1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,111 --> 00:00:06,679 ( theme music playing ) 2 00:00:15,289 --> 00:00:16,889 ( gears grind ) 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,335 YOU ARE PROBABLY WONDERING WHAT I AM DOING 4 00:00:29,337 --> 00:00:31,704 DRIVING A GERMAN ARMORED CAR. 5 00:00:31,706 --> 00:00:34,507 WELL, I HAVE BEEN HELPING THE CAPTAIN 6 00:00:34,509 --> 00:00:37,510 TO BLOW UP A TRAIN WITH A SAUSAGE ON IT. 7 00:00:37,512 --> 00:00:41,314 I KNOW, I KNOW THAT THIS DOES NOT SOUND IMPORTANT, 8 00:00:41,316 --> 00:00:42,948 BUT IT IS. 9 00:00:42,950 --> 00:00:46,252 THE SAUSAGE IS BEING SENT TO HITLER, 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,322 WHO THINKS THAT IT CONTAINS THE PRICELESS PORTRAIT 11 00:00:49,324 --> 00:00:52,191 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES. 12 00:00:52,193 --> 00:00:56,562 THAT PAINTING IS, IN FACT, IN THE SAUSAGE IN MY CELLAR. 13 00:00:58,265 --> 00:01:00,866 THAT FOUR-EYED BERK UP THERE BEHIND THE GUN TURRET, 14 00:01:00,868 --> 00:01:05,704 WHO COULD NOT-- COULD NOT HIT A BARN DOOR AT 20 PACES, 15 00:01:05,706 --> 00:01:07,940 FAILED TO HIT THE TRAIN. 16 00:01:07,942 --> 00:01:11,644 SO NOW, HITLER WILL RECEIVE AN EMPTY SAUSAGE. 17 00:01:11,646 --> 00:01:13,812 WHEN THAT HAPPENS, MY FRIEND, 18 00:01:13,814 --> 00:01:16,616 THE KNOCKWURST WILL REALLY HIT THE FAN. 19 00:01:18,952 --> 00:01:22,755 HOWEVER, ONE DISASTER AT A TIME. 20 00:01:22,757 --> 00:01:25,591 IF I CAN PARK THIS THING BACK AT MY CAFE, 21 00:01:25,593 --> 00:01:28,561 BEFORE ANYBODY REALIZES THAT WE HAVE NICKED IT, 22 00:01:28,563 --> 00:01:30,896 WELL, AT LEAST, I WILL NOT GET DONE 23 00:01:30,898 --> 00:01:33,299 FOR TAKING AND DRIVING AWAY AN ARMORED CAR 24 00:01:33,301 --> 00:01:35,601 WITHOUT THE PERMISSION OF THE OWNER. 25 00:01:38,138 --> 00:01:40,573 HELGA, YOU WILL DRIVE. 26 00:01:47,514 --> 00:01:49,482 DO NOT WORRY, LIEUTENANT, 27 00:01:49,484 --> 00:01:53,386 YOU MAY RELY ON THE GESTAPO TO FIND YOUR MISSING TANK. 28 00:01:53,388 --> 00:01:56,855 WHEN WE DO, THE OCCUPANTS WILL BE SHOT. 29 00:01:56,857 --> 00:01:59,258 BUT, COLONEL, IT IS RATHER CHILLY, 30 00:01:59,260 --> 00:02:01,894 SHALL I PLACE THIS RUG OVER OUR KNEES? 31 00:02:01,896 --> 00:02:04,664 NO, THE COLD AIR WILL BE GOOD FOR US, 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,699 PARTICULARLY YOU. 33 00:02:09,102 --> 00:02:10,570 WHICH WAY, HERR FLICK? 34 00:02:10,572 --> 00:02:13,206 WE WILL FOLLOW THE OBVIOUS TIRE MARKS 35 00:02:13,208 --> 00:02:15,741 OF THE STOLEN ARMORED CAR. 36 00:02:23,217 --> 00:02:24,650 WHAT IS GOING ON? 37 00:02:24,652 --> 00:02:27,520 THIS STUPID ENGLISHMAN DISGUISED AS A POLICEMAN 38 00:02:27,522 --> 00:02:30,289 TOLD THE LIEUTENANT THAT HIS TANK HAD BEEN STOLEN. 39 00:02:30,291 --> 00:02:31,824 I DID NIT KNOW 40 00:02:31,826 --> 00:02:34,827 THAT IT HAD BEEN DROVE AWAR BY RENE, 41 00:02:34,829 --> 00:02:37,697 RENE WHO WALKS IN THE BEER. 42 00:02:37,699 --> 00:02:38,997 IDIOT! 43 00:02:38,999 --> 00:02:40,333 Yvette: EDITH, 44 00:02:40,335 --> 00:02:41,534 HERR FLICK HAS A GUN. 45 00:02:41,536 --> 00:02:43,703 IF HE FINDS RENE, HE WILL SHOOT HIM. 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,239 OH, NO. WE MUST RESCUE HIM. 47 00:02:46,241 --> 00:02:47,707 WE WILL FOLLOW. 48 00:02:47,709 --> 00:02:51,076 WE WILL USE THE BICYCLES OF THE CUSTOMERS. COME. 49 00:02:57,117 --> 00:03:00,453 MADAME EDITH, DO YOU HAVE A SPANNER OR A WRENCH? 50 00:03:00,455 --> 00:03:03,122 - TO HIT THEM WITH? - I MUST LOWER MY SADDLE, 51 00:03:03,124 --> 00:03:05,824 OTHERWISE MY FEET WILL NOT REACH THE PEDALS. 52 00:03:05,826 --> 00:03:08,527 SIT ON THE CROSSBAR. 53 00:03:08,529 --> 00:03:11,196 AND WATCH OUT FOR THAT 3-SPEED GEAR. 54 00:03:18,004 --> 00:03:19,572 UH, CAPTAIN? 55 00:03:19,574 --> 00:03:21,039 WHAT IS IT? 56 00:03:21,041 --> 00:03:23,008 A WORD OF WARNING. 57 00:03:23,010 --> 00:03:25,444 THIS TIME MIND THE BRIDGE. 58 00:03:25,446 --> 00:03:27,913 THANK YOU, I WILL. 59 00:03:27,915 --> 00:03:29,682 - ( metal clangs ) - OOOH! 60 00:03:33,086 --> 00:03:36,088 Michelle: THE AMMUNITION LORRY WILL BE HERE IN A FEW MINUTES. 61 00:03:36,090 --> 00:03:38,291 LET US PUT IN PLACE THE ROADBLOCK. 62 00:03:39,760 --> 00:03:41,860 ( cows mooing ) 63 00:03:51,505 --> 00:03:53,773 THE TRACKS ARE FAINT, 64 00:03:53,775 --> 00:03:55,374 BUT THEY ARE STILL VISIBLE. 65 00:03:55,376 --> 00:03:57,142 STRAIGHT ON! 66 00:03:57,144 --> 00:03:59,845 YVETTE, MARIA, PULL DOWN YOUR SKIRTS. 67 00:03:59,847 --> 00:04:02,214 YOU WANT TO GET MY CAFE A BAD NAME? 68 00:04:02,216 --> 00:04:04,383 IT DOES NOT HURT TO ADVERTISE. 