1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,637 ( theme music playing ) 2 00:00:22,321 --> 00:00:25,357 WOULD YOU BELIEVE IT POSSIBLE THAT THE PLOT HAS NOW THICKENED? 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,193 HERR FLICK THINKS THAT THE GENERAL AND THE COLONEL 4 00:00:28,195 --> 00:00:29,661 ARE PLANNING TO BLOW UP HITLER. 5 00:00:29,663 --> 00:00:31,329 HERR FLICK CAN DO NOTHING ABOUT THIS 6 00:00:31,331 --> 00:00:34,366 BECAUSE HE HAS BEEN IMPRISONED IN THE DUNGEON OF THE CHATEAU 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,633 DISGUISED AS A WOMAN. 8 00:00:35,635 --> 00:00:36,935 IF MY HANDS ARE SHAKING, 9 00:00:36,937 --> 00:00:38,903 IT IS BECAUSE MICHELLE OF THE RESISTANCE, 10 00:00:38,905 --> 00:00:40,605 IN A PLAN TO BLOW UP THE GENERAL, 11 00:00:40,607 --> 00:00:44,676 PLACED A BOMB IN THE WHEELCHAIR OF MY WIFE'S MOTHER. 12 00:00:44,678 --> 00:00:47,645 UNFORTUNATELY, THE ATTEMPT MISFIRED, 13 00:00:48,881 --> 00:00:51,683 AND MY WIFE'S MOTHER SURVIVED. 14 00:00:51,685 --> 00:00:54,419 SHE WAS LAST SEEN DISAPPEARING AT VERY HIGH SPEED 15 00:00:54,421 --> 00:00:57,289 WITH A CLOUD OF SMOKE COMING FROM THE BOTTOM-- 16 00:00:57,291 --> 00:00:58,957 OF HER WHEELCHAIR. 17 00:01:00,193 --> 00:01:02,327 OH HECK, HERE COMES LIEUTENANT GRUBER. 18 00:01:02,329 --> 00:01:04,129 THIS IS THE ONE THAT FANCIES ME. 19 00:01:04,131 --> 00:01:05,564 GOOD MORNING, RENE. 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,665 AH, GOOD MORNING, LIEUTENANT. YOUR USUAL? 21 00:01:07,667 --> 00:01:09,634 LATER, THANK YOU, RENE. 22 00:01:09,636 --> 00:01:11,836 RENE, I HAVE A PROBLEM 23 00:01:11,838 --> 00:01:13,638 REGARDING MY SLEEPING ARRANGEMENTS. 24 00:01:15,341 --> 00:01:16,308 OH YES? 25 00:01:17,543 --> 00:01:20,579 THE COLONEL HAS ORDERED CAPTAIN BERTORELLI 26 00:01:20,581 --> 00:01:21,713 TO SLEEP WITH ME. 27 00:01:23,782 --> 00:01:25,917 WELL, THE ITALIANS WANTED TO JOIN THE WAR, 28 00:01:25,919 --> 00:01:28,120 THEY MUST ACCEPT THE CONSEQUENCES. 29 00:01:29,155 --> 00:01:30,922 THE MAN IS A PEASANT, RENE. 30 00:01:30,924 --> 00:01:34,058 THE MOMENT HIS HEAD TOUCHES THE PILLOW HE IS ASLEEP. 31 00:01:34,060 --> 00:01:36,628 HOW INSENSITIVE. 32 00:01:36,630 --> 00:01:39,964 THEN HIS SNORING KEEPS ME AWAKE ALL NIGHT. 33 00:01:39,966 --> 00:01:42,434 HAVE YOU A SPARE ROOM HERE? 34 00:01:42,436 --> 00:01:45,670 YOU WOULD NOT WANT TO SLEEP HERE, NO. 35 00:01:45,672 --> 00:01:48,006 MY WIFE SNORES; I SNORE; THE GIRLS SNORE; 36 00:01:48,008 --> 00:01:50,308 MONSIEUR LECLERC MAKES TERRIBLE NOISES; 37 00:01:50,310 --> 00:01:54,212 FROM MIDNIGHT THE WHOLE PLACE SOUNDS LIKE A SAWMILL. 38 00:01:54,214 --> 00:01:55,647 NO, NOT FOR ME. 39 00:01:55,649 --> 00:01:57,815 I MEANT A ROOM FOR CAPTAIN BERTORELLI. 40 00:01:57,817 --> 00:01:58,816 OH, I SEE. 41 00:01:58,818 --> 00:02:02,387 GOOD MORNING, LIEUTENANT GRUBER. 42 00:02:02,389 --> 00:02:04,356 EDITH, THE LIEUTENANT WANTS 43 00:02:04,358 --> 00:02:06,258 THE CAPTAIN TO COME AND SLEEP HERE. 44 00:02:06,260 --> 00:02:08,260 THE HANDSOME ITALIAN CAPTAIN? 45 00:02:08,262 --> 00:02:10,928 YES. WE HAVE NO ROOM, HAVE WE? 46 00:02:10,930 --> 00:02:12,330 WELL, OF COURSE WE HAVE. 47 00:02:12,332 --> 00:02:14,766 HE CAN SLEEP BETWEEN MIMI AND YVETTE. 48 00:02:14,768 --> 00:02:18,570 YOU FRENCH, WILL I NEVER UNDERSTAND YOU? 49 00:02:20,206 --> 00:02:21,806 NO, SHE MEANS THE SPARE ROOM 50 00:02:21,808 --> 00:02:23,741 BETWEEN MIMI AND YVETTE. 51 00:02:23,743 --> 00:02:25,109 OH, GOOD. 52 00:02:25,111 --> 00:02:26,744 I WILL PAY FOR HIS ROOM. 53 00:02:26,746 --> 00:02:28,380 WILL YOU BE VISITING HIM OFTEN? 54 00:02:29,482 --> 00:02:30,848 THE LIEUTENANT IS PAYING FOR THE ROOM 55 00:02:30,850 --> 00:02:33,084 BECAUSE HE CANNOT STAND THE CAPTAIN'S SNORING. 56 00:02:34,387 --> 00:02:36,655 I BLOW IN RENE'S EAR WHEN I WANT HIM TO STOP. 57 00:02:36,657 --> 00:02:38,056 OH? 58 00:02:40,226 --> 00:02:41,593 I WILL REMEMBER THAT. 59 00:02:41,595 --> 00:02:43,928 THAT IS SETTLED THEN. 60 00:02:43,930 --> 00:02:45,564 1000 FRANCS A NIGHT, EH? 61 00:02:52,438 --> 00:02:55,273 THE WOMAN PRISONER VON KINKENROTTEN IS IN HERE. 62 00:02:55,275 --> 00:02:57,342 YOU HAVE FIVE MINUTES. 