 156 00:07:27,860 --> 00:07:31,061 will be carried away in a chariot. 157 00:07:31,063 --> 00:07:33,497 EVEN IN HEAVEN, 158 00:07:33,499 --> 00:07:37,668 THEY KNOW ABOUT MY BAD LEGS. 159 00:07:37,670 --> 00:07:40,003 THIS MEANS THE PLANE IS COMING TONIGHT 160 00:07:40,005 --> 00:07:42,105 TO PICK UP THE BRITISH AIRMEN. 161 00:07:42,107 --> 00:07:45,142 I SAY, CHAPS, THERE'S A PLANE COMING FOR YOU TONIGHT. 162 00:07:45,144 --> 00:07:47,878 - OH, WHACKO. - GET A MOVE ON. IT'S TOODLE PIP 163 00:07:47,880 --> 00:07:50,481 - AND BACK TO DEAR OLD BLIGHTY. - GOOD SHOW. 164 00:07:55,053 --> 00:07:56,153 HERR FLICK. 165 00:07:56,155 --> 00:07:57,354 WHAT BRINGS YOU HERE? 166 00:07:57,356 --> 00:08:00,090 I AM AFRAID THE COLONEL AND THE CAPTAIN ARE ABSENT. 167 00:08:00,092 --> 00:08:02,259 I AM AWARE OF THIS. 168 00:08:02,261 --> 00:08:04,528 I OBSERVED THEIR DEPARTURE 169 00:08:04,530 --> 00:08:06,363 THROUGH MY POWERFUL BINOCULARS. 170 00:08:06,365 --> 00:08:10,100 MY BUSINESS IS WITH YOU, AND IN PRIVATE. 171 00:08:11,703 --> 00:08:13,503 YOU WISH ME TO KISS YOU? 172 00:08:13,505 --> 00:08:16,874 NOT ON DUTY, THANK YOU! 173 00:08:16,876 --> 00:08:19,209 ARE YOU SURE THERE IS NOBODY ABOUT? 174 00:08:19,211 --> 00:08:20,644 CERTAIN, HERR FLICK. 175 00:08:20,646 --> 00:08:23,613 I HAVE SOMETHING TO SHOW YOU. 176 00:08:31,422 --> 00:08:35,592 THAT WAS TOO QUICK, HERR FLICK. 177 00:08:35,594 --> 00:08:37,895 I WILL DO IT MORE SLOWLY. 178 00:08:44,235 --> 00:08:45,402 WHAT DID YOU SEE? 179 00:08:45,404 --> 00:08:50,373 UNUSUALLY LARGE KNOCKWURST. 180 00:08:50,375 --> 00:08:51,742 CORRECT. 181 00:08:52,744 --> 00:08:54,377 THIS ONE-- 182 00:08:54,379 --> 00:08:57,881 CONTAINS THE REAL PAINTING OF THE FALLEN MADONNA BY VAN CLOMP. 183 00:08:59,483 --> 00:09:00,550 THIS ONE-- 184 00:09:00,552 --> 00:09:02,586 IS THE FORGERY. 185 00:09:02,588 --> 00:09:04,121 THE OTHER FORGERY, 186 00:09:04,123 --> 00:09:07,390 I HAD DESTROYED IN A VERY HOT FURNACE. 187 00:09:07,392 --> 00:09:09,492 THIS ONE, THE FORGERY, 188 00:09:09,494 --> 00:09:11,762 YOU WILL GIVE TO THE COLONEL VON STROHM, 189 00:09:11,764 --> 00:09:14,331 WHO WILL SEND IT TO THE FUHRER IN BERLIN. 190 00:09:14,333 --> 00:09:17,101 BUT WHAT IF THE FUHRER DISCOVERS IT'S A FORGERY? 191 00:09:17,103 --> 00:09:19,369 THEN HE WILL HAVE THE COLONEL SHOT. 192 00:09:19,371 --> 00:09:22,372 WHAT ABOUT THE REAL ONE? 193 00:09:22,374 --> 00:09:23,607 YOU WILL HIDE IT. 194 00:09:23,609 --> 00:09:25,542 CERTAINLY, HERR FLICK. BUT WHERE? 195 00:09:25,544 --> 00:09:27,978 YOU WILL GIVE IT TO THAT CAFE OWNER, RENE. 196 00:09:27,980 --> 00:09:31,181 TELL HIM TO HANG IT WITH THE OTHER SAUSAGES IN THE KITCHEN, 197 00:09:31,183 --> 00:09:34,885 WITH INSTRUCTIONS THAT IT BELONGS TO HERR FLICK OF THE GESTAPO, 198 00:09:34,887 --> 00:09:38,555 AND NOBODY IS TO HAVE A NIBBLE. 199 00:09:38,557 --> 00:09:41,191 - WILL IT BE SAFE? - PERFECTLY. 200 00:09:41,193 --> 00:09:46,463 NOBODY WOULD DARE TO TOUCH A GESTAPO SAUSAGE. 201 00:09:46,465 --> 00:09:48,999 AND WHAT OF THE THIRD SAUSAGE? 202 00:09:49,001 --> 00:09:51,969 THIS IS OUR DINNER. 203 00:09:54,505 --> 00:09:55,939 WE WILL CONSUME IT TONIGHT 204 00:09:55,941 --> 00:09:58,408 IN RENE'S BACK ROOM BY CANDLELIGHT. 205 00:09:58,410 --> 00:10:01,945 OH, HERR FLICK, IT'LL BE SO ROMANTIC. 206 00:10:01,947 --> 00:10:05,916 A CANDLELIT KNOCKWURST. 207 00:10:05,918 --> 00:10:09,219 IT WILL BE A HEADY EVENING. 