69 00:04:07,855 --> 00:04:09,722 I MUST GO AND SEE TO THE WELFARE 70 00:04:09,724 --> 00:04:11,290 OF THE BRITISH AIRMEN. 71 00:04:12,359 --> 00:04:14,227 HOW'RE YOU GETTING ON THERE, CHAPS? 72 00:04:14,229 --> 00:04:17,096 - Fairfax: WHAT'S HAPPENING? - YES, HOW MUCH LONGER DO WE 73 00:04:17,098 --> 00:04:18,630 HAVE TO STAY OUT HERE? 74 00:04:18,632 --> 00:04:20,867 YOU ARE NOT DUE FOR MILKING UNTIL 5:30. 75 00:04:20,869 --> 00:04:23,336 I'M JOLLY HUNGRY! 76 00:04:23,338 --> 00:04:25,671 HERE IS A BAR OF CHOCOLATE. 77 00:04:27,407 --> 00:04:29,808 WE HAVE TO BLOW UP AN AMMUNITION LORRY, 78 00:04:29,810 --> 00:04:32,178 THEN WE'LL SEE IF WE CAN RUSTLE UP SOME SOUP. 79 00:04:32,180 --> 00:04:33,645 OH, GOOD SHOW. 80 00:04:33,647 --> 00:04:36,648 HENRIETTE, HAVE YOU CONNECTED THE TERMINALS TO THE PLUNGER? 81 00:04:36,650 --> 00:04:39,385 - I HAVE. - WHERE ARE THE EXPLOSIVES? 82 00:04:39,387 --> 00:04:40,887 THEY'RE OVER THERE. 83 00:04:43,190 --> 00:04:44,991 THEY ARE BURIED IN THE ROAD. 84 00:04:44,993 --> 00:04:46,259 GOOD. 85 00:04:46,261 --> 00:04:48,794 I SEE NO SIGN OF THE AMMUNITION LORRY. 86 00:04:48,796 --> 00:04:51,597 LOOK, AN ARMORED CAR IS APPROACHING 87 00:04:51,599 --> 00:04:53,332 FROM THE OTHER DIRECTION. 88 00:04:53,334 --> 00:04:55,134 GET YOUR GUNS AT THE READY. 89 00:04:57,504 --> 00:05:00,606 IF WE CAN HOLD IT UP FOR A FEW MOMENTS THE LORRY WILL BE HERE, 90 00:05:00,608 --> 00:05:02,942 AND WE CAN FULFILL OUR MISSION FOR FRANCE. 91 00:05:04,177 --> 00:05:06,212 MICHELLE, 92 00:05:06,214 --> 00:05:09,382 YOU ARE THE BRAVEST GIRL THAT I KNOW. 93 00:05:09,384 --> 00:05:11,517 YOU TOO, HENRIETTE. 94 00:05:15,455 --> 00:05:17,924 GOD BLESS OUR MISSION. 95 00:05:20,093 --> 00:05:22,661 GOD BLESS FRANCE. 96 00:05:30,603 --> 00:05:33,105 WH-- WH-- WHAT IS THAT IN THE ROAD? 97 00:05:33,107 --> 00:05:34,873 IT IS A FARM WAGON. 98 00:05:34,875 --> 00:05:37,043 IT IS VERY BADLY PARKED. 99 00:05:37,045 --> 00:05:39,312 STOP AND I WILL GET OUT AND MOVE IT. 100 00:05:40,580 --> 00:05:41,713 READY? 101 00:05:42,749 --> 00:05:43,782 FIRE! 102 00:05:43,784 --> 00:05:45,384 ( guns fire ) 103 00:05:49,622 --> 00:05:52,791 ON SECOND THOUGHTS, I WILL WAIT A BIT. 104 00:05:58,798 --> 00:06:01,900 RENE, QUICK, A HANDKERCHIEF. 105 00:06:01,902 --> 00:06:03,569 ARE YOU WOUNDED? 106 00:06:03,571 --> 00:06:05,571 NO, I WISH TO SURRENDER. 107 00:06:10,743 --> 00:06:13,612 DON'T SHOOT! WE GIVE UP! 108 00:06:13,614 --> 00:06:14,746 WHOO! 109 00:06:16,883 --> 00:06:18,050 STOP! 110 00:06:18,052 --> 00:06:20,386 IT IS THE WHITE FLAG OF SURRENDER. 111 00:06:24,358 --> 00:06:26,658 LOOK, IT IS RENE. 112 00:06:31,598 --> 00:06:33,265 YOU TRAITOR! 113 00:06:33,267 --> 00:06:35,167 SO, YOU HAVE JOINED THE GERMANS? 114 00:06:35,169 --> 00:06:37,636 THIS GENTLEMAN KINDLY HELPED ME TO BORROW THE TANK, 115 00:06:37,638 --> 00:06:39,138 SO WE COULD BLOW UP THE TRAIN-- 116 00:06:39,140 --> 00:06:40,639 THE ONE YOU REFUSED TO BLOW UP 117 00:06:40,641 --> 00:06:43,009 BECAUSE YOU WERE BLOWING UP AN AMMUNITION LORRY. 118 00:06:43,011 --> 00:06:45,644 - THAT IS WHY WE ARE HERE. - YOU'RE WASTING YOUR TIME. 119 00:06:45,646 --> 00:06:48,414 AS SOON AS WE HEARD YOU WERE BLOWING IT UP, WE CANCELED IT. 120 00:06:48,416 --> 00:06:50,282 - WHO TOLD YOU? - HE DID. 121 00:06:50,284 --> 00:06:52,284 OOPS, SHOULDN'T I HAVE MENTIONED THAT? 122 00:06:54,654 --> 00:06:55,921 COLLABORATOR. 123 00:06:55,923 --> 00:06:59,992 MICHELLE, IT IS ALL PART OF A VERY COMPLICATED PLAN 124 00:06:59,994 --> 00:07:02,228 TO DO WITH HITLER AND A SAUSAGE, 125 00:07:02,230 --> 00:07:05,831 AND A LOT OF PAINTINGS WHICH WOULD TAKE TOO LONG TO EXPLAIN. 126 00:07:05,833 --> 00:07:07,633 I DON'T UNDERSTAND HALF OF IT MYSELF. 127 00:07:09,202 --> 00:07:11,703 A GESTAPO STAFF CAR IS APPROACHING. 128 00:07:11,705 --> 00:07:13,705 - WHAT? - OUR MISSION IS BLOWN. 129 00:07:13,707 --> 00:07:15,741 WE MUST SCARPER. 130 00:07:15,743 --> 00:07:16,808 QUICK! 131 00:07:28,422 --> 00:07:32,224 Colonel: HANS, WHAT ARE YOU DOING WITH HUBERT'S LITTLE TANK? 132 00:07:32,226 --> 00:07:35,528 Flick: I, TOO, WOULD LIKE TO KNOW THE ANSWER TO THAT QUESTION. 133 00:07:35,530 --> 00:07:37,629 WELL, COLONEL, YOU SEE-- 134 00:07:37,631 --> 00:07:40,266 IT'S QUITE CLEAR TO SEE WHAT HAS HAPPENED, HERR FLICK. 135 00:07:40,268 --> 00:07:42,768 RENE OVERHEARD A PLOT BY THE RESISTANCE 136 00:07:42,770 --> 00:07:45,504 TO BLOW UP AN AMMUNITION LORRY. 137 00:07:45,506 --> 00:07:48,174 ASSISTED BY THE CAPTAIN, HE BORROWED THE ARMORED CAR 138 00:07:48,176 --> 00:07:50,142 AND, WITH GREAT BRAVERY, 139 00:07:50,144 --> 00:07:53,446 FOUND THE ROADBLOCK AND FOUGHT OFF THE RESISTANCE, 140 00:07:53,448 --> 00:07:55,214 WHO, EVEN NOW, CAN BE SEEN 141 00:07:55,216 --> 00:07:56,882 RUNNING ACROSS THE FIELDS. 