63 00:02:58,844 --> 00:02:59,844 10. 64 00:02:59,846 --> 00:03:01,246 BUT THAT IS THE LIMIT. 65 00:03:06,285 --> 00:03:07,586 HERR FLICK. 66 00:03:07,588 --> 00:03:09,287 OH, IT IS TERRIBLE TO FIND YOU 67 00:03:09,289 --> 00:03:12,190 IN SUCH AN UNUSUAL POSITION. 68 00:03:12,192 --> 00:03:13,791 IT IS VERY PAINFUL. 69 00:03:13,793 --> 00:03:16,094 I AM TAKING NOTES. 70 00:03:16,096 --> 00:03:18,663 IS THERE ANYTHING I CAN DO TO RELIEVE YOUR SITUATION? 71 00:03:18,665 --> 00:03:21,799 I CANNOT ENDURE THE PAIN IN MY LEGS. 72 00:03:21,801 --> 00:03:23,568 DO YOU HAVE ANY SCISSORS? 73 00:03:23,570 --> 00:03:26,137 YES, BUT THEY WILL NOT CUT CHAINS. 74 00:03:26,139 --> 00:03:28,540 THEY WILL CUT MY TIGHT KNICKER ELASTIC. 75 00:03:32,645 --> 00:03:34,546 THESE FINGER TRAPPERS ARE KILLING ME. 76 00:03:35,681 --> 00:03:37,749 HOW COULD GENERAL VON KLINKERHOFFEN 77 00:03:37,751 --> 00:03:40,918 DO THIS TO AN OFFICER OF THE GESTAPO? 78 00:03:40,920 --> 00:03:43,955 SINCE I AM IN DISGUISE AS A WOMAN OF THE OPPOSITE SEX 79 00:03:43,957 --> 00:03:45,089 AND HAVE NO PAPERS, 80 00:03:45,091 --> 00:03:47,091 HE IS PRETENDING HE DOES NOT RECOGNIZE ME. 81 00:03:47,093 --> 00:03:48,560 BE OF GOOD CHEER, HERR FLICK. 82 00:03:48,562 --> 00:03:51,263 YOUR ASSISTANT, VON SMALLHAUSEN, HAS A PLAN. 83 00:03:51,265 --> 00:03:53,431 THIS DOES NOT MAKE ME OF GOOD CHEER. 84 00:03:53,433 --> 00:03:55,066 HE IS A BARBARIAN TWIT. 85 00:03:56,302 --> 00:03:57,669 HE IS OUR ONLY HOPE. 86 00:03:59,305 --> 00:04:00,972 HERR FLICK, 87 00:04:00,974 --> 00:04:02,173 MAY I KISS YOU? 88 00:04:02,175 --> 00:04:03,975 WHAT? KISS ME? 89 00:04:03,977 --> 00:04:07,245 CHAINED TO THE WALL, AND DRESSED IN THE UNDERWEAR OF A WOMAN? 90 00:04:07,247 --> 00:04:09,080 OF COURSE. 91 00:04:12,551 --> 00:04:14,351 ( singing off-key ) ♪ WHEN SKIES ARE GRAY ♪ 92 00:04:14,353 --> 00:04:16,654 ♪ AND YOU SAY YOU ARE BLUE ♪ 93 00:04:16,656 --> 00:04:20,959 ♪ I'LL SEND THE SUN SHINING THROUGH ♪ 94 00:04:20,961 --> 00:04:24,095 ♪ I WANT TO BE HAPPY ♪ 95 00:04:24,097 --> 00:04:26,297 ♪ BUT I CAN'T BE HAPPY ♪ 96 00:04:26,299 --> 00:04:30,735 ♪ TILL I MAKE YOU HAPPY, TOO! ♪ 97 00:04:30,737 --> 00:04:32,704 ( glasses shatter ) 98 00:04:36,141 --> 00:04:37,341 MIMI, 99 00:04:37,343 --> 00:04:38,710 WHEN MADAME EDITH SINGS, 100 00:04:38,712 --> 00:04:42,113 ALWAYS HAVE READY A DUSTPAN AND BRUSH. 101 00:04:42,115 --> 00:04:44,749 RENE, PSST! YOU ARE WANTED IN THE BACK ROOM. 102 00:04:48,220 --> 00:04:50,221 - WHO WANTS ME? - I DO. 103 00:04:50,223 --> 00:04:51,689 ( growls ) 104 00:04:53,025 --> 00:04:54,458 OH, RENE, 105 00:04:54,460 --> 00:04:56,427 MY WHOLE BODY ACHES FOR YOU. 106 00:04:56,429 --> 00:04:58,663 MY LIPS ACHE FOR YOU, 107 00:04:58,665 --> 00:05:00,431 MY ARMS ACHE FOR YOU, 108 00:05:00,433 --> 00:05:02,667 MY BOSOMS ACHE FOR YOU, 109 00:05:02,669 --> 00:05:06,170 MY LEGS GROAN FOR YOU. 110 00:05:06,172 --> 00:05:07,505 HOW IS YOUR BACK? 111 00:05:07,507 --> 00:05:09,907 ( moans ) 112 00:05:09,909 --> 00:05:12,143 YOU MUST TRY TO RELAX MORE, YVETTE. 113 00:05:12,145 --> 00:05:15,212 IT IS THE TENSION FROM BEING SO MADLY IN LOVE WITH ME. 114 00:05:15,214 --> 00:05:16,748 OH, RENE. 115 00:05:16,750 --> 00:05:19,416 DO YOU NOT ACHE FOR ME JUST A LITTLE BIT? 116 00:05:19,418 --> 00:05:22,319 FROM TIME TO TIME I DO GET A LITTLE BIT STIFF, 117 00:05:22,321 --> 00:05:24,756 BUT I PUT IT DOWN TO AGE. 118 00:05:24,758 --> 00:05:25,923 ( knocking ) 119 00:05:28,393 --> 00:05:29,593 OH. 120 00:05:29,595 --> 00:05:31,729 IT IS URGENT I SPEAK WITH YOU ALL. 121 00:05:31,731 --> 00:05:33,297 I WILL GET THE OTHERS. 122 00:05:34,933 --> 00:05:37,001 MONSIEUR ALPHONSE, WHAT ARE YOU DOING HERE? 123 00:05:37,003 --> 00:05:38,936 I BROUGHT THIS INTREPID LADY HERE 124 00:05:38,938 --> 00:05:41,939 IN THE BACK OF MY SMALL HEARSE WITH THE SMALL HORSE. 125 00:05:41,941 --> 00:05:44,909 MONSIEUR, IF SHE IS DISCOVERED YOU COULD BE SHOT. 126 00:05:44,911 --> 00:05:45,910 I KNOW, 127 00:05:45,912 --> 00:05:47,478 BUT IT IS WORTH IT. 128 00:05:47,480 --> 00:05:48,946 HE DOES THIS FOR FRANCE. 