208 00:10:09,221 --> 00:10:11,155 HERR FLICK-- 209 00:10:11,157 --> 00:10:13,056 A THOUGHT HAS JUST OCCURRED TO ME. 210 00:10:13,058 --> 00:10:15,458 HOW WILL THE FRENCH CAFE OWNER 211 00:10:15,460 --> 00:10:18,162 KNOW WHICH IS YOUR SPECIAL GESTAPO SAUSAGE 212 00:10:18,164 --> 00:10:20,397 CONTAINING THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 213 00:10:20,399 --> 00:10:22,099 WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP? 214 00:10:22,101 --> 00:10:23,733 QUITE SIMPLE. 215 00:10:24,803 --> 00:10:26,369 UPON MY SPECIAL SAUSAGE 216 00:10:26,371 --> 00:10:29,206 IS A LITTLE SWASTIKA. 217 00:10:29,208 --> 00:10:31,341 I SHOULD HAVE GUESSED. 218 00:10:31,343 --> 00:10:33,376 YOU THINK OF EVERYTHING. 219 00:10:36,747 --> 00:10:39,082 MAY I KISS YOU NOW? 220 00:10:39,084 --> 00:10:41,685 NOT WHILE YOU ARE HOLDING THE SAUSAGE. 221 00:10:45,023 --> 00:10:47,457 AH, YVETTE, THE AIRMEN-- 222 00:10:47,459 --> 00:10:48,525 HAVE THEY GONE? 223 00:10:48,527 --> 00:10:50,527 - HALF AN HOUR AGO. - GOOD. 224 00:10:50,529 --> 00:10:53,130 MICHELLE SAID SHE WAS PUTTING THEM IN A SAFE PLACE. 225 00:10:53,132 --> 00:10:54,932 AND MY WIFE-- WHERE IS SHE? 226 00:10:54,934 --> 00:10:57,201 SHE HAS GONE TO PARADE HERSELF 227 00:10:57,203 --> 00:10:59,269 AROUND THE TOWN SQUARE AGAIN. 228 00:10:59,271 --> 00:11:01,604 SHE HAS NOT BOUGHT ANOTHER NEW HAT, HAS SHE? 229 00:11:01,606 --> 00:11:02,806 NO. 230 00:11:02,808 --> 00:11:04,141 RENE... 231 00:11:04,143 --> 00:11:06,776 HAVE YOU TOLD YOUR WIFE WE ARE GOING TO GET MARRIED? 232 00:11:06,778 --> 00:11:09,012 NOT YET, YVETTE, NO. 233 00:11:09,014 --> 00:11:11,048 THERE ARE COMPLICATIONS, YOU SEE. 234 00:11:11,050 --> 00:11:12,850 WHAT COMPLICATIONS? 235 00:11:14,552 --> 00:11:16,220 IT IS JUST POSSIBLE 236 00:11:16,222 --> 00:11:19,456 I MAY HAVE TO MARRY EDITH AGAIN TO GET MY RESTAURANT BACK. 237 00:11:19,458 --> 00:11:22,759 RENE, IF YOU DO, I WILL-- 238 00:11:22,761 --> 00:11:26,063 - I WILL KILL MYSELF! - YVETTE! 239 00:11:26,065 --> 00:11:28,431 I WILL ONLY MARRY HER FOR A SHORT TIME. 240 00:11:28,433 --> 00:11:30,700 THEN I CAN THROTTLE HER, OR-- 241 00:11:30,702 --> 00:11:33,170 PUSH HER OFF A CLIFF OR SOMETHING. 242 00:11:33,172 --> 00:11:36,506 WHY CAN'T YOU PUSH HER OFF A CLIFF OR SOMETHING NOW? 243 00:11:36,508 --> 00:11:40,043 WHERE WOULD I FIND A CLIFF IN THE TOWN SQUARE? 244 00:11:40,045 --> 00:11:42,980 BUT RENE, I LOVE YOU SO MUCH-- 245 00:11:42,982 --> 00:11:45,115 AH, YOU HAVE GOT DOUGH ON YOUR HANDS. 246 00:11:48,186 --> 00:11:49,686 PUT ON THESE. 247 00:11:53,124 --> 00:11:56,793 OH, RENE! 248 00:11:56,795 --> 00:11:58,695 KISS ME. KISS ME. 249 00:12:03,368 --> 00:12:06,270 Maria: RENE, WHERE ARE YOU? 250 00:12:06,272 --> 00:12:08,805 IT IS MARIA. QUICK, SHE MUST NOT CATCH US. 251 00:12:08,807 --> 00:12:10,874 - WHY NOT? - SHE MIGHT TELL MY WIFE. 252 00:12:10,876 --> 00:12:12,776 BUT, SHE IS MY BEST FRIEND. 253 00:12:12,778 --> 00:12:14,945 ALL THE MORE REASON WHY SHE MUST NOT CATCH US. 254 00:12:14,947 --> 00:12:16,346 GET BACK TO YOUR BREAD. 255 00:12:16,348 --> 00:12:19,816 RENE, LIEUTENANT GRUBER IS WAITING IN THE BAR. 256 00:12:19,818 --> 00:12:21,651 HE HAS A PRESENT FOR YOU. 257 00:12:21,653 --> 00:12:23,287 SINCE I HAVE BEEN A SINGLE MAN, 258 00:12:23,289 --> 00:12:25,588 HE ALWAYS HAS A PRESENT FOR ME. 259 00:12:31,796 --> 00:12:33,596 AH, MONSIEUR RENE. 260 00:12:35,300 --> 00:12:39,536 I HAVE A LITTLE LUXURY FOR YOU. 261 00:12:39,538 --> 00:12:42,505 IT IS FROM GAY "PAREE." 