142 00:07:58,118 --> 00:08:00,152 I WAS JUST ABOUT TO SAY ALL THAT. 143 00:08:00,154 --> 00:08:03,355 IT MUST HAVE BEEN A VERY FIERCE BATTLE. 144 00:08:03,357 --> 00:08:06,692 MY ARMORED CAR IS COVERED WITH LITTLE DENTS. 145 00:08:06,694 --> 00:08:10,296 AND THERE IS MUD ALL OVER THE WHEELS. 146 00:08:10,298 --> 00:08:13,632 I AM NOT ENTIRELY CONVINCED BY THIS STORY. 147 00:08:13,634 --> 00:08:16,702 I HAVE FOUND PROOF, HERR FLICK. 148 00:08:19,206 --> 00:08:20,539 SEE? 149 00:08:20,541 --> 00:08:23,709 THIS DEVICE IS COMMONLY USED BY THE RESISTANCE 150 00:08:23,711 --> 00:08:26,011 WHEN THEY ARE GOING TO BLOW SOMETHING UP. 151 00:08:26,013 --> 00:08:27,446 WHAT NONSENSE. 152 00:08:27,448 --> 00:08:30,449 THIS IS AN ORDINARY TIRE PUMP 153 00:08:30,451 --> 00:08:33,252 WHICH HAS BEEN DISCARDED BY A PASSING MOTORIST. 154 00:08:33,254 --> 00:08:35,254 THIS WOULD NOT EVEN BLOW UP A TIRE. 155 00:08:49,035 --> 00:08:50,302 Helga: HERR FLICK, 156 00:08:50,304 --> 00:08:53,272 YOU HAVE EXPLODED THE GESTAPO CAR. 157 00:08:55,108 --> 00:08:57,309 WELL, THAT'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 158 00:08:57,311 --> 00:09:00,379 THE GESTAPO CAN ALWAYS GET ANOTHER CAR FROM BERLIN. 159 00:09:01,714 --> 00:09:04,983 I SHALL NOT BE INFORMING BERLIN OF THIS INCIDENT. 160 00:09:04,985 --> 00:09:08,220 I DO NOT WISH TO LOOK A RIGHT NANA. 161 00:09:10,357 --> 00:09:11,690 LOOK! 162 00:09:12,825 --> 00:09:14,860 YOU FOOLS! 163 00:09:14,862 --> 00:09:16,828 YOU HAVE BLOWN OUR COVERS. 164 00:09:19,432 --> 00:09:22,000 Flick: LIEUTENANT GRUBER, YOU WILL DRIVE US HOME. 165 00:09:26,139 --> 00:09:28,940 WHAT'S GOING ON NOW, FAIRFAX? 166 00:09:28,942 --> 00:09:30,976 A LOT OF GIRLS IN THEIR SCANTIES 167 00:09:30,978 --> 00:09:32,744 ARE CLIMBING ONTO MEN'S BICYCLES. 168 00:09:32,746 --> 00:09:36,315 OH, COME ON! WHAT'S REALLY GOING ON? 169 00:09:57,237 --> 00:10:00,705 I NEVER WANT TO GO THROUGH A NIGHT LIKE THAT AGAIN. 170 00:10:00,707 --> 00:10:03,508 WHEN HITLER GET HIS HANDS ON THE COLONEL'S SAUSAGE, 171 00:10:03,510 --> 00:10:05,510 AND FINDS NO PAINTING, 172 00:10:05,512 --> 00:10:08,480 THE COLONEL AND CAPTAIN WILL HAVE HAD THEIR CHIPS. 173 00:10:08,482 --> 00:10:10,015 GOOD RIDDANCE. 174 00:10:10,017 --> 00:10:13,518 SPEAKING FOR MYSELF, I AM UP TO HERE WITH SAUSAGES, 175 00:10:13,520 --> 00:10:16,454 AND PAINTINGS, AND GESTAPO, AND ESCAPING AIRMEN. 176 00:10:16,456 --> 00:10:19,324 ALL I WANT IS A QUIET LIFE. 177 00:10:19,326 --> 00:10:21,059 ( loud banging ) 178 00:10:21,061 --> 00:10:23,862 - CUSTOMERS. - TELL THEM WE ARE CLOSED. 179 00:10:23,864 --> 00:10:25,563 GO AWAY! 180 00:10:25,565 --> 00:10:28,801 CAFE RENE DOES NOT REOPEN UNTIL 9:30! 181 00:10:30,469 --> 00:10:33,138 OH, IT IS THE COLONEL AND CAPTAIN. 182 00:10:33,140 --> 00:10:35,908 OH MY GOD, WHAT NOW? LET THEM IN. 183 00:10:41,447 --> 00:10:44,316 QUICK, HANS, CLOSE THE CURTAINS. 184 00:10:44,318 --> 00:10:47,485 COLONEL, WHY ARE YOU DRESSED LIKE THAT? IS THE WAR OVER? 185 00:10:47,487 --> 00:10:49,822 FOR US? VERY LIKELY. 186 00:10:49,824 --> 00:10:51,756 WHEN HITLER GETS THAT EMPTY SAUSAGE 187 00:10:51,758 --> 00:10:53,758 AND THE TELEGRAM FROM THE COLONEL, 188 00:10:53,760 --> 00:10:56,929 HE WILL SEND SOME VERY NASTY MEN TO LOOK FOR US. 189 00:10:56,931 --> 00:10:58,630 RENE... 190 00:10:58,632 --> 00:11:01,599 - YOU MUST HELP US GET AWAY. - WHAT?! 191 00:11:01,601 --> 00:11:04,136 WE THOUGHT SWITZERLAND WOULD DO VERY NICELY. 192 00:11:04,138 --> 00:11:05,904 WE KNOW YOU RUN AN ESCAPE ROUTE. 193 00:11:05,906 --> 00:11:08,340 YES, WE NEED PAPERS. WE KNOW YOU HAVE A FORGER. 194 00:11:08,342 --> 00:11:10,542 OH, DEAR COLONEL, I THINK YOU HAVE 195 00:11:10,544 --> 00:11:12,444 QUITE THE WRONG IDEA ABOUT ME. 196 00:11:12,446 --> 00:11:15,147 I AM JUST A SIMPLE CAFE OWNER. 197 00:11:15,149 --> 00:11:17,015 RENE, IF YOU DO NOT HELP US, 198 00:11:17,017 --> 00:11:18,917 I WILL DROP YOU IN IT. 199 00:11:18,919 --> 00:11:21,753 WHAT ARE YOU GOING TO USE FOR MONEY? 200 00:11:21,755 --> 00:11:25,423 WE HAVE THE PAINTING, AND THE WEEK'S PAYROLL FOR THE TROOPS. 201 00:11:25,425 --> 00:11:26,725 ( all gasp ) 202 00:11:26,727 --> 00:11:28,393 BUT WHEN THE TROOPS FIND OUT, 203 00:11:28,395 --> 00:11:29,761 WILL THEY NOT BE CROSS? 204 00:11:29,763 --> 00:11:32,564 - THEY WILL BE HOPPING MAD. - ( knocking ) 205 00:11:35,001 --> 00:11:36,335 IT IS THE POLICE. 206 00:11:36,337 --> 00:11:37,936 ( screeching ) POLICE?! NO! 207 00:11:37,938 --> 00:11:39,972 DON'T LET THEM IN! WE HAVE NO PAPERS! 