129 00:05:48,948 --> 00:05:52,650 AND 300 FRANCS A MILE PLUS WAITING TIME. 130 00:05:52,652 --> 00:05:54,418 THE FLAG IS NOW DOWN, MADEMOISELLE. 131 00:05:54,420 --> 00:05:55,386 ( bell rings ) 132 00:05:57,322 --> 00:05:58,656 GATHER ROUND. 133 00:05:58,658 --> 00:06:00,692 NOW LISTEN VERY CAREFULLY, 134 00:06:00,694 --> 00:06:02,827 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 135 00:06:02,829 --> 00:06:03,828 JUST A MINUTE-- 136 00:06:03,830 --> 00:06:04,996 WHO IS LOOKING AFTER THE BAR? 137 00:06:04,998 --> 00:06:06,030 MONSIEUR LECLERC. 138 00:06:06,032 --> 00:06:07,598 I HAVE THE KEY TO THE TILL. 139 00:06:07,600 --> 00:06:09,934 - LISTEN VERY CAREFULLY-- - ( door opens ) 140 00:06:09,936 --> 00:06:13,104 I'M SORRY I AM LATE, I WAS SERVING THE CUSTOMER. 141 00:06:13,106 --> 00:06:14,405 LISTEN VERY CAREFULLY, 142 00:06:14,407 --> 00:06:16,074 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 143 00:06:16,076 --> 00:06:17,241 ( door opens ) 144 00:06:17,243 --> 00:06:19,711 HERE. 145 00:06:19,713 --> 00:06:21,512 HOW AM I SUPPOSED TO GIVE CHANGE 146 00:06:21,514 --> 00:06:23,748 IF I DO NOT HAVE THE KEY TO THE TILL? 147 00:06:23,750 --> 00:06:24,916 GIVE IT TO HIM. 148 00:06:24,918 --> 00:06:25,983 AND BRING IT BACK! 149 00:06:25,985 --> 00:06:28,285 AH! BRING IT BACK, BRING IT BACK... 150 00:06:28,287 --> 00:06:29,386 NOW, YOU WERE SAYING, MICHELLE? 151 00:06:29,388 --> 00:06:30,788 LISTEN VERY CAREFULLY, 152 00:06:30,790 --> 00:06:32,957 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE-- 153 00:06:32,959 --> 00:06:35,760 - ( bell rings ) - YOU ARE NOW ON DOUBLE TIME. 154 00:06:35,762 --> 00:06:37,795 IF THESE INTERRUPTIONS CONTINUE, 155 00:06:37,797 --> 00:06:39,097 I SHALL NOT SAY IT AT ALL! 156 00:06:39,099 --> 00:06:40,698 ALL RIGHT, ALL RIGHT, WE ARE READY. 157 00:06:40,700 --> 00:06:42,066 NOW LISTEN VERY CAREFULLY, 158 00:06:42,068 --> 00:06:43,400 - I SHALL SAY-- - ( door opens ) 159 00:06:45,738 --> 00:06:46,771 HERE IS THE KEY. 160 00:06:46,773 --> 00:06:48,639 NOW, IF I GET ANOTHER BIG NOTE, 161 00:06:48,641 --> 00:06:50,742 I SHALL REQUIRE IT AGAIN. 162 00:06:50,744 --> 00:06:53,644 RIGHT, THAT IS IT. I AM GOING. 163 00:06:53,646 --> 00:06:55,012 - ( bell rings ) - 125 FRANCS. 164 00:06:55,014 --> 00:06:57,448 NO, NO, MICHELLE, COME BACK. 165 00:06:57,450 --> 00:06:59,416 WHAT IS IT YOU ARE GOING TO TELL US? 166 00:06:59,418 --> 00:07:02,319 ONLY ONCE? 167 00:07:02,321 --> 00:07:06,590 WE HAVE THE CAMERA WITH WHICH WE ARE GOING TO PHOTOGRAPH THE SAFE IN THE CHATEAU 168 00:07:06,592 --> 00:07:09,761 WHICH CONTAINS PLANS FOR THE INVASION OF ENGLAND. 169 00:07:09,763 --> 00:07:12,163 WE WILL SHOW THIS PHOTOGRAPH TO MONSIEUR LECLERC, 170 00:07:12,165 --> 00:07:13,798 THE FORGER AND SAFEBREAKER, 171 00:07:13,800 --> 00:07:15,733 SO THAT HE MAY IDENTIFY IT 172 00:07:15,735 --> 00:07:18,435 AND MAKE PLANS TO OPEN THE SAFE. 173 00:07:18,437 --> 00:07:19,837 WHEN HE IS CONFIDENT, 174 00:07:19,839 --> 00:07:21,605 WE WILL TAKE HIM INTO THE CHATEAU 175 00:07:21,607 --> 00:07:22,673 AND HE WILL OPEN IT, 176 00:07:22,675 --> 00:07:24,508 AND WE WILL PHOTOGRAPH THE PLANS. 177 00:07:24,510 --> 00:07:26,443 THESE PHOTOGRAPHS 178 00:07:26,445 --> 00:07:28,679 WILL BE MADE INTO MICRO-PHOTOGRAPHS, 179 00:07:28,681 --> 00:07:30,547 WHICH WILL BE TIED TO THE LEG OF A PIGEON 180 00:07:30,549 --> 00:07:32,683 SUPPLIED BY THE R.A.F. 181 00:07:32,685 --> 00:07:34,451 SO THAT THE PHOTOGRAPH OF THE PLANS 182 00:07:34,453 --> 00:07:35,853 MAY BE STUDIED IN LONDON. 183 00:07:35,855 --> 00:07:38,890 ALL THAT SEEMS PERFECTLY STRAIGHTFORWARD. 184 00:07:38,892 --> 00:07:40,591 WAS THERE ANYTHING ELSE? 185 00:07:40,593 --> 00:07:42,660 - ( bell rings ) - 225 FRANCS. 186 00:07:42,662 --> 00:07:44,695 WE HAVE A PROBLEM. 187 00:07:44,697 --> 00:07:47,031 THERE IS NO FILM FOR THE CAMERA. 188 00:07:47,033 --> 00:07:49,366 THAT WOULD BE A PROBLEM, YES. 189 00:07:49,368 --> 00:07:51,002 WHERE ARE WE TO GET THE FILM? 190 00:07:51,004 --> 00:07:53,537 ALL FILM HAS BEEN CONFISCATED BY THE GERMANS. 