262 00:12:42,507 --> 00:12:44,107 WHERE ELSE? 263 00:12:44,109 --> 00:12:47,744 IT IS A LOTION TO PUT ON THE FACE AFTER SHAVING. 264 00:12:47,746 --> 00:12:51,014 IT'S VERY POPULAR WITH OFFICERS IN THE TANK CORPS. 265 00:12:51,016 --> 00:12:53,984 I EXPECT IT MAKES THE TANK SMELL BETTER. 266 00:12:53,986 --> 00:12:55,352 YES, INDEED. 267 00:12:55,354 --> 00:12:57,554 THERE IS NOTHING WORSE THAN BEING SQUASHED UP 268 00:12:57,556 --> 00:13:01,325 IN A HOT TIGER TANK FULL OF SOLDIERS. 269 00:13:01,327 --> 00:13:03,327 CAN YOU NOT LEAVE THE LID OPEN? 270 00:13:03,329 --> 00:13:05,262 WE DO, BUT YOU HAVE TO BE CAREFUL. 271 00:13:05,264 --> 00:13:08,432 OCCASIONALLY THE RESISTANCE DROP HAND GRENADES IN. 272 00:13:08,434 --> 00:13:11,568 WE EXECUTE DOZENS OF THEM, BUT THEY TAKE NO NOTICE. 273 00:13:12,770 --> 00:13:14,004 OOOF! 274 00:13:14,006 --> 00:13:15,672 IT IS VERY STRONG. 275 00:13:15,674 --> 00:13:17,040 IT'S BETTER ON THE SKIN. 276 00:13:22,280 --> 00:13:24,881 YES, LILY OF THE VALLEY-- 277 00:13:24,883 --> 00:13:27,750 WITH A HINT OF DIESEL. 278 00:13:27,752 --> 00:13:29,386 MY APOLOGIES. 279 00:13:29,388 --> 00:13:31,421 TUESDAY IS MAINTENANCE DAY. 280 00:13:33,757 --> 00:13:35,492 I DO NOT WANT TO BE CRITICAL, 281 00:13:35,494 --> 00:13:37,861 BUT YOUR LIPSTICK IS CROOKED. 282 00:13:41,032 --> 00:13:44,467 RENE, COME HERE. WE WISH TO TALK TO YOU. 283 00:13:44,469 --> 00:13:46,270 Rene: OF COURSE. 284 00:13:46,272 --> 00:13:47,771 YES? 285 00:13:47,773 --> 00:13:49,506 SIT DOWN AND PAY ATTENTION. 286 00:13:52,977 --> 00:13:55,813 I UNDERSTAND THAT HELGA HAS EXPLAINED TO YOU 287 00:13:55,815 --> 00:13:56,947 ABOUT THE SAUSAGES. 288 00:13:56,949 --> 00:13:58,849 WITH THE PAINTINGS INSIDE. 289 00:13:58,851 --> 00:14:00,284 SHUT UP, HANS. 290 00:14:00,286 --> 00:14:03,386 IT IS CONFUSING ENOUGH WITHOUT YOU JOINING IN. 291 00:14:03,388 --> 00:14:08,225 YES, HELGA EXPLAINED. NOW, THERE IS A REAL KNOCKWURST, 292 00:14:08,227 --> 00:14:09,592 A FORGED KNOCKWURST, 293 00:14:09,594 --> 00:14:11,995 AND A KNOCKWURST FOR DINNER, YES? 294 00:14:11,997 --> 00:14:15,632 - YOU'VE PUT IT IN A NUTSHELL. - OR A SAUSAGE SKIN. 295 00:14:15,634 --> 00:14:17,400 SHUT UP, HANS! 296 00:14:17,402 --> 00:14:20,804 WE NOW HAVE ALL THREE SAUSAGES. 297 00:14:24,042 --> 00:14:25,442 THANK YOU, RENE. 298 00:14:29,580 --> 00:14:32,115 NOW, AS I UNDERSTAND IT-- 299 00:14:32,117 --> 00:14:35,018 THIS IS THE ONE CONTAINING THE REAL PAINTING 300 00:14:35,020 --> 00:14:38,055 BECAUSE IT HAS ON IT A LITTLE SWASTIKA, 301 00:14:38,057 --> 00:14:40,623 AND NOW, ONE OF THESE I COOK, 302 00:14:40,625 --> 00:14:43,360 AND THE OTHER ONE CONTAINS THE FORGED PAINTING, 303 00:14:43,362 --> 00:14:46,029 WHICH YOU ARE GOING TO SEND TO HITLER. CORRECT? 304 00:14:46,031 --> 00:14:48,198 VERY NEARLY, YES. 305 00:14:48,200 --> 00:14:52,102 HELGA HAS FOR US A MOST INGENIOUS PLAN. 306 00:14:52,104 --> 00:14:56,806 WHICH IS WHY WE HAVE HAD TO ROW HER IN ON THE ACTION. 307 00:14:56,808 --> 00:14:59,076 MY PLAN IS AS FOLLOWS: 308 00:14:59,078 --> 00:15:03,213 THIS SAUSAGE YOU WILL COOK FOR 22 AND A HALF MINUTES PRECISELY, 309 00:15:03,215 --> 00:15:05,482 OTHERWISE YOU WILL RUIN IT. 310 00:15:05,484 --> 00:15:08,285 THIS SAUSAGE, CONTAINING THE REAL PAINTING, 311 00:15:08,287 --> 00:15:10,120 YOU WILL HIDE IN YOUR CELLAR. 312 00:15:10,122 --> 00:15:11,755 UPON THIS SAUSAGE, 313 00:15:11,757 --> 00:15:13,223 CONTAINING THE FORGERY, 314 00:15:13,225 --> 00:15:15,092 WE WILL PLACE A LITTLE SWASTIKA 315 00:15:15,094 --> 00:15:17,460 AND YOU WILL HANG THIS SAUSAGE IN YOUR KITCHEN, 316 00:15:17,462 --> 00:15:19,863 IN ACCORDANCE WITH HERR FLICK'S INSTRUCTIONS. 