208 00:11:44,810 --> 00:11:46,678 CAPTAIN! 209 00:11:46,680 --> 00:11:47,946 OPEN THE DOOR. 210 00:11:49,215 --> 00:11:51,583 OH MY GOD, IT'S THAT STUPID BRITISH IDIOT 211 00:11:51,585 --> 00:11:53,218 WHO THINKS HE CAN SPEAK FRENCH. 212 00:11:56,356 --> 00:11:58,156 GOOD MOANING. 213 00:12:01,027 --> 00:12:03,695 I WOULD OFFER YOU A COGNAC, OFFICER, 214 00:12:03,697 --> 00:12:06,798 BUT I KNOW YOU ARE NOT ALLOWED TO DRINK ON DUTY, SO, GOODBYE. 215 00:12:06,800 --> 00:12:09,567 I HAVE COME TO EXPRESS MY REGROTS 216 00:12:09,569 --> 00:12:11,904 FOR THE BILLS UP, LAST NIGHT. 217 00:12:11,906 --> 00:12:14,639 YES, WELL, THERE WILL BE AN EVEN BIGGER 218 00:12:14,641 --> 00:12:17,175 BILLS UP THIS MOANING IF YOU DO NOT GO AWAY. 219 00:12:17,177 --> 00:12:19,278 I HAVE GOOD NOSE. 220 00:12:19,280 --> 00:12:21,280 YES, YES, YOU ARE VERY HANDSOME, 221 00:12:21,282 --> 00:12:22,881 NOW, PLEASE GO. 222 00:12:22,883 --> 00:12:25,217 MY NOSE IS AS FOLLOWS, 223 00:12:25,219 --> 00:12:27,652 THE TROON CARRYING THE SAUSAGE 224 00:12:27,654 --> 00:12:30,389 HAS BEEN BUMMED BY THE R.A.F. 225 00:12:31,724 --> 00:12:34,492 BUMMED BY THE R.A.F.? 226 00:12:34,494 --> 00:12:36,929 Both: BUMMED BY THE R.A.F.? 227 00:12:36,931 --> 00:12:39,965 WHAT HAVE THE NAUGHTY R.A.F. BEEN UP TO NOW? 228 00:12:39,967 --> 00:12:43,435 THEY HAVE BOMBED AN AMMUNITION TRAIN. 229 00:12:43,437 --> 00:12:44,869 DID THEY DESTROY IT? 230 00:12:44,871 --> 00:12:47,439 THERE WERE LITTLE PISSES ALL OVER THE TRACK. 231 00:12:51,077 --> 00:12:52,978 HANS, THIS CALLS FOR A DRINK. 232 00:12:54,780 --> 00:12:57,416 - ( banging ) - OHHH... EDITH, 233 00:12:57,418 --> 00:13:00,685 YVETTE, MARIA-AAA, 234 00:13:00,687 --> 00:13:04,589 HOW MUCH LONGER AM I TO BE IGNORED? 235 00:13:04,591 --> 00:13:06,258 OH, EDITH, 236 00:13:06,260 --> 00:13:07,625 WHERE HAVE YOU BEEN? 237 00:13:07,627 --> 00:13:10,162 I HAVE NOT SEEN YOU FOR DAYS. 238 00:13:10,164 --> 00:13:13,231 DO NOT BE SILLY, MAMMA. I GAVE YOU YOUR LUNCH. 239 00:13:13,233 --> 00:13:16,901 - OH! - LISTEN, I HAVE GOOD NEWS. 240 00:13:16,903 --> 00:13:19,004 MONSIEUR ALPHONSE THE UNDERTAKER 241 00:13:19,006 --> 00:13:20,973 IS CALLING. 242 00:13:20,975 --> 00:13:23,308 UNDERTAKER! AARGHH! 243 00:13:23,310 --> 00:13:26,544 SO LITTLE TIME. 244 00:13:26,546 --> 00:13:29,881 NO, NO, MAMMA. I THINK HE IS IN LOVE WITH ME. 245 00:13:29,883 --> 00:13:31,783 OH, IT IS SO ROMANTIC. 246 00:13:31,785 --> 00:13:34,552 I THINK HE IS COMING TO PROPOSE TO ME. 247 00:13:34,554 --> 00:13:36,088 DO YOU REMEMBER, 248 00:13:36,090 --> 00:13:37,956 WE MET HIM IN THE SQUARE? 249 00:13:37,958 --> 00:13:39,091 HE HAS A MOUSTACHE. 250 00:13:39,093 --> 00:13:42,160 OH, YES, YES. I REMEMBER HIM WELL. 251 00:13:42,162 --> 00:13:45,497 HE HAD A LITTLE STIFF ONE. 252 00:13:45,499 --> 00:13:47,199 THAT IS HE. 253 00:13:47,201 --> 00:13:49,434 OH, HE HAS SUCH MANNERS. 254 00:13:49,436 --> 00:13:51,503 AND TODAY THIS ARRIVED, 255 00:13:51,505 --> 00:13:53,372 AND ON IT WAS HIS LITTLE CARD 256 00:13:53,374 --> 00:13:54,772 WITH A LOVE MESSAGE. 257 00:13:57,343 --> 00:13:59,577 "SWIFTLY 258 00:13:59,579 --> 00:14:02,314 AND WITH STYLE," 259 00:14:02,316 --> 00:14:07,252 HE HAS A HIGH OPINION OF HIMSELF. 260 00:14:07,254 --> 00:14:08,720 NO, NO, NO, MAMMA. 261 00:14:08,722 --> 00:14:10,022 THE OTHER SIDE. 262 00:14:10,024 --> 00:14:13,191 "I ALWAYS THINK ENGAGEMENT RINGS 263 00:14:13,193 --> 00:14:16,128 ARE SUCH ROMANTIC PRETTY THINGS. 264 00:14:16,130 --> 00:14:19,031 AND SO, BEFORE MY LIFE IS DONE, 265 00:14:19,033 --> 00:14:22,200 I WOULD DEARLY LIKE TO GIVE YOU ONE." 266 00:14:28,141 --> 00:14:32,244 COULD YOU READ THE FIRST PART AGAIN? 267 00:14:36,049 --> 00:14:38,249 - QUICK, SHUT THE DOOR. - WHERE IS MY WIFE? 268 00:14:38,251 --> 00:14:41,252 SHE IS UPSTAIRS, DRESSED UP LIKE THE DINNER OF A DOG. 269 00:14:41,254 --> 00:14:43,354 SHE IS GOING TO PARADE HERSELF 270 00:14:43,356 --> 00:14:45,523 YET AGAIN IN THE TOWN SQUARE. 271 00:14:45,525 --> 00:14:47,158 BUT, RENE, YOU SHOULD BE HAPPY. 272 00:14:47,160 --> 00:14:49,027 IF SHE MARRIES, YOU WILL BE FREE. 273 00:14:49,029 --> 00:14:51,162 AND WITHOUT A SOLITARY SOU. 274 00:14:51,164 --> 00:14:52,731 WE WILL HAVE MONEY. 275 00:14:52,733 --> 00:14:55,266 WE WILL BORROW EXPLOSIVES FROM THE RESISTANCE, 276 00:14:55,268 --> 00:14:58,036 BLOW THE SAFE, NICK THE MONEY, 277 00:14:58,038 --> 00:15:01,306 AND HIDE IN A LITTLE GARRET IN PARIS, 278 00:15:01,308 --> 00:15:03,976 AND MAKE LOVE DAY AND NIGHT 279 00:15:03,978 --> 00:15:06,478 UNTIL THE WAR IS OVER. 280 00:15:08,881 --> 00:15:12,383 THE VERY THOUGHT OF IT MAKES ME GO WEAK AT THE KNEES. 