191 00:07:53,539 --> 00:07:55,139 THE COLONEL HAS A CAMERA. 192 00:07:55,141 --> 00:07:57,809 WE MUST THINK OF A WAY TO STEAL FROM IT THE FILM. 193 00:07:57,811 --> 00:08:01,012 I COULD POSE FOR HIM, IN MY SCANTY UNDERWEAR. 194 00:08:03,148 --> 00:08:06,017 MADAME EDITH, I CANNOT ALLOW THE WOMAN I LOVE 195 00:08:06,019 --> 00:08:07,852 TO EXPOSE HERSELF IN THIS MANNER. 196 00:08:07,854 --> 00:08:09,420 OH, DEAR MONSIEUR ALPHONSE, 197 00:08:09,422 --> 00:08:11,255 ALWAYS HE HAS RESPECT FOR MY FEELINGS. 198 00:08:11,257 --> 00:08:14,391 AND THE COLONEL'S. 199 00:08:14,393 --> 00:08:16,360 ALWAYS HE IS ASKING TO PHOTOGRAPH ME 200 00:08:16,362 --> 00:08:19,363 WEARING THE FLYING HELMET AND BRANDISHING THE WET CELERY. 201 00:08:19,365 --> 00:08:21,532 WHY WOULD THE COLONEL WANT SUCH A PICTURE? 202 00:08:21,534 --> 00:08:25,903 CELERY IS IN VERY SHORT SUPPLY IN GERMANY. 203 00:08:25,905 --> 00:08:27,305 WHILE YOU ARE DISTRACTING HIM, 204 00:08:27,307 --> 00:08:30,074 I WILL STEAL THE FILM FROM THE CAMERA. 205 00:08:30,076 --> 00:08:31,175 IT IS A GOOD PLAN. 206 00:08:31,177 --> 00:08:33,277 YES, AND AS USUAL, WE HAVE TO DO IT. 207 00:08:33,279 --> 00:08:35,813 DO YOU WANT MY JOB? 208 00:08:35,815 --> 00:08:38,549 - ( bell rings ) - 500 FRANCS, PLUS WAITING TIME AND SERVICE. 209 00:08:38,551 --> 00:08:41,185 I COULD NOT AFFORD THE TAXI. 210 00:08:43,956 --> 00:08:45,756 GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 211 00:08:49,461 --> 00:08:51,062 I WISH TO SPEAK TO THE COLONEL. 212 00:08:51,064 --> 00:08:53,130 - ANNOUNCE ME. - YES, GENERAL. 213 00:08:57,169 --> 00:08:59,703 GENERAL ERICH VON KLINKERHOFFEN! 214 00:09:02,507 --> 00:09:03,640 AH, GENERAL. 215 00:09:03,642 --> 00:09:05,243 HEIL HITLER. 216 00:09:05,245 --> 00:09:07,845 OH YES, OF COURSE. HEIL HITLER. 217 00:09:07,847 --> 00:09:10,081 MY CONTACTS IN BERLIN 218 00:09:10,083 --> 00:09:12,383 INFORM ME THAT THE GESTAPO HEADQUARTERS 219 00:09:12,385 --> 00:09:15,119 ARE AWARE OF THE DISAPPEARANCE OF HERR FLICK, 220 00:09:15,121 --> 00:09:18,722 AND CONSEQUENTLY A BIG STINK IS ABOUT TO DESCEND ON US. 221 00:09:18,724 --> 00:09:20,858 WE PLACED HIM IN THE DUNGEON OF THE CHATEAU 222 00:09:20,860 --> 00:09:22,159 ON YOUR ORDERS, GENERAL. 223 00:09:23,495 --> 00:09:25,429 HMM, HERE ARE MY FURTHER ORDERS. 224 00:09:25,431 --> 00:09:27,664 ALL DOCUMENTS CONCERNING THE ARREST 225 00:09:27,666 --> 00:09:29,100 ARE TO BE DESTROYED. 226 00:09:29,102 --> 00:09:32,870 YOU WILL DISGUISE YOURSELVES AS MEMBERS OF THE RESISTANCE, 227 00:09:32,872 --> 00:09:35,006 AND WILL ASSIST HERR FLICK TO ESCAPE. 228 00:09:35,008 --> 00:09:37,441 YOU WILL TAKE HIM TO A PREARRANGED SPOT 229 00:09:37,443 --> 00:09:39,310 WHERE YOU WILL BE AMBUSHED BY MY MEN 230 00:09:39,312 --> 00:09:42,813 AND HERR FLICK WILL DIE IN A HAIL OF BULLETS. 231 00:09:44,316 --> 00:09:46,617 THEY WILL, OF COURSE, HAVE ORDERS NOT TO SHOOT YOU. 232 00:09:46,619 --> 00:09:48,085 IS THAT CLEAR? 233 00:09:48,087 --> 00:09:50,721 HOW WILL THEY KNOW SO AS NOT TO SHOOT US? 234 00:09:52,157 --> 00:09:55,126 YOU WILL EACH WEAR A SMALL CORNFLOWER IN YOUR HAT. 235 00:09:56,428 --> 00:09:58,229 BUT GENERAL, HOW CAN WE BREAK INTO THE DUNGEON? 236 00:09:58,231 --> 00:10:00,131 STEAL YOUR OWN TANK, 237 00:10:00,133 --> 00:10:02,233 PUT GRAPPLING IRONS ON THE BARS OF THE CELL, 238 00:10:02,235 --> 00:10:03,767 AND RIP THEM OUT. 239 00:10:03,769 --> 00:10:05,303 USE YOUR IMAGINATION. 240 00:10:05,305 --> 00:10:06,737 YES, HERR GENERAL. 241 00:10:06,739 --> 00:10:08,639 THAT IS ALL. SEE TO IT. 242 00:10:08,641 --> 00:10:10,808 - HEIL HITLER. - HEIL HITLER. 243 00:10:14,146 --> 00:10:15,212 WHAT DO YOU THINK, GRUBER? 244 00:10:16,581 --> 00:10:18,950 I THINK THAT SUNFLOWERS IN OUR HATS 245 00:10:18,952 --> 00:10:20,517 WOULD HAVE GIVEN US A BETTER CHANCE. 246 00:10:21,954 --> 00:10:24,822 I HAVE GRAVE MISGIVINGS ABOUT THE WHOLE PLAN. 247 00:10:27,926 --> 00:10:29,226 ( car horn honks ) 248 00:10:29,228 --> 00:10:30,627 ( bicycle bell rings ) 249 00:10:30,629 --> 00:10:32,797 ♪ KISS ME, BELLA... ♪ 250 00:10:32,799 --> 00:10:34,765 ( car horn honks ) 251 00:10:34,767 --> 00:10:36,333 ♪ ...TONIGHT, TONIGHT ♪ 252 00:10:36,335 --> 00:10:39,736 ♪ TOMORROW WILL BE TOO LATE ♪ 253 00:10:40,772 --> 00:10:44,175 ♪ COME HOLD ME TIGHT-- ♪ 254 00:10:44,177 --> 00:10:45,542 GOOD MOANING. 