317 00:15:19,865 --> 00:15:23,000 WHAT ARE YOU GOING TO SEND TO HITLER? 318 00:15:23,002 --> 00:15:25,035 THAT IS THE CLEVER BIT. 319 00:15:25,037 --> 00:15:26,436 WE ARE GOING TO SEND TO HITLER 320 00:15:26,438 --> 00:15:28,738 A FORGED KNOCKWURST. 321 00:15:29,874 --> 00:15:33,911 HANS, IT IS NOT A FORGED KNOCKWURST, 322 00:15:33,913 --> 00:15:36,079 IT IS A NORMAL KNOCKWURST. 323 00:15:36,081 --> 00:15:38,015 IT'S A NORMAL KNOCKWURST. 324 00:15:39,017 --> 00:15:41,118 AND WHAT IS HITLER GOING TO SAY 325 00:15:41,120 --> 00:15:42,752 WHEN HE GETS A NORMAL KNOCKWURST? 326 00:15:42,754 --> 00:15:45,555 IT WILL NEVER ARRIVE. 327 00:15:45,557 --> 00:15:47,857 SOMEBODY WILL TELL THE RESISTANCE 328 00:15:47,859 --> 00:15:52,029 THAT THERE ARE VALUABLE SECRET MILITARY SUPPLIES ON THE TRAIN, 329 00:15:52,031 --> 00:15:54,831 AND THE RESISTANCE WILL BLOW IT UP. 330 00:15:54,833 --> 00:15:57,401 HA! WHO IS GOING TO TELL THE RESISTANCE 331 00:15:57,403 --> 00:15:59,102 A SILLY STORY LIKE THAT? 332 00:15:59,104 --> 00:16:01,571 THE MAN WHO IS HIDING IN HIS CELLAR 333 00:16:01,573 --> 00:16:04,341 A STOLEN GESTAPO SAUSAGE. 334 00:16:04,343 --> 00:16:07,110 YOU CANNOT EXPECT ME TO GO ABOUT TELLING-- 335 00:16:07,112 --> 00:16:09,779 DON'T ARGUE WITH ME, OR I WILL HAVE YOU SHOT. 336 00:16:09,781 --> 00:16:12,582 BUT YOU CANNOT HAVE ME SHOT. I HAVE NOT DONE ANYTHING-- 337 00:16:12,584 --> 00:16:13,683 WE ARE WINNING THE WAR, 338 00:16:13,685 --> 00:16:15,018 I AM A GERMAN OFFICER, 339 00:16:15,020 --> 00:16:16,820 AND I CAN SHOOT ANYONE I LIKE! 340 00:16:21,725 --> 00:16:22,892 NOW, HELGA, 341 00:16:22,894 --> 00:16:23,893 THE STAMP. 342 00:16:29,700 --> 00:16:31,501 EXCELLENT. 343 00:16:31,503 --> 00:16:33,670 NOW, YOU WILL TAKE THIS ONE 344 00:16:33,672 --> 00:16:35,238 AND HANG IT IN THE KITCHEN, 345 00:16:35,240 --> 00:16:36,473 AND YOU WILL TELL THEM 346 00:16:36,475 --> 00:16:38,041 TO COOK THAT ONE. 347 00:16:38,043 --> 00:16:40,177 FOR 22 AND A HALF MINUTES. 348 00:16:40,179 --> 00:16:41,211 YES, COLONEL. 349 00:16:42,447 --> 00:16:45,215 RENE, YOU WILL HIDE THIS IN YOUR CELLAR. 350 00:16:45,217 --> 00:16:47,784 - OH, BUT COLONEL-- - Gruber: MAY I JOIN YOU? 351 00:16:49,420 --> 00:16:52,055 IT'S VERY LONELY JUST TALKING TO FRENCH GIRLS. 352 00:16:52,057 --> 00:16:54,458 BY ALL MEANS, LIEUTENANT GRUBER. 353 00:16:54,460 --> 00:16:57,760 I NOTICE THERE IS A SPARE SEAT HERE NEXT TO RENE. 354 00:16:57,762 --> 00:17:02,499 - IT IS TAKEN. - WE HAVE FINISHED OUR BUSINESS, HAVE WE NOT? 355 00:17:02,501 --> 00:17:04,534 - HERR FLICK. - HERR FLICK OF THE GESTAPO? 356 00:17:04,536 --> 00:17:06,003 WHO ELSE? 357 00:17:06,005 --> 00:17:08,271 GOOD EVENING, COLONEL. 358 00:17:08,273 --> 00:17:09,306 HEIL HITLER. 359 00:17:09,308 --> 00:17:10,307 HEIL HITLER. 360 00:17:10,309 --> 00:17:12,742 KLOP. 361 00:17:12,744 --> 00:17:14,777 HAVE OUR LITTLE FOODSTUFFS 362 00:17:14,779 --> 00:17:17,381 BEEN ASSIGNED TO THEIR CORRECT DESTINATIONS? 363 00:17:17,383 --> 00:17:18,548 YES, HERR FLICK. 364 00:17:18,550 --> 00:17:20,650 AND THE LITTLE GIFT FOR THE FUHRER? 365 00:17:20,652 --> 00:17:23,253 THAT IS AT THE PARCELS OFFICE AT THE STATION 366 00:17:23,255 --> 00:17:25,922 AND WILL LEAVE TOMORROW NIGHT FOR BERLIN. 367 00:17:25,924 --> 00:17:27,324 GOOD. 368 00:17:27,326 --> 00:17:29,259 WE HAVE CAUSE FOR CELEBRATION. 