281 00:15:12,385 --> 00:15:14,119 ( knocks ) 282 00:15:14,121 --> 00:15:17,055 OH, NOT HER AGAIN. 283 00:15:28,901 --> 00:15:30,636 NOW LISTEN VERY CAREFULLY, 284 00:15:30,638 --> 00:15:32,270 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 285 00:15:34,107 --> 00:15:36,708 THE ESCAPE PACKAGE BROUGHT BY THIS BRITISH AGENT 286 00:15:36,710 --> 00:15:38,176 WAS DAMAGED IN THE LANDING. 287 00:15:38,178 --> 00:15:40,211 YOU MUST HELP US TO MEND IT. 288 00:15:40,213 --> 00:15:42,413 MEND IT? I DON'T EVEN KNOW WHAT IT IS. 289 00:15:42,415 --> 00:15:44,449 IT IS A BALLOON MADE OF SILK. 290 00:15:44,451 --> 00:15:46,718 FILLED WITH HOT AIR, IT WILL LIFT 291 00:15:46,720 --> 00:15:48,253 THE BASKET WITH THE AIRMEN, 292 00:15:48,255 --> 00:15:50,088 AND, WITH A FAVORABLE WIND, 293 00:15:50,090 --> 00:15:51,923 TAKE THEM BACK ACROSS THE CHANNEL. 294 00:15:51,925 --> 00:15:53,391 BRILLIANT, 295 00:15:53,393 --> 00:15:55,460 WHAT DO YOU WANT? A NEEDLE AND COTTON? 296 00:15:55,462 --> 00:15:58,596 SOME OF THE FABRIC IS TORN AWAY AND MISSING. 297 00:15:58,598 --> 00:16:00,431 WE NEED SILK TO REPLACE IT. 298 00:16:00,433 --> 00:16:01,533 SILK? 299 00:16:01,535 --> 00:16:03,835 WHERE AM I SUPPOSED TO FIND SILK? 300 00:16:03,837 --> 00:16:05,837 THE AGENT CRABTREE HAS A PLAN, 301 00:16:05,839 --> 00:16:07,238 WHICH HE WILL EXPLAIN. 302 00:16:07,240 --> 00:16:08,940 YOU MUST GO AND GET 303 00:16:08,942 --> 00:16:11,743 YOUR HENDS ON GIRLS' KNOCKERS. 304 00:16:16,415 --> 00:16:18,717 HE MEANS SILK KNICKERS. 305 00:16:18,719 --> 00:16:23,889 SORRY, PERHAPS MY FRENCH COD BE BUTTER. 306 00:16:23,891 --> 00:16:27,059 I WILL GIVE UP MY KNICKERS FOR FRANCE! 307 00:16:27,061 --> 00:16:29,795 ALWAYS THE PATRIOT. 308 00:16:31,731 --> 00:16:33,565 ALL THE GIRLS IN THE RESISTANCE 309 00:16:33,567 --> 00:16:35,701 WILL SACRIFICE THEIR KNICKERS. 310 00:16:35,703 --> 00:16:38,236 WHEN I HEAR WORDS LIKE THAT, 311 00:16:38,238 --> 00:16:40,105 IT BRINGS A LUMP TO MY THROAT. 312 00:16:41,774 --> 00:16:43,875 BUT EVEN THAT WILL NOT BE ENOUGH. 313 00:16:43,877 --> 00:16:47,112 WELL, HOW MANY PAIRS OF KNOCK-- 314 00:16:47,114 --> 00:16:49,247 KNICKERS DO YOU REQUIRE? 315 00:16:49,249 --> 00:16:51,216 AT LEAST FARTY, 316 00:16:51,218 --> 00:16:53,852 OR EVEN FIFTY. 317 00:16:58,057 --> 00:16:59,758 I WILL TRY FOR 50. 318 00:17:01,293 --> 00:17:05,230 RENE, HAS YOUR WIFE'S MOTHER PASSED AWAY? 319 00:17:05,232 --> 00:17:07,565 WELL, IF SHE HAS, SHE DID NOT TELL ME. 320 00:17:07,567 --> 00:17:09,034 WHY DO YOU ASK? 321 00:17:09,036 --> 00:17:12,237 OUTSIDE HAS DRAWN UP A HEARSE WITH A HORSE. 322 00:17:12,239 --> 00:17:15,140 AN HORSE HEARSE, OUTSIDE MY CAFE? 323 00:17:15,142 --> 00:17:16,574 WHAT CAN THAT MEAN? 324 00:17:19,578 --> 00:17:21,713 - RENE, GO AWAY. - WHAT? 325 00:17:21,715 --> 00:17:23,014 IT IS MONSIEUR ALPHONSE. 326 00:17:23,016 --> 00:17:25,050 HE HAS COME TO COURT ME. 327 00:17:26,385 --> 00:17:29,287 AH, THE WIDOW ARTOIS. 328 00:17:33,960 --> 00:17:36,161 YOU LOOK SO PALE AND BEAUTIFUL. 329 00:17:37,730 --> 00:17:40,598 HOW CAN THIS MAN SEE TO BURY PEOPLE? 330 00:17:43,402 --> 00:17:45,237 I THINK YOU HAVE MET 331 00:17:45,239 --> 00:17:46,972 THE TWIN BROTHER OF MY HUSBAND. 332 00:17:46,974 --> 00:17:48,506 AH, MONSIEUR, 333 00:17:48,508 --> 00:17:50,342 HOW FORTUNATE IT IS THAT YOU ARE HERE, 334 00:17:50,344 --> 00:17:53,311 AS I WISH TO MAKE MY INTENTIONS KNOWN TO YOU. 335 00:17:53,313 --> 00:17:56,948 YOU MAY SPEAK WITH COMPLETE FRANKNESS, MONSIEUR, 336 00:17:56,950 --> 00:17:59,617 MY GIRLS CATER TO EVERY TASTE. 337 00:18:01,120 --> 00:18:04,289 YOU CLUMSY OAF! MONSIEUR ALPHONSE HAS COME TO ASK 338 00:18:04,291 --> 00:18:05,991 FOR MY HAND IN MARRIAGE. 339 00:18:05,993 --> 00:18:07,859 - WHAT? - IT IS CORRECT. 340 00:18:07,861 --> 00:18:10,195 RENE, WHERE IS YOUR HOSPITALITY? 341 00:18:10,197 --> 00:18:12,830 LET US BE SEATED, AND HAVE SOME WINE. 342 00:18:12,832 --> 00:18:15,633 RENE, A COGNAC FOR MONSIEUR ALPHONSE. 343 00:18:15,635 --> 00:18:16,935 COGNAC, MARIA. 344 00:18:19,471 --> 00:18:21,172 AND NOW, MONSIEUR, 345 00:18:21,174 --> 00:18:22,774 I BELIEVE YOU ARE THE NEXT OF KIN 346 00:18:22,776 --> 00:18:25,176 AND GUARDIAN OF THIS ENCHANTING LADY. 347 00:18:25,178 --> 00:18:27,145 THEREFORE, YOU WILL WISH TO KNOW 348 00:18:27,147 --> 00:18:28,513 WHAT I HAVE TO OFFER. 349 00:18:28,515 --> 00:18:32,750 YES, WHAT DOES AN OLD UNDERTAKER HAVE TO OFFER? 350 00:18:32,752 --> 00:18:35,420 MONSIEUR, AS YOU KNOW 351 00:18:35,422 --> 00:18:38,223 I HAVE MY OWN UNDERTAKER'S ESTABLISHMENT 352 00:18:38,225 --> 00:18:41,393 AND SINCE THE WAR, BUSINESS HAS BEEN VERY BRISK. 