255 00:10:45,544 --> 00:10:49,146 YOU CANNOT PICK YOUR METER-CAR OUTSIDE THIS COFFEE. 256 00:10:49,148 --> 00:10:52,016 YOU NO TALK THIS WAY TO ME. 257 00:10:52,018 --> 00:10:54,285 ME, I AM CAPTAIN BERTORELLI 258 00:10:54,287 --> 00:10:56,520 FROM CONQUERING ITALIAN ARMY OF MUSSOLINI. 259 00:10:56,522 --> 00:10:59,256 MISSOLOONI DOES NOT CUT ANY ICE ROUND HERE. 260 00:10:59,258 --> 00:11:00,324 ( car door closes ) 261 00:11:00,326 --> 00:11:02,927 YOU MUST MAUVE ALONG AS QUIRKLY AS PISSABLE. 262 00:11:08,300 --> 00:11:09,300 YOU, 263 00:11:10,335 --> 00:11:12,303 TAKE-A MY CASES IN-A THE CAFE. 264 00:11:12,305 --> 00:11:14,604 CARRY YOUR OWN BOGS. 265 00:11:14,606 --> 00:11:16,841 YOU SHUT-A YOUR FACE 266 00:11:16,843 --> 00:11:18,508 OR I SHOOT-A YOUR FEET. 267 00:11:23,481 --> 00:11:24,481 HAH! 268 00:11:24,483 --> 00:11:26,250 IMITOOTION CROCODILL. 269 00:11:31,189 --> 00:11:32,622 CAPTAIN ALBERTO, 270 00:11:32,624 --> 00:11:35,092 WHAT A PLEASURE TO ENTERTAIN YOU 271 00:11:35,094 --> 00:11:36,593 IN OUR HUMBLE ESTABLISHMENT. 272 00:11:36,595 --> 00:11:38,695 LET ME SHOW YOU TO YOUR BEDROOM. 273 00:11:38,697 --> 00:11:40,197 DEAR LADY, 274 00:11:40,199 --> 00:11:42,699 FIRST, I MUST INSPECT THE TROOPS. 275 00:11:42,701 --> 00:11:44,401 THEN I INSPECT THE ROOM, 276 00:11:44,403 --> 00:11:46,303 THEN I INSPECT YOU. 277 00:11:46,305 --> 00:11:47,938 OH, CAPTAIN. 278 00:11:47,940 --> 00:11:49,907 THEN I INSPECT THE BOOKS. 279 00:11:49,909 --> 00:11:52,009 THIS PLACE, IT COULD MAKE BIG MONEY. 280 00:11:52,011 --> 00:11:54,411 WHAT YOU NEED BEHIND YOU 281 00:11:54,413 --> 00:11:55,946 IS THE RIGHT MAN. 282 00:11:55,948 --> 00:11:58,782 OH, CAPTAIN ALBERTO, WHAT ARE YOU SAYING? 283 00:11:58,784 --> 00:12:00,717 I THINK YOU GET THE MESSAGE, EH? 284 00:12:09,227 --> 00:12:10,494 GOOD MOANING. 285 00:12:10,496 --> 00:12:12,263 GOOD MOANING. 286 00:12:13,765 --> 00:12:16,566 THESE CUSSES BELONG TO THE WOP CAPTAIN. 287 00:12:18,336 --> 00:12:20,804 MIMI, TAKE THEM UPSTAIRS TO THE SPARE ROOM. 288 00:12:25,243 --> 00:12:27,111 NOW, YOU WERE GOING TO SAY? 289 00:12:32,918 --> 00:12:35,519 I HAVE COME TO COLLECT MY BURCYCLE. 290 00:12:35,521 --> 00:12:37,121 WHAT BURCYCLE? 291 00:12:37,123 --> 00:12:42,159 THE BURCYCLE WHICH PRODUCES THE ELECTROCITY FOR THE ROODIO 292 00:12:42,161 --> 00:12:45,229 WHEN YOU PIDDLE IN YOUR WIFE'S MOTHER'S BEDROOM. 293 00:12:47,565 --> 00:12:49,066 LOOK, YOU CANNOT HAVE YOUR BURCYCLE 294 00:12:49,068 --> 00:12:50,700 UNTIL WE GET NEW BATTERIES. 295 00:12:51,736 --> 00:12:52,769 OH, RENE. 296 00:12:52,771 --> 00:12:54,171 'SCUSE ME. 297 00:12:54,173 --> 00:12:56,506 - WHAT? - WE MUST STAND BY THE RADIO. 298 00:12:56,508 --> 00:12:58,775 LONDON WILL BE CALLING IN TWO MINUTES. 299 00:12:58,777 --> 00:13:01,412 YES, WE HAVE TO ASK LONDON TO SEND US A PIGEON. 300 00:13:01,414 --> 00:13:03,013 LOOK, I HAVE A BUSINESS TO RUN. 301 00:13:03,015 --> 00:13:05,849 - YVETTE, YOU GO AND SEND THE MESSAGE. - BUT WHAT DO I SAY? 302 00:13:05,851 --> 00:13:08,518 'ALLO, 'ALLO THIS IS NIGHTHAWK'S SERVING GIRL. 303 00:13:08,520 --> 00:13:11,188 PLEASE SEND ONE CARRIER PIGEON. 304 00:13:11,190 --> 00:13:12,189 YVETTE! 305 00:13:12,191 --> 00:13:13,357 MAKE IT SIX. WE CAN PUT 306 00:13:13,359 --> 00:13:14,858 THE OTHER FIVE ON THE MENU. 307 00:13:17,695 --> 00:13:19,430 ( knocking; door opens ) 308 00:13:19,432 --> 00:13:21,665 AH, FANNY, MY LOVE! 309 00:13:21,667 --> 00:13:23,300 AH, ROGER, 310 00:13:23,302 --> 00:13:25,202 THE BIG ROMANCE 311 00:13:25,204 --> 00:13:28,272 FROM MY FOOLISH PAST. 312 00:13:28,274 --> 00:13:29,974 WHAT DO YOU WANT? 313 00:13:29,976 --> 00:13:32,977 I HAVE COME TO GET THE RADIO GOING. 314 00:13:32,979 --> 00:13:35,579 IT IS NICE TO KNOW 315 00:13:35,581 --> 00:13:38,482 THAT YOU CAN GET SOMETHING GOING. 316 00:13:45,323 --> 00:13:46,423 ( creaking sound ) 317 00:13:46,425 --> 00:13:47,791 ROGER, YOUR KNEES, 318 00:13:49,927 --> 00:13:51,561 THEY SOUND TERRIBLE. 