369 00:17:29,261 --> 00:17:31,728 THE GESTAPO WILL BUY YOU WINE. 370 00:17:31,730 --> 00:17:34,097 A RARE OCCASION, HERR FLICK. 371 00:17:34,099 --> 00:17:37,100 IT WILL BE ON THE GESTAPO ENTERTAINMENT ALLOWANCE. 372 00:17:37,102 --> 00:17:39,836 EVEN RARER. 373 00:17:39,838 --> 00:17:41,338 SIT! 374 00:17:41,340 --> 00:17:43,773 ENJOY YOURSELF. 375 00:17:49,647 --> 00:17:52,082 HANS, WHEN HERR FLICK COMES BACK 376 00:17:52,084 --> 00:17:53,917 HE WILL SIT IN THAT CHAIR NEXT TO ME. 377 00:17:53,919 --> 00:17:56,719 HE MUST NOT OBSERVE THE SAUSAGE. 378 00:17:57,755 --> 00:17:59,122 TAKE IT. 379 00:17:59,124 --> 00:18:00,290 BUT-- 380 00:18:00,292 --> 00:18:01,525 OOH! 381 00:18:01,527 --> 00:18:03,993 ( groans ) 382 00:18:03,995 --> 00:18:06,096 IT IS COLD AND CLAMMY. 383 00:18:06,098 --> 00:18:07,597 HE IS COMING. 384 00:18:07,599 --> 00:18:09,899 BUT SUPPOSE HE SEES ME WITH IT? 385 00:18:09,901 --> 00:18:11,601 PUSH IT DOWN THE TABLE. 386 00:18:12,937 --> 00:18:14,737 - RENE! - YES? 387 00:18:14,739 --> 00:18:16,973 PASS THIS TO LIEUTENANT GRUBER. 388 00:18:16,975 --> 00:18:18,975 TELL HIM NOT TO SAY A WORD. 389 00:18:32,223 --> 00:18:34,124 LIEUTENANT GRUBER? 390 00:18:35,893 --> 00:18:38,761 DO NOT SAY A WORD. 391 00:18:38,763 --> 00:18:40,097 I BEG YOUR PARDON? 392 00:18:40,099 --> 00:18:42,299 DO NOT SAY A WORD. 393 00:18:55,079 --> 00:18:58,815 WE MUST KEEP THIS A SECRET FROM THE GESTAPO. 394 00:18:58,817 --> 00:19:01,518 YOU CAN TRUST ME. 395 00:19:05,389 --> 00:19:06,723 HELP YOURSELVES. 396 00:19:09,927 --> 00:19:12,529 AS FIELD MARSHALL GOERING WOULD HAVE SAID, 397 00:19:12,531 --> 00:19:14,564 "BOTTOMS UP." 398 00:19:14,566 --> 00:19:15,898 BOTTOMS-- 399 00:19:21,939 --> 00:19:23,640 LIEUTENANT GRUBER, 400 00:19:23,642 --> 00:19:25,742 YOU ARE NOT JOINING OUR TOAST? 401 00:19:25,744 --> 00:19:28,145 OH, I AM SORRY. 402 00:19:28,147 --> 00:19:30,614 I WAS MILES AWAY. 403 00:19:32,249 --> 00:19:34,283 WHERE HAVE YOU BEEN UNTIL THIS TIME? 404 00:19:34,285 --> 00:19:36,319 RENE, AM I LATE? 405 00:19:36,321 --> 00:19:38,354 OH, HOW THE TIME HAS FLOWN. 406 00:19:38,356 --> 00:19:40,957 MY WORLD HAS TAKEN ON A NEW MAGIC. 407 00:19:40,959 --> 00:19:42,859 THE FLOWERS ARE BRIGHTER, 408 00:19:42,861 --> 00:19:44,393 THE GRASS IS GREENER, 409 00:19:44,395 --> 00:19:48,331 I FEEL I MUST SING A SONG OF LOVE AND HOPE AND CHEER. 410 00:19:48,333 --> 00:19:51,400 TAKE OFF YOUR HAT AND GO AND DO THE WASHING UP. 411 00:19:52,903 --> 00:19:55,205 WHAT DO YOU WANT? 412 00:19:55,207 --> 00:19:58,141 PATRON, I AM A SIMPLE FARMHAND. 413 00:19:58,143 --> 00:20:02,378 I GAVE MADAME A LIFT ON MY TRACTOR. 414 00:20:04,048 --> 00:20:05,782 I HAVE FOR YOU 415 00:20:05,784 --> 00:20:07,016 A MESSAGE. 416 00:20:07,018 --> 00:20:09,252 ( coughs ) COME TO THE BAR. 417 00:20:11,488 --> 00:20:13,589 MAYBE FOR A SIMPLE FARMHAND, 418 00:20:13,591 --> 00:20:16,359 YOU HAVE PERHAPS A COGNAC? 419 00:20:16,361 --> 00:20:18,194 IF YOU ARE A SIMPLE FARMHAND, 420 00:20:18,196 --> 00:20:19,462 YOU HAVE SIMPLE TASTES. 421 00:20:19,464 --> 00:20:21,530 YOU CAN HAVE A BEER. 422 00:20:24,034 --> 00:20:25,301 IT IS I, 423 00:20:25,303 --> 00:20:26,903 LECLERC. 424 00:20:26,905 --> 00:20:28,171 WELL, WELL. 425 00:20:28,173 --> 00:20:31,407 DISGUISED AS AN IDIOT. 426 00:20:31,409 --> 00:20:34,911 YOU KNOW, YOU HAD ME COMPLETELY F-- 427 00:20:34,913 --> 00:20:37,180 WHAT IS THAT TERRIBLE SMELL? 428 00:20:37,182 --> 00:20:40,483 I HAVE BEEN SPREADING THE MUCK. 429 00:20:40,485 --> 00:20:43,219 MICHELLE MADE HIM DO IT AS PART OF HIS COVER. 