353 00:18:41,395 --> 00:18:44,229 IT IS AN ILL WIND, AS THEY SAY. 354 00:18:51,603 --> 00:18:54,105 NOW, MONSIEUR... 355 00:18:54,107 --> 00:18:56,441 I HAVE TWO HEARSES AND FOUR HORSES. 356 00:18:56,443 --> 00:18:58,876 FOUR HORSES, RENE! 357 00:18:58,878 --> 00:19:00,979 HE SHOULD HAVE GOOD RHUBARB. 358 00:19:03,182 --> 00:19:06,084 I HAVE 236 FEET OF PLANED OAK, 359 00:19:06,086 --> 00:19:09,321 STOCKS OF ELM, PINE, ET CETERA. 360 00:19:09,323 --> 00:19:11,389 I HAVE 26 MARBLE ANGELS, 361 00:19:11,391 --> 00:19:13,024 12 CONCRETE CHERUBS, 362 00:19:13,026 --> 00:19:15,193 100 WEIGHT OF ASSORTED HANDLES 363 00:19:15,195 --> 00:19:18,029 AND EIGHT GALLONS OF EMBALMING FLUID. CHEERS. 364 00:19:19,966 --> 00:19:22,133 IT SOUNDS A VERY GOOD BUSINESS, RENE. 365 00:19:22,135 --> 00:19:25,070 WHO COULD REFUSE A MAN WITH ALL THOSE COFFINS 366 00:19:25,072 --> 00:19:28,073 AND EIGHT GALLONS OF EMBALMING FLUIDS? 367 00:19:28,075 --> 00:19:30,208 I SHOULD ALSO MENTION, 368 00:19:30,210 --> 00:19:32,577 I HAVE A SMALL HEARSE WITH A SMALLER HORSE. 369 00:19:32,579 --> 00:19:35,347 VERY HANDY FOR SHOPPING. 370 00:19:35,349 --> 00:19:37,215 AND WHERE IS YOUR HOUSE? 371 00:19:37,217 --> 00:19:39,017 MY HOUSE. 372 00:19:39,019 --> 00:19:41,552 I HAVE A SPACIOUS APARTMENT 373 00:19:41,554 --> 00:19:43,355 EQUIPPED WITH EVERY LUXURY. 374 00:19:43,357 --> 00:19:45,357 AND WHERE IS THIS APARTMENT? 375 00:19:45,359 --> 00:19:47,658 OVER THE MORTUARY. 376 00:19:48,694 --> 00:19:51,129 IT WAS FURNISHED BY MY LATE WIFE 377 00:19:51,131 --> 00:19:53,198 WHO WAS TAKEN SUDDENLY IN THE THE NIGHT. 378 00:19:53,200 --> 00:19:56,634 WELL, AT LEAST SHE DID NOT HAVE FAR TO GO. 379 00:19:57,769 --> 00:20:01,106 OF COURSE, I REALIZE, BEAUTIFUL LADY, 380 00:20:01,108 --> 00:20:03,108 THAT YOU HAVE THE PICK OF THE TOWN. 381 00:20:03,110 --> 00:20:06,077 THAT YOU ALSO HAVE YOUNGER SUITORS, 382 00:20:06,079 --> 00:20:08,213 MORE... 383 00:20:08,215 --> 00:20:09,981 "ACTIVE" SUITORS. 384 00:20:09,983 --> 00:20:12,217 BUT BELIEVE ME, 385 00:20:12,219 --> 00:20:14,619 IN SPITE OF MY YEARS, 386 00:20:14,621 --> 00:20:16,621 I AM STILL FIT ENOUGH TO BANG-- 387 00:20:16,623 --> 00:20:18,356 THANK YOU-- A COFFIN TOGETHER... 388 00:20:21,160 --> 00:20:22,660 IN THE TOUGHEST WOOD. 389 00:20:22,662 --> 00:20:25,363 I ALSO HAVE DRIVING AMBITION. 390 00:20:25,365 --> 00:20:27,065 ONE DAY, 391 00:20:27,067 --> 00:20:28,699 I AIM TO HAVE A LITTLE-- 392 00:20:32,971 --> 00:20:35,440 CREMATORIUM OF MY OWN. 393 00:20:36,675 --> 00:20:40,345 I AM GOING TO BE A NERVOUS WRECK IN A MINUTE. 394 00:20:40,347 --> 00:20:42,914 I REALIZE, OF COURSE, THAT YOU CANNOT COME 395 00:20:42,916 --> 00:20:45,583 TO A DECISION AT THIS MOMENT. 396 00:20:45,585 --> 00:20:47,852 ANYWAY, IT IS TIME I WENT, 397 00:20:47,854 --> 00:20:50,455 AS I AM DUE TO LAY THE WIDOW MONTCLERE-- 398 00:20:54,460 --> 00:20:56,027 OUT IN HALF AN HOUR. 399 00:20:57,329 --> 00:21:00,565 YOU HAVE CERTAINLY GIVEN US A LOT TO THINK ABOUT. 400 00:21:00,567 --> 00:21:02,200 MY RESPECTS, MONSIEUR. 401 00:21:03,769 --> 00:21:06,137 LADIES... 402 00:21:06,139 --> 00:21:07,638 WIDOW ARTOIS. 403 00:21:12,244 --> 00:21:14,546 I AWAIT YOUR DECISION 404 00:21:14,548 --> 00:21:16,414 WITH ANGUISH. 405 00:21:16,416 --> 00:21:19,451 YOU CAN ALWAYS GET ME 406 00:21:19,453 --> 00:21:21,686 ON MY NIGHT LINE. 407 00:21:26,892 --> 00:21:31,028 I GIVE 24-HOUR SERVICE. 408 00:21:38,737 --> 00:21:41,005 LOCK-KNIT WOOL, NO GOOD. 409 00:21:41,007 --> 00:21:43,308 IT WOULD LET OUT THE GAS. 410 00:21:53,719 --> 00:21:57,222 AH, I SEE A BIG PAIR. 411 00:21:59,391 --> 00:22:01,493 WHAT ARE YOU DOING, MONSIEUR? 412 00:22:01,495 --> 00:22:05,196 PARDON, MADAME, I AM DOING IT FOR FRANCE. 413 00:22:05,198 --> 00:22:08,166 I HAVE TO HAVE YOUR KNICKERS. 414 00:22:13,705 --> 00:22:16,007 - ( knocks ) - ENTER. 415 00:22:18,344 --> 00:22:21,179 YES, HELGA, WHAT CAN WE DO FOR YOU? 416 00:22:21,181 --> 00:22:23,515 JUDGING FROM PAST EXPERIENCE, VERY LITTLE. 417 00:22:25,351 --> 00:22:28,820 COLONEL, I HAVE SOMETHING VERY SERIOUS TO REPORT, 418 00:22:28,822 --> 00:22:30,822 AND IT IS VERY PERSONAL. 419 00:22:30,824 --> 00:22:32,089 A BUN IN THE OVEN? 420 00:22:33,125 --> 00:22:34,759 HOW DARE YOU?! 421 00:22:34,761 --> 00:22:37,762 HELGA, YOU ARE AMONGST FRIENDS. WHAT IS IT? 422 00:22:37,764 --> 00:22:41,199 I HAVE TO REPORT THAT I HAVE LOST MY KNICKERS. 423 00:22:42,335 --> 00:22:44,302 I WAS ON THE RIGHT LINE. 424 00:22:46,271 --> 00:22:48,306 ARE YOU IN LOVE WITH THE FELLOW? 425 00:22:48,308 --> 00:22:51,008 IT HAPPENED JUST NOW IN THE GARDEN. 