319 00:13:52,998 --> 00:13:56,033 I THINK THE BALLRACE HAS GONE. 320 00:13:57,702 --> 00:13:59,403 THAT AS WELL? 321 00:14:00,938 --> 00:14:02,772 WHAT IS HAPPENING? 322 00:14:02,774 --> 00:14:04,674 I AM TRYING TO MAKE ENOUGH JUICE 323 00:14:04,676 --> 00:14:06,243 TO OPERATE THE RADIO. 324 00:14:06,245 --> 00:14:08,745 BUT THE BEDKNOBS ARE ONLY FLICKERING. 325 00:14:08,747 --> 00:14:10,347 WE NEED MORE POWER. 326 00:14:10,349 --> 00:14:11,882 YOU MUST PEDAL FASTER. 327 00:14:12,917 --> 00:14:15,152 I KNOW WHAT TO DO. 328 00:14:17,088 --> 00:14:18,322 HEH, HEH! 329 00:14:23,028 --> 00:14:24,395 Mamma: AH! 330 00:14:24,397 --> 00:14:25,896 WHAT HAS HAPPENED? 331 00:14:25,898 --> 00:14:28,399 THERE WAS A FLASH AND A BANG 332 00:14:28,401 --> 00:14:30,167 AND EVERYTHING HAS GONE DEAD. 333 00:14:31,636 --> 00:14:34,004 IT WAS EVER SO. 334 00:14:39,144 --> 00:14:40,811 PSST! RENE! 335 00:14:45,117 --> 00:14:46,450 WHAT IS THE MATTER? 336 00:14:46,452 --> 00:14:48,185 SIT HERE. I DON'T WISH TO BE OVERHEARD. 337 00:14:48,187 --> 00:14:51,055 I DO NOT WISH TO BE SEEN IN THE SQUARE FRATERNIZING. 338 00:14:51,057 --> 00:14:53,190 HOW WOULD YOU LIKE TO BE SEEN DEAD? 339 00:14:54,292 --> 00:14:55,592 I WILL FRATERNIZE. 340 00:14:56,962 --> 00:14:58,295 I HAVE SEEN HERR FLICK. 341 00:14:58,297 --> 00:14:59,897 HE IS CLOSE TO CRACKING. 342 00:14:59,899 --> 00:15:01,598 SO? 343 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 HE MAY REVEAL THAT LIEUTENANT GRUBER 344 00:15:03,702 --> 00:15:05,335 HAS BEEN MAKING THE FORGERIES 345 00:15:05,337 --> 00:15:08,372 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP. 346 00:15:08,374 --> 00:15:09,539 IF GRUBER IS ARRESTED, 347 00:15:09,541 --> 00:15:11,608 THEY HAVE BUT TO TICKLE HIM WITH A FEATHER 348 00:15:11,610 --> 00:15:13,110 AND HE WILL IMPLICATE US ALL. 349 00:15:13,112 --> 00:15:15,379 AND THE TRAIL WILL LEAD TO YOU 350 00:15:15,381 --> 00:15:17,114 AND YOU WILL BE SHOT. 351 00:15:17,116 --> 00:15:18,916 THANK YOU FOR WARNING ME. 352 00:15:18,918 --> 00:15:20,717 I WILL LEAVE AT ONCE FOR THE SPANISH BORDER 353 00:15:20,719 --> 00:15:23,187 UPON THE BICYCLE WHICH IS IN THE BEDROOM OF MY WIFE'S MOTHER. 354 00:15:23,189 --> 00:15:25,156 YOU WILL NOT GET 10 YARDS. 355 00:15:25,158 --> 00:15:26,157 WHY NOT? 356 00:15:26,159 --> 00:15:29,059 BECAUSE I CAN SHOOT 10 YARDS. 357 00:15:29,061 --> 00:15:32,797 VON SMALLHAUSEN HAS A PLAN WHICH CAN SAVE ALL OUR SKINS. 358 00:15:32,799 --> 00:15:34,398 HOW DOES THIS AFFECT ME? 359 00:15:34,400 --> 00:15:37,601 WHO ELSE CAN MASQUERADE AS HEINRICH HIMMLER, 360 00:15:37,603 --> 00:15:38,869 HEAD OF THE GESTAPO? 361 00:15:38,871 --> 00:15:41,138 ME? 362 00:15:41,140 --> 00:15:42,940 LOOK, I AM SMALLER THAN HIMMLER, 363 00:15:42,942 --> 00:15:45,542 I AM FATTER THAN HIMMLER, I AM YOUNGER THAN HIMMLER, 364 00:15:45,544 --> 00:15:47,011 I AM BALDER THAN HIMMLER 365 00:15:47,013 --> 00:15:48,679 AND I CANNOT SPEAK GERMAN. 366 00:15:48,681 --> 00:15:50,247 DO NOT NITPICK. 367 00:16:03,328 --> 00:16:04,628 ( kicks metal can ) 368 00:16:04,630 --> 00:16:06,096 - HELLO! - HELLO! 369 00:16:09,534 --> 00:16:10,935 DINNER. 370 00:16:10,937 --> 00:16:12,636 I THINK THAT'S FRENCH FOR DINNER. 371 00:16:12,638 --> 00:16:15,605 THANKS VERY MUCH, OLD BEAN. 372 00:16:15,607 --> 00:16:17,474 - TOODLE-OO. - EH? 373 00:16:17,476 --> 00:16:18,976 THAT'S FRENCH FOR GOODBYE. 374 00:16:20,145 --> 00:16:21,478 I SAY, FAIRFAX, 375 00:16:21,480 --> 00:16:23,447 HOW MUCH LONGER DO YOU THINK WE'RE GONNA 376 00:16:23,449 --> 00:16:25,582 HAVE TO HIDE OUT HERE IN THESE DUSTBINS? 377 00:16:25,584 --> 00:16:26,951 THEY EMPTY THEM EVERY THURSDAY. 378 00:16:26,953 --> 00:16:28,618 IF WE HAVEN'T GONE BY THEN, WE'LL BE ON THE TIP. 379 00:16:28,620 --> 00:16:30,754 AT LEAST WE MIGHT GET A CHANGE OF CLOTHES. 380 00:16:30,756 --> 00:16:31,889 SEE YOU AFTER DINNER. 381 00:16:31,891 --> 00:16:33,023 BANG ON! 382 00:16:39,064 --> 00:16:40,397 WHERE IS HE? 383 00:16:40,399 --> 00:16:42,099 HE IS JUST TRIMMING HIS MOUSTACHE. 