430 00:20:43,221 --> 00:20:45,488 IT IS PRACTICALLY ALL OF HIS COVER. 431 00:20:46,690 --> 00:20:47,991 ACHOO! 432 00:20:47,993 --> 00:20:49,659 ACHOO! 433 00:20:51,461 --> 00:20:52,862 THE MESSAGE. 434 00:20:52,864 --> 00:20:56,732 THE CHARIOT WILL PICK UP THE LOVERS 435 00:20:56,734 --> 00:20:58,501 TONIGHT AT 2:00. 436 00:20:58,503 --> 00:21:01,805 YOU WILL BE AT THE COWSHED OF FARMER CLAUDE AT 1:00. 437 00:21:01,807 --> 00:21:03,439 REMEMBER... 438 00:21:03,441 --> 00:21:05,909 TO BRING A HURRICANE LAMP. 439 00:21:08,445 --> 00:21:10,246 GET BACK TO YOUR DUNG HEAP 440 00:21:10,248 --> 00:21:13,482 AND TELL MICHELLE I AM STAYING HERE. 441 00:21:13,484 --> 00:21:14,984 WHAT IS THE MATTER WITH YOU? 442 00:21:14,986 --> 00:21:16,920 YOU HAVE THE GUTS OF A SPARROW. 443 00:21:16,922 --> 00:21:19,488 HOW COULD I, THE WIDOW ARTOIS, 444 00:21:19,490 --> 00:21:20,890 MARRY SUCH A COWARD 445 00:21:20,892 --> 00:21:23,392 WHEN MY HUSBAND DIED FOR FRANCE? 446 00:21:23,394 --> 00:21:25,695 EDITH, I THINK YOU ARE GETTING CONFUSED. 447 00:21:25,697 --> 00:21:28,097 IT WAS I WHO DIED FOR FRANCE. 448 00:21:28,099 --> 00:21:30,599 I DO NOT MEAN TO DIE FOR FRANCE TWICE. 449 00:21:30,601 --> 00:21:31,801 NOT IN THE SAME YEAR. 450 00:21:31,803 --> 00:21:34,470 TELL MICHELLE HE WILL BE THERE. 451 00:21:34,472 --> 00:21:37,106 I GO. 452 00:21:48,719 --> 00:21:52,255 YOU ARE NOT CONSUMING YOUR SAUSAGE VERY QUICKLY. 453 00:21:52,257 --> 00:21:55,591 I'VE NEVER HAD SUCH A BIG ONE BEFORE. 454 00:21:58,195 --> 00:22:00,596 I STICK MINE IN THE PICKLE. 455 00:22:00,598 --> 00:22:03,266 IT REVITALIZES IT. 456 00:22:10,307 --> 00:22:12,742 YOU WERE TELLING ME ABOUT THE INTERROGATION 457 00:22:12,744 --> 00:22:14,377 YOU CARRIED OUT LAST WEEK. 458 00:22:14,379 --> 00:22:17,646 I HAVE TALKED ENOUGH SHOP FOR ONE NIGHT. 459 00:22:17,648 --> 00:22:21,284 I THINK I'VE ALSO EATEN ENOUGH KNOCKWURST. 460 00:22:21,286 --> 00:22:23,686 THEN RENE WILL BRING YOU A DOGGIE BAG. 461 00:22:23,688 --> 00:22:25,955 BUT I DO NOT HAVE A DOGGIE. 462 00:22:25,957 --> 00:22:29,259 THEN WE WILL THROW IT OUT OF MY STAFF CAR 463 00:22:29,261 --> 00:22:32,929 AND LET THE FRENCH PEASANTS FIGHT OVER IT. 464 00:22:32,931 --> 00:22:35,564 WHAT FUN. 465 00:22:37,301 --> 00:22:38,534 THEY ARE FINISHED. 466 00:22:38,536 --> 00:22:40,703 QUICK, YVETTE, GET IN WITH THE BILL. 467 00:22:40,705 --> 00:22:42,038 ( knocks ) 468 00:22:45,142 --> 00:22:46,842 YOUR BILL, HERR FLICK. 469 00:22:46,844 --> 00:22:49,745 I WILL SETTLE IT AT MY GESTAPO HEADQUARTERS. 470 00:22:49,747 --> 00:22:51,680 YES, HERR FLICK. 471 00:22:51,682 --> 00:22:53,149 BRING IT TO ME YOURSELF. 472 00:22:53,151 --> 00:22:55,151 ALONE. 473 00:22:55,153 --> 00:22:56,619 YES, HERR FLICK. 474 00:22:58,688 --> 00:23:00,924 THEY NEVER DO, OF COURSE. 475 00:23:00,926 --> 00:23:02,225 ARE YOU READY? 476 00:23:03,894 --> 00:23:05,795 AT YOUR COMMAND, HERR FLICK. 477 00:23:05,797 --> 00:23:07,997 THEN WE WILL GO HOME. 478 00:23:10,734 --> 00:23:13,169 YOUR PLACE, OR MINE? 479 00:23:13,171 --> 00:23:16,806 YOU WILL GO TO YOUR PLACE, I WILL GO TO MINE. 480 00:23:21,979 --> 00:23:23,712 THANK YOU, HERR FLICK. 481 00:23:26,016 --> 00:23:27,283 GOOD NIGHT, HERR FLICK. 482 00:23:28,718 --> 00:23:29,785 GOOD NIGHT. 483 00:23:29,787 --> 00:23:31,321 - GOOD NIGHT. - GOOD NIGHT. 484 00:23:31,323 --> 00:23:33,556 THE GIRLS LOOK VERY CUTE 485 00:23:33,558 --> 00:23:35,858 IN THE UNIFORM OF FRENCH MAIDS. 