426 00:22:51,010 --> 00:22:54,679 - THEY WERE REMOVED WHEN I WAS NOT EVEN LOOKING. - IN BROAD DAYLIGHT? 427 00:22:54,681 --> 00:22:56,848 THEY WERE TAKEN FROM THE LINE. 428 00:22:56,850 --> 00:22:58,883 THEY WERE MY BEST SILK ONES. 429 00:22:58,885 --> 00:23:02,654 THE ONES WITH THE LITTLE SWASTIKAS AROUND THE EDGE. 430 00:23:02,656 --> 00:23:06,591 HANS, HOW DID YOU KNOW? WHEN DID YOU SEE HELGA'S KNICKERS? 431 00:23:06,593 --> 00:23:08,827 IT WAS, UH... CHRISTMAS, 432 00:23:08,829 --> 00:23:11,663 WHEN SHE WAS HANGING UP THE HOLLY. 433 00:23:11,665 --> 00:23:14,899 NO WONDER YOU WERE SO KEEN TO HOLD UP THE LADDER. 434 00:23:16,502 --> 00:23:18,503 WHAT DO YOU WISH ME TO DO? 435 00:23:18,505 --> 00:23:21,706 ARREST SOME PEASANTS AND SHOOT THEM. 436 00:23:21,708 --> 00:23:23,808 HELGA, EVEN GERMANS CANNOT SHOOT PEOPLE 437 00:23:23,810 --> 00:23:25,677 FOR ONE PAIR OF KNICKERS. 438 00:23:25,679 --> 00:23:27,245 YOU ARE RIGHT, COLONEL. 439 00:23:27,247 --> 00:23:30,348 AFTER ALL, WHAT IS IN A PAIR OF KNICKERS? 440 00:23:35,053 --> 00:23:37,321 - HERR FLICK. - HEIL HITLER. 441 00:23:37,323 --> 00:23:39,791 - HEIL HITLER. - KLOP. 442 00:23:39,793 --> 00:23:42,927 COLONEL, IN THE TOWN UNDER YOUR COMMAND, 443 00:23:42,929 --> 00:23:44,996 THERE IS SERIOUS INDISCIPLINE. 444 00:23:44,998 --> 00:23:47,499 COULD YOU BE MORE SPECIFIC, HERR FLICK? 445 00:23:47,501 --> 00:23:49,834 MY AGENTS REPORT 446 00:23:49,836 --> 00:23:53,571 THAT THERE ARE MANY KNICKERS DISAPPEARING IN THIS TOWN. 447 00:23:53,573 --> 00:23:56,374 REALLY? WHAT KIND OF A MAN WOULD DO THAT? 448 00:23:56,376 --> 00:23:58,376 KINKY. 449 00:23:58,378 --> 00:24:01,579 MINE WERE REMOVED ONLY A FEW MOMENTS AGO. 450 00:24:02,915 --> 00:24:06,317 NOT THE ONES WITH THE LITTLE SWASTIKAS ON THE EDGE? 451 00:24:06,319 --> 00:24:08,052 THE VERY SAME. 452 00:24:09,988 --> 00:24:12,156 SUDDENLY THIS MINOR INCIDENT 453 00:24:12,158 --> 00:24:14,426 HAS TAKEN A VERY SERIOUS TURN. 454 00:24:14,428 --> 00:24:17,829 WHEN ORDINARY FRENCH KNICKERS ARE REMOVED 455 00:24:17,831 --> 00:24:19,931 ONE COULD LOOK THE OTHER WAY. 456 00:24:19,933 --> 00:24:24,335 TO REMOVE THE KNICKERS OF GLORIOUS GERMAN ARMY WOMANHOOD 457 00:24:24,337 --> 00:24:26,404 CAN ONLY RESULT IN ONE PENALTY... 458 00:24:26,406 --> 00:24:28,773 - LIFE? - DEATH. 459 00:24:29,909 --> 00:24:31,776 WHAT DO YOU WISH ME TO DO, HERR FLICK? 460 00:24:31,778 --> 00:24:34,646 A MAN SUSPECTED OF THE STEALING 461 00:24:34,648 --> 00:24:38,115 WAS SEEN GOING INTO THE BACK DOOR OF CAFE RENE. 462 00:24:38,117 --> 00:24:39,584 YOU WILL INVESTIGATE. 463 00:24:39,586 --> 00:24:40,852 AT ONCE, HERR FLICK. 464 00:24:40,854 --> 00:24:42,019 HEIL HITLER. 465 00:24:42,021 --> 00:24:43,688 - HEIL HITLER. - KLOP. 466 00:24:45,791 --> 00:24:47,892 ( big sigh ) 467 00:24:47,894 --> 00:24:50,227 YOU SEEM VERY FAR AWAY, RENE. 468 00:24:50,229 --> 00:24:52,597 YOU HAVE NOT SPOKEN TO ME ALL MORNING. 469 00:24:54,399 --> 00:24:57,602 MY HEART IS FULL OF SADNESS, EDITH. 470 00:24:57,604 --> 00:25:01,105 IT SEEMS AFTER ALL THESE YEARS OF MAGIC, 471 00:25:01,107 --> 00:25:04,976 I AM TO LOSE YOU TO A DIRECTOR OF FUNERALS. 472 00:25:04,978 --> 00:25:07,612 YOUR HEART IS FULL OF SADNESS BECAUSE YOU ARE WORRIED 473 00:25:07,614 --> 00:25:09,447 ABOUT LOSING THE CAFE. 474 00:25:09,449 --> 00:25:11,449 BUT I HAVE BEEN THINKING, RENE. 475 00:25:11,451 --> 00:25:14,652 I CANNOT DO THIS TO YOU AFTER ALL THESE YEARS. 476 00:25:14,654 --> 00:25:18,957 OH, EDITH! YOU HAVE MADE ME VERY HAPPY. 477 00:25:18,959 --> 00:25:20,825 I WILL LET YOU STAY ON AS A BARMAN. 478 00:25:22,160 --> 00:25:25,763 NO, NO, I COULD NOT STAY HERE 479 00:25:25,765 --> 00:25:28,833 AND WATCH THE TWO OF YOU CLIMB THOSE STAIRS TOGETHER. 480 00:25:28,835 --> 00:25:31,970 OH, RENE, I PROMISE YOU I WOULD NEVER DO THAT WITH HIM. 481 00:25:31,972 --> 00:25:35,272 WE WILL CLIMB THE STAIRS AT HIS PLACE. 482 00:25:35,274 --> 00:25:39,511 THAT DOES IT. I WILL GO NOW. 483 00:25:39,513 --> 00:25:43,147 NO LONGER CAN I PUT A BRAVE FACE ON THIS... 484 00:25:43,149 --> 00:25:45,082 TRAGIC AFFAIR. 485 00:25:45,084 --> 00:25:47,184 ( sobbing ) 486 00:25:49,221 --> 00:25:52,557 RENE, DO I REALLY MEAN SO MUCH TO YOU? 487 00:25:54,126 --> 00:25:56,227 AND IS IT TRUE YOU COULD NOT LIVE WITHOUT ME? 488 00:25:58,664 --> 00:26:03,467 AND IF I PROMISE TO MARRY YOU, WILL YOU PROMISE FOREVERMORE TO BE FAITHFUL TO ME? 489 00:26:06,104 --> 00:26:08,506 ( continues sobbing ) 490 00:26:08,508 --> 00:26:11,709 AND DO YOU FIND ME AS BEAUTIFUL AS EVER? 491 00:26:14,713 --> 00:26:17,448 ( continues sobbing ) 492 00:26:17,450 --> 00:26:20,685 THEN, ALTHOUGH IT WILL BREAK MONSIEUR ALPHONSE'S HEART, 493 00:26:20,687 --> 00:26:23,521 I WILL TELL HIM I AM DESTINED FOR ANOTHER. 