384 00:16:42,101 --> 00:16:45,802 DEAR RENE, HE IS ALWAYS SO PARTICULAR ABOUT HIS APPEARANCE. 385 00:16:45,804 --> 00:16:47,404 TELL HIM TO COME QUICKLY. 386 00:16:47,406 --> 00:16:48,805 THE SQUARE IS CLEAR. 387 00:16:49,841 --> 00:16:50,807 ( quietly ) RENE! 388 00:16:58,917 --> 00:17:00,650 THOSE ARE THE GLASSES OF MY MOTHER! 389 00:17:00,652 --> 00:17:03,120 SHE WANTED ME TO HAVE THE EAR TRUMPET! 390 00:17:03,122 --> 00:17:05,489 YOU LOOK EXACTLY LIKE HIM. 391 00:17:07,558 --> 00:17:09,626 IF THE RESISTANCE SEE YOU, THEY WILL SHOOT YOU, 392 00:17:09,628 --> 00:17:10,928 SO KEEP YOUR HEAD DOWN. 393 00:17:16,701 --> 00:17:17,868 GET IN THE BACK. 394 00:17:17,870 --> 00:17:18,969 I WILL DRIVE. 395 00:17:20,171 --> 00:17:21,838 WHAT DO I DO IF ANYONE SPEAKS TO ME? 396 00:17:22,874 --> 00:17:24,174 HIT THEM WITH YOUR WHIP. 397 00:17:24,176 --> 00:17:26,843 DO YOU WISH ME TO SIT ON THE LEFT OR THE RIGHT? 398 00:17:33,785 --> 00:17:36,753 GRUBER! GRUBER! 399 00:17:41,426 --> 00:17:44,261 GOOD, YOU LOOK VERY SINISTER. 400 00:17:44,263 --> 00:17:45,829 THANK YOU. 401 00:17:45,831 --> 00:17:48,598 COLONEL, SHOULD WE NOT HAVE PAPERS? 402 00:17:48,600 --> 00:17:50,935 JUST WRITE GESTAPO OVER YOUR DRIVING LICENSE. 403 00:17:50,937 --> 00:17:53,070 IN AN EMERGENCY, FLASH IT. 404 00:17:53,072 --> 00:17:54,571 I HAVE TO CONFESS 405 00:17:54,573 --> 00:17:57,975 THAT DESPITE THE ADVANTAGE OF OUR DISGUISES, 406 00:17:57,977 --> 00:18:01,778 AND THE BOLD DARING OF THIS INGENIOUS PLAN OF YOURS, 407 00:18:01,780 --> 00:18:03,981 I DO HAVE PANGS OF DOUBT, 408 00:18:03,983 --> 00:18:07,251 AND CRAWLING EARWIGS IN MY TUMMY. 409 00:18:07,253 --> 00:18:09,586 WOULD YOU PREFER TO BE WALKING THROUGH THE WOODS 410 00:18:09,588 --> 00:18:11,188 WITH A CORNFLOWER IN YOUR HAT, 411 00:18:11,190 --> 00:18:12,990 HOPING NOT TO BE SHOT? 412 00:18:12,992 --> 00:18:15,225 JUST TO BE ON THE SAFE SIDE? 413 00:18:17,628 --> 00:18:19,363 HERE, TAKE YOUR GUN. 414 00:18:19,365 --> 00:18:21,165 WHAT WILL THE GENERAL SAY 415 00:18:21,167 --> 00:18:23,934 WHEN HE FINDS OUT HERR FLICK HAS NOT BEEN SHOT? 416 00:18:23,936 --> 00:18:25,869 WE WILL TELL HIM THAT THE BERLIN GESTAPO 417 00:18:25,871 --> 00:18:27,471 RESCUED HIM BEFORE WE ARRIVED. 418 00:18:27,473 --> 00:18:31,908 IT ALL SOUNDS SO SIMPLE HERE IN YOUR NICE WARM OFFICE. 419 00:18:31,910 --> 00:18:33,777 PULL DOWN YOUR HAT AND FOLLOW ME. 420 00:18:43,188 --> 00:18:45,655 GRUBER, I'M DOING THE LIMP. 421 00:19:00,004 --> 00:19:01,070 HALT! 422 00:19:01,072 --> 00:19:02,339 WHO GOES THERE? 423 00:19:10,147 --> 00:19:12,248 DO YOU NOT RECOGNIZE HEINRICH HIMMLER, 424 00:19:12,250 --> 00:19:14,050 HEAD OF THE GESTAPO? 425 00:19:14,052 --> 00:19:16,553 I WILL PHONE AND TELL THEM YOU ARE HERE. 426 00:19:16,555 --> 00:19:17,521 ( laughs nervously ) 427 00:19:19,357 --> 00:19:21,858 MIND YOUR OWN BUSINESS. 428 00:19:21,860 --> 00:19:24,394 WE WANT IT TO BE A SURPRISE. 429 00:19:24,396 --> 00:19:26,930 IT IS A PLEASURE TO BE OF ASSISTANCE TO HERR HIMMLER. 430 00:19:30,668 --> 00:19:32,469 THANK YOU, HERR HIMMLER. 431 00:19:38,108 --> 00:19:40,677 DO YOU THINK IT WISE TO GO IN MY LITTLE TANK? 432 00:19:40,679 --> 00:19:43,447 DO YOU EXPECT ME TO WALK ALL THE WAY TO THE CHATEAU 433 00:19:43,449 --> 00:19:44,481 WITH A BAD LEG? 434 00:19:49,821 --> 00:19:50,954 WHAT DO YOU WANT? 435 00:19:50,956 --> 00:19:52,922 HERR HEINRICH HIMMLER FROM BERLIN 436 00:19:52,924 --> 00:19:54,758 WISHES TO INSPECT YOUR PRISONER, 437 00:19:54,760 --> 00:19:56,092 FRAU KINKENROTTEN. 438 00:19:56,094 --> 00:19:57,327 DO YOU HAVE ANY PAPERS? 439 00:19:57,329 --> 00:19:59,963 IT IS MY DUTY TO ASK FOR PROOF OF IDENTITY. 440 00:20:04,134 --> 00:20:06,102 WELCOME, HERR HIMMLER. 441 00:20:11,876 --> 00:20:13,810 WE WILL REQUIRE YOUR KEYS. 442 00:20:16,146 --> 00:20:17,781 NOW GO AWAY! 443 00:20:21,452 --> 00:20:23,387 HELGA, VON SMALLHAUSEN, 444 00:20:23,389 --> 00:20:24,421 WHAT ARE YOU DOING HERE? 445 00:20:24,423 --> 00:20:26,423 I HAVE A PLAN FOR YOUR RESCUE, HERR FLICK. 446 00:20:26,425 --> 00:20:27,858 WHAT KEPT YOU? 447 00:20:27,860 --> 00:20:30,927 AND WHY IS THAT FRENCH CAFE OWNER DRESSED IN THAT MANNER? 