486 00:23:35,860 --> 00:23:37,226 THANK YOU, HERR FLICK. 487 00:23:37,228 --> 00:23:38,894 THEY ARE VERY POPULAR. 488 00:23:38,896 --> 00:23:41,864 SHOULD YOU EVER REQUIRE THEIR SERVICES-- 489 00:23:41,866 --> 00:23:44,700 THANK YOU. I DO MY OWN DUSTING. 490 00:23:44,702 --> 00:23:46,369 HEIL HITLER. 491 00:23:46,371 --> 00:23:47,636 Everyone: HEIL HITLER. 492 00:23:52,176 --> 00:23:53,609 NOT FORGETTING HIMMLER. 493 00:23:53,611 --> 00:23:56,479 - Edith: AND GOEBBELS! - AND GOEBBELS. 494 00:23:57,481 --> 00:23:59,182 Edith: QUICK. LOCK UP. 495 00:23:59,184 --> 00:24:01,184 WE WILL LEAVE BY THE SIDE DOOR. 496 00:24:10,327 --> 00:24:11,861 IT IS ALL CLEAR. 497 00:24:11,863 --> 00:24:13,062 FOLLOW ME. 498 00:24:24,375 --> 00:24:27,076 - GIVE THE SIGNAL. - WHAT SIGNAL? 499 00:24:27,078 --> 00:24:29,345 TWO HOOTS-- OF THE OWL. 500 00:24:29,347 --> 00:24:31,146 EDITH, I AM A CAFE OWNER. 501 00:24:31,148 --> 00:24:33,082 I DO NOT DO IMPERSONATIONS. 502 00:24:33,084 --> 00:24:34,550 OH VERY WELL. 503 00:24:34,552 --> 00:24:35,885 I WILL DO IT. 504 00:24:35,887 --> 00:24:40,656 TWIT-TWOO, TWIT-TWOO. 505 00:24:40,658 --> 00:24:42,692 WHAT SORT OF AN OWL WAS THAT? 506 00:24:44,928 --> 00:24:49,732 APPARENTLY ONE THAT IS UNAPPRECIATED BY THE BIRD UP THERE. 507 00:24:49,734 --> 00:24:51,133 A CRITIC PERHAPS. 508 00:24:52,135 --> 00:24:54,169 ( Michelle hoots ) 509 00:24:58,909 --> 00:25:01,010 - DON'T MOVE. - ( gasps ) 510 00:25:01,012 --> 00:25:03,446 I HAVE FOUR BASKETS WITH ME. 511 00:25:03,448 --> 00:25:07,316 IT IS HARD TO GET GOOD HELP THESE DAYS. 512 00:25:07,318 --> 00:25:09,619 WALK THIS WAY. 513 00:25:14,958 --> 00:25:16,325 HAND THEM OUT. 514 00:25:20,864 --> 00:25:23,499 - Rene: WHAT ARE THESE FOR? - THESE ARE YOUR COVERS. 515 00:25:23,501 --> 00:25:24,801 All: OH. 516 00:25:26,837 --> 00:25:29,004 NO, YOUR COVER IS TO BE MUSHROOM PICKERS. 517 00:25:29,006 --> 00:25:31,741 IF YOU ARE STOPPED, YOU ARE ON YOUR WAY TO THE FIELDS 518 00:25:31,743 --> 00:25:34,510 - TO PICK MUSHROOMS FOR THE RESTAURANT. - AH! 519 00:25:34,512 --> 00:25:35,845 THIS IS A GOOD COVER. 520 00:25:35,847 --> 00:25:38,781 THE BEST ONES POP UP AT NIGHT. 521 00:25:38,783 --> 00:25:40,249 GIVE THEM THE GUNS. 522 00:25:44,087 --> 00:25:45,621 THEY ARE LOADED, 523 00:25:45,623 --> 00:25:47,356 BUT THEY ARE NOT COCKED. 524 00:25:49,893 --> 00:25:51,427 WHY DO WE NEED GUNS? 525 00:25:51,429 --> 00:25:53,930 MUSHROOMS DO NOT FIGHT BACK. 526 00:25:53,932 --> 00:25:56,699 IF THE GERMANS FIND YOU HELPING BRITISH AIRMEN TO ESCAPE, 527 00:25:56,701 --> 00:25:59,034 YOU WILL HAVE TO SHOOT YOUR WAY OUT. 528 00:25:59,036 --> 00:26:02,071 - WHERE ARE THE AIRMEN? - THEY ARE SAFELY HIDDEN. 529 00:26:02,073 --> 00:26:03,305 FOLLOW ME. 530 00:26:04,407 --> 00:26:05,441 HENRIETTE. 531 00:26:14,485 --> 00:26:17,086 THANK YOU FOR LETTING ME SEE YOU HOME, HERR FLICK. 532 00:26:17,088 --> 00:26:19,989 - ( thunderclap ) - JUST IN TIME. 533 00:26:19,991 --> 00:26:22,057 THE RAIN IS ABOUT TO COMMENCE. 534 00:26:22,059 --> 00:26:23,826 MY HAIR WILL GET WET. 535 00:26:25,428 --> 00:26:27,897 STEP FORWARD UNDER THE BRIM 536 00:26:27,899 --> 00:26:29,665 OF MY WIDE GESTAPO HAT. 537 00:26:37,808 --> 00:26:40,409 WHILE I AM HERE, SHALL I KISS YOU? 538 00:26:41,411 --> 00:26:42,845 WELL, ALL RIGHT. 539 00:26:42,847 --> 00:26:44,847 JUST A QUICK CANOODLE. 540 00:26:46,717 --> 00:26:48,718 ( thunderclap ) 541 00:26:56,527 --> 00:26:59,361 I FIND KISSING YOU WHILE THE ELEMENTS ARE ACTIVE... 