494 00:26:23,523 --> 00:26:25,456 THERE IS ANOTHER ONE? 495 00:26:25,458 --> 00:26:27,559 YOU, RENE. 496 00:26:38,003 --> 00:26:39,771 ( sobs ) 497 00:26:40,973 --> 00:26:44,208 OH, I AM GLAD I CAN STILL MAKE YOU HAPPY. 498 00:26:44,210 --> 00:26:47,979 MADAME, THESE FLOWERS HERE WERE ON THE DOORSTEP. 499 00:26:47,981 --> 00:26:49,714 THEY ARE ADDRESSED TO YOU. 500 00:26:49,716 --> 00:26:51,749 THEY ARE FROM A MONSIEUR ALPHONSE. 501 00:26:51,751 --> 00:26:54,018 I HEAR HE INTENDS TO MARRY YOU. 502 00:26:54,020 --> 00:26:56,187 NO, I HAVE MADE UP MY MIND. 503 00:26:56,189 --> 00:26:58,923 I AM GOING TO MARRY RENE. 504 00:27:01,460 --> 00:27:03,360 MARRY RENE? 505 00:27:03,362 --> 00:27:05,630 I AM AFRAID SO. 506 00:27:11,436 --> 00:27:13,972 CONGRATULATIONS! 507 00:27:13,974 --> 00:27:16,074 ( sobs ) AARGHH! 508 00:27:17,309 --> 00:27:19,877 THE ETERNAL TRIANGLE. 509 00:27:22,180 --> 00:27:24,882 COLONEL, WELCOME TO MY HUMBLE CAFE. 510 00:27:24,884 --> 00:27:27,485 I AM AFRAID THIS IS AN OFFICIAL VISIT, RENE. 511 00:27:27,487 --> 00:27:29,854 LINE UP YOUR STAFF, IMMEDIATELY. 512 00:27:29,856 --> 00:27:31,455 OH, YES, OF COURSE, COLONEL. 513 00:27:31,457 --> 00:27:32,824 COME IN HERE, ALL OF YOU. 514 00:27:32,826 --> 00:27:34,859 THE COLONEL WISHES TO SPEAK WITH YOU. 515 00:27:34,861 --> 00:27:36,995 WAS IT THE RABBIT LAST NIGHT, COLONEL? 516 00:27:36,997 --> 00:27:38,730 IT WAS NOT THE RABBIT. 517 00:27:38,732 --> 00:27:40,965 OH, I SEE. THEN MAY I ENQUIRE 518 00:27:40,967 --> 00:27:43,034 THE NATURE OF YOUR PROBLEM? 519 00:27:43,036 --> 00:27:45,503 KNICKERS. 520 00:27:45,505 --> 00:27:48,006 I AM SORRY I ASKED. 521 00:27:48,008 --> 00:27:50,074 NOW, PAY ATTENTION, ALL OF YOU. 522 00:27:50,076 --> 00:27:52,243 THERE ARE MISSING IN THIS TOWN, 523 00:27:52,245 --> 00:27:55,146 MANY PAIRS OF SILK KNICKERS, 524 00:27:55,148 --> 00:27:56,981 INCLUDING A PAIR 525 00:27:56,983 --> 00:27:59,183 FORMERLY OCCUPIED BY A MEMBER 526 00:27:59,185 --> 00:28:00,718 OF THE GERMAN STAFF, 527 00:28:00,720 --> 00:28:03,821 WHO SHALL REMAIN NAMELESS. 528 00:28:03,823 --> 00:28:04,856 HELGA. 529 00:28:10,529 --> 00:28:12,997 THEY HAVE BEEN TRACED TO THIS ADDRESS. 530 00:28:12,999 --> 00:28:15,432 I REQUIRE AN EXPLANATION. 531 00:28:15,434 --> 00:28:17,501 WELL, COLONEL, IT IS VERY SIMPLE. 532 00:28:17,503 --> 00:28:19,804 WE WANTED THE SILK, 533 00:28:19,806 --> 00:28:22,040 WHICH IS IN VERY SHORT SUPPLY, 534 00:28:22,042 --> 00:28:24,208 TO MAKE A WEDDING DRESS. 535 00:28:24,210 --> 00:28:25,743 A WEDDING DRESS? 536 00:28:25,745 --> 00:28:28,412 HOW-- HOW ROMANTIC. 537 00:28:29,581 --> 00:28:31,315 WHO IS IT FOR? 538 00:28:31,317 --> 00:28:32,884 YOU. 539 00:28:32,886 --> 00:28:35,119 ME. I AM TO BE MARRIED. 540 00:28:35,121 --> 00:28:37,755 - WHO'S THE LUCKY MAN? - IT IS I, 541 00:28:37,757 --> 00:28:40,491 ALPHONSE, DIRECTOR OF FUNERALS, 542 00:28:40,493 --> 00:28:42,060 "SWIFTLY AND WITH STYLE." 543 00:28:42,062 --> 00:28:43,460 Both: HURRAY! 544 00:28:43,462 --> 00:28:45,229 NO, NO. YOU MISUNDERSTAND. 545 00:28:45,231 --> 00:28:48,332 I AM TO MARRY THE BROTHER OF MY LATE HUSBAND, 546 00:28:48,334 --> 00:28:49,366 RENE. 547 00:28:49,368 --> 00:28:52,436 RENE?! AARGHH! 548 00:28:55,207 --> 00:28:57,575 MONSIEUR, A FEW HOURS AGO, 549 00:28:57,577 --> 00:28:59,811 I CAME HERE AS A MAN OF HONOR 550 00:28:59,813 --> 00:29:02,113 TO ASK YOU FOR THIS LADY'S HAND. 551 00:29:02,115 --> 00:29:05,416 YOU HAVE HUMILIATED ME, MONSIEUR. 552 00:29:05,418 --> 00:29:08,319 YOU HAVE INSULTED ME. 553 00:29:08,321 --> 00:29:10,321 I WILL HAVE SATISFACTION. 554 00:29:10,323 --> 00:29:13,591 IT IS TOO LATE FOR THAT. SHE HAS CHOSEN ME. 555 00:29:16,428 --> 00:29:18,930 I AM A MAN OF HONOR, MONSIEUR. 556 00:29:18,932 --> 00:29:21,099 YOU WILL BE HEARING FROM ME, 557 00:29:21,101 --> 00:29:24,468 AND MY REPRESENTATIVES WILL ARRANGE THE TIME... 558 00:29:25,738 --> 00:29:26,871 AND THE PLACE. 559 00:29:31,509 --> 00:29:34,411 HE WILL NOT TAKE NO FOR AN ANSWER, WILL HE? 560 00:29:34,413 --> 00:29:37,849 RENE, HE HAS CHALLENGED YOU TO A DUEL. 561 00:29:37,851 --> 00:29:39,617 WHAT?! 562 00:29:39,619 --> 00:29:42,653 JUST THINK, MEN ARE FIGHTING OVER ME. 563 00:29:42,655 --> 00:29:44,688 OH, SHUT UP. 564 00:29:44,690 --> 00:29:46,891 COLONEL, COLONEL, YOU MUST HAVE FRIENDS, 565 00:29:46,893 --> 00:29:49,227 I NEED PAPERS. I HAVE TO GET AWAY. PLEASE! 566 00:29:49,229 --> 00:29:51,462 "SWIFTLY AND WITH STYLE," 567 00:29:51,464 --> 00:29:53,097 OH MY GOD. 568 00:29:55,134 --> 00:29:57,301 ( theme music playing )