1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,649 --> 00:00:05,752 ( theme music playing ) 2 00:00:25,239 --> 00:00:27,273 IS THERE ANYONE AMONG YOU WHO THINKS 3 00:00:27,275 --> 00:00:29,442 IT'S A LITTLE STRANGE THAT I AM CHAINED TO THE WALL 4 00:00:29,444 --> 00:00:31,745 OF A DUNGEON WEARING LADIES UNDERWEAR? 5 00:00:31,747 --> 00:00:34,547 IF THERE IS, YOU HAVE NOT BEEN PAYING ATTENTION. 6 00:00:34,549 --> 00:00:37,383 I WAS TRICKED INTO THIS LUDICROUS SITUATION 7 00:00:37,385 --> 00:00:39,485 BY HERR FLICK OF THE GESTAPO. 8 00:00:39,487 --> 00:00:42,055 I AM NOW AWAITING RESCUE BY LIEUTENANT GRUBER, 9 00:00:42,057 --> 00:00:44,124 WHO IS THE ONE WHO FANCIES ME. 10 00:00:44,126 --> 00:00:46,793 I WOULD RATHER NOT BE RESCUED BY HIM, 11 00:00:46,795 --> 00:00:48,494 BUT, IN WARTORN FRANCE, 12 00:00:48,496 --> 00:00:51,464 ONE HAS TO MAKE STRANGE BEDFELLOWS. 13 00:00:51,466 --> 00:00:53,867 I WISH I HAD NOT SAID THAT. 14 00:00:53,869 --> 00:00:58,271 Soldier: SHE IS IN HERE. SHE HAS BEEN VERY QUIET. 15 00:00:58,273 --> 00:00:59,639 RENE, 16 00:01:01,008 --> 00:01:02,508 WE WILL HAVE YOU OUT OF HERE. 17 00:01:02,510 --> 00:01:03,542 GOOD. 18 00:01:05,846 --> 00:01:08,815 OH, YOUR ARMS LOOK QUITE PALE. 19 00:01:08,817 --> 00:01:10,683 THAT IS BECAUSE THE BLOOD HAS FALLEN DOWN 20 00:01:10,685 --> 00:01:12,185 BELOW MY ELBOWS. 21 00:01:12,187 --> 00:01:14,754 I HOPE YOU WILL SOON BE ABLE TO REMOVE 22 00:01:14,756 --> 00:01:17,023 THIS EXPERIENCE FROM YOUR MEMORY. 