542 00:26:59,363 --> 00:27:01,931 VERY EXCITING. 543 00:27:01,933 --> 00:27:03,766 OF COURSE. 544 00:27:11,875 --> 00:27:13,743 OH, WE ARE GOING TO GET WET. 545 00:27:13,745 --> 00:27:15,545 SISSY. 546 00:27:15,547 --> 00:27:17,079 FOLLOW ME. INSIDE. 547 00:27:20,951 --> 00:27:22,852 ( cow moos ) 548 00:27:28,158 --> 00:27:29,759 WHAT ARE YOU DOING HERE? 549 00:27:29,761 --> 00:27:32,662 IT IS I, LECLERC. 550 00:27:32,664 --> 00:27:36,098 I AM DISGUISED AS A SIMPLE MILKING MAID. 551 00:27:36,100 --> 00:27:39,468 YOU LOOKED THE SAME WHEN YOU WERE A SIMPLE FARMHAND. 552 00:27:39,470 --> 00:27:41,503 IT IS THE WAR, MONSIEUR. 553 00:27:41,505 --> 00:27:43,405 WE ARE VERY SHORT OF STAFF. 554 00:27:43,407 --> 00:27:44,874 WHERE ARE THE AIRMEN? 555 00:27:44,876 --> 00:27:47,509 I SHALL TAKE YOU TO THEM. 556 00:27:47,511 --> 00:27:49,478 THIS IS NADIA. 557 00:27:51,548 --> 00:27:53,015 THIS, CLAUDETTE. 558 00:27:55,285 --> 00:27:57,152 HERE IS SOPHIA. 559 00:27:59,522 --> 00:28:01,057 BRIGITTE. 560 00:28:02,626 --> 00:28:03,960 AND THIS-- 561 00:28:03,962 --> 00:28:06,228 FLIGHT LIEUTENANT FAIRFAX. 562 00:28:06,230 --> 00:28:08,263 HELLO! 563 00:28:10,467 --> 00:28:11,867 OH, GOD. 564 00:28:11,869 --> 00:28:13,703 WHAT IS HE DOING HERE? 565 00:28:13,705 --> 00:28:15,738 HE IS WAITING TO BE MILKED. 566 00:28:15,740 --> 00:28:18,107 WHERE IS CARSTAIRS? 567 00:28:18,109 --> 00:28:20,009 I'M IN CHARGE OF THE CANTEEN, 568 00:28:20,011 --> 00:28:21,844 THIS END. 569 00:28:23,046 --> 00:28:25,147 THE UDDER SEEMS A BIT SMALL. 570 00:28:25,149 --> 00:28:27,817 SO THAT IS WHAT HAPPENED TO MY WASHING UP GLOVES. 571 00:28:27,819 --> 00:28:29,852 IF YOU DON'T MIND MY ASKING, 572 00:28:29,854 --> 00:28:31,286 WHAT ARE WE ALL DOING HERE? 573 00:28:31,288 --> 00:28:33,522 THE PLANE IS DUE IN 10 MINUTES. 574 00:28:33,524 --> 00:28:35,524 IT WILL LAND THE OTHER SIDE OF THE WOODS, 575 00:28:35,526 --> 00:28:36,792 ACROSS THE ROAD. 576 00:28:36,794 --> 00:28:38,928 THE ROAD IS CONTROLLED BY THE GERMANS. 577 00:28:38,930 --> 00:28:40,830 SHOULD WE ENCOUNTER THEM, 578 00:28:40,832 --> 00:28:45,234 THEY WILL NOT SUSPECT SIX MUSHROOM PICKERS AND A HERD OF COWS. 579 00:28:45,236 --> 00:28:48,638 ARE YOU TRYING TO TELL ME THE GERMANS WILL NOT SUSPECT THAT COW? 580 00:28:51,441 --> 00:28:53,542 NOT WHEN HE IS MIXED AMONGST THE OTHERS. 581 00:28:53,544 --> 00:28:55,344 MONSIEUR LECLERC, IT IS TIME. 582 00:28:55,346 --> 00:28:57,312 YOU AND THE FARMER MUST LEAD OUT THE COWS. 583 00:28:57,314 --> 00:28:58,447 IMMEDIATELY. 584 00:28:59,516 --> 00:29:01,784 ( cows mooing ) 585 00:29:17,267 --> 00:29:18,934 Carstairs: WHAT'S GOING ON? 586 00:29:18,936 --> 00:29:20,703 Fairfax: IT'S JOLLY HARD TO SEE. 587 00:29:20,705 --> 00:29:23,906 Carstairs: USE YOUR NOSE. 588 00:29:23,908 --> 00:29:25,941 WHAT DO WE DO NOW? 589 00:29:25,943 --> 00:29:28,410 WE GO TO THE FIELDS TO PICK MUSHROOMS. 590 00:29:28,412 --> 00:29:30,379 WHICH WAY IS THE FIELD? 591 00:29:30,381 --> 00:29:31,947 FOLLOW THE COWS. 592 00:29:34,918 --> 00:29:35,951 LOOK, EDITH. 593 00:29:35,953 --> 00:29:37,787 I HAVE ALREADY FOUND A MUSHROOM. 594 00:29:37,789 --> 00:29:41,057 THAT IS A TOADSTOOL. 595 00:29:51,267 --> 00:29:53,102 I SAY, FAIRFAX? 596 00:29:53,104 --> 00:29:54,236 WHAT'S THE MATTER? 597 00:29:54,238 --> 00:29:57,472 I'VE JUST TRODDEN IN SOMETHING. 598 00:29:57,474 --> 00:29:59,709 WELL, IT'S NOTHING TO DO WITH ME. 599 00:30:00,711 --> 00:30:03,478 ( theme music playing )