448 00:20:30,929 --> 00:20:32,662 HE IS IMPERSONATING HIMMLER. 449 00:20:32,664 --> 00:20:34,364 HE LOOKS NOTHING LIKE HIM. 450 00:20:34,366 --> 00:20:35,965 WHAT DID I SAY? 451 00:20:35,967 --> 00:20:37,701 QUICK, WE MUST BE LEAVING. 452 00:20:37,703 --> 00:20:38,735 VON SMALLHAUSEN, 453 00:20:38,737 --> 00:20:39,736 GIVE ME YOUR GUN. 454 00:20:39,738 --> 00:20:41,405 YES, HERR FLICK. 455 00:20:41,407 --> 00:20:42,439 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 456 00:20:42,441 --> 00:20:44,741 I BEG YOUR PARDON? 457 00:20:44,743 --> 00:20:45,876 TAKE OFF YOUR CLOTHES! 458 00:20:45,878 --> 00:20:48,177 I USUALLY FIND THAT WHEN HE IS IN THIS MOOD, 459 00:20:48,179 --> 00:20:51,515 IT IS BEST TO STRIP OFF AND ASK QUESTIONS LATER. 460 00:20:52,717 --> 00:20:55,685 THIS WOULD APPEAR TO BE A MODIFICATION OF MY PLAN. 461 00:20:55,687 --> 00:20:57,888 WHEN THE GUARD LOOKS THROUGH THE PEEPHOLE, 462 00:20:57,890 --> 00:20:59,790 HE WILL STILL SEE FRAU KINKENROTTEN 463 00:20:59,792 --> 00:21:01,257 CHAINED TO THE WALL. 464 00:21:02,293 --> 00:21:04,461 HELGA, AVERT YOUR EYES. 465 00:21:05,930 --> 00:21:07,297 AND THAT GOES FOR YOU, TOO. 466 00:21:14,672 --> 00:21:16,406 HALT, WHO GOES THERE? 467 00:21:16,408 --> 00:21:18,241 MAKE WAY FOR THE GESTAPO. 468 00:21:18,243 --> 00:21:20,076 EXCUSE ME. 469 00:21:21,412 --> 00:21:23,947 IS IT ALL RIGHT IF WE GO INTO THE DUNGEON? 470 00:21:23,949 --> 00:21:27,984 I AM NOT COMING OUT UNLESS YOU PROMISE NOT TO HIT ME. 471 00:21:27,986 --> 00:21:29,285 COME ON, GRUBER. 472 00:21:36,461 --> 00:21:37,861 WHAT DO YOU WANT? 473 00:21:37,863 --> 00:21:39,863 MAKE WAY FOR THE GESTAPO. 474 00:21:39,865 --> 00:21:43,333 WE HAVE JUST HAD IN HERE YOUR BIG CHEESE, HIMMLER. 475 00:21:43,335 --> 00:21:44,434 HIMMLER? 476 00:21:44,436 --> 00:21:46,102 COME ON, GRUBER. 477 00:21:46,104 --> 00:21:48,505 HE HAS JUST LEFT. 478 00:21:48,507 --> 00:21:50,974 DID HE TAKE WITH HIM THE WOMAN PRISONER? 479 00:21:50,976 --> 00:21:56,580 NO, SHE IS STILL IN HERE. 480 00:21:56,582 --> 00:21:57,747 THANK YOU. 481 00:22:05,356 --> 00:22:06,356 RENE, 482 00:22:06,358 --> 00:22:08,758 WHAT ARE YOU DOING CHAINED TO THE WALL? 483 00:22:08,760 --> 00:22:11,561 YOU ARE THE LAST PERSON WE EXPECTED TO SEE, 484 00:22:11,563 --> 00:22:14,664 ESPECIALLY DRESSED LIKE THAT. 485 00:22:14,666 --> 00:22:17,534 NOT THAT IT DOESN'T SUIT YOU. 486 00:22:17,536 --> 00:22:20,370 I HAVE BEEN DOUBLE CROSSED. 487 00:22:20,372 --> 00:22:22,171 AND YOUR STOCKINGS ARE WRINKLED. 488 00:22:22,173 --> 00:22:24,541 PLEASE, GET ME OUT OF HERE. 489 00:22:24,543 --> 00:22:26,977 GRUBER, GET THE KEYS TO THE WRIST IRONS. 490 00:22:29,313 --> 00:22:30,914 GUARD! 491 00:22:30,916 --> 00:22:32,649 DO YOU HAVE THE KEYS TO THE WRIST IRONS? 492 00:22:32,651 --> 00:22:34,117 I GAVE THEM TO HERR HIMMLER. 493 00:22:34,119 --> 00:22:36,386 HE MUST HAVE TAKEN THEM WITH HIM. 494 00:22:36,388 --> 00:22:37,754 Gruber: THIS IS TERRIBLE. 495 00:22:37,756 --> 00:22:39,422 HERR HIMMLER HAS TAKEN THEM. 496 00:22:39,424 --> 00:22:41,892 IT WAS HERR FLICK DRESSED AS HIMMLER. 497 00:22:41,894 --> 00:22:44,160 THAT WAS BECAUSE I WAS DRESSED AS HIMMLER. 498 00:22:44,162 --> 00:22:47,497 YOU ARE FULL OF SURPRISES, RENE. 499 00:22:47,499 --> 00:22:50,299 YOU ALWAYS TOLD ME YOU WENT TO BED AT MIDNIGHT. 500 00:22:50,301 --> 00:22:52,669 THE KEYS ARE IN HELGA'S HANDBAG. 501 00:22:52,671 --> 00:22:54,004 DON'T WORRY, RENE. 502 00:22:54,006 --> 00:22:55,238 WE WILL GET THEM. 503 00:22:57,374 --> 00:23:00,109 WOULD YOU LIKE ME TO STAY WITH YOU, RENE? 504 00:23:00,111 --> 00:23:03,580 NO, LIEUTENANT, YOU ARE VERY KIND. 505 00:23:03,582 --> 00:23:05,015 YOU GO WITH THE COLONEL. 506 00:23:05,017 --> 00:23:06,149 I WILL WAIT HERE, WITH THE GUARD. 507 00:23:06,151 --> 00:23:07,751 ON YOUR WAY OUT, SHUT THE DOOR. 508 00:23:07,753 --> 00:23:10,219 THESE DUNGEONS ARE VERY DRAFTY. 509 00:23:10,221 --> 00:23:12,488 I DO NOT KNOW WHERE THE WIND IS COMING FROM. 510 00:23:12,490 --> 00:23:14,758 I KNOW WHERE IT IS GOING TO. 511 00:23:14,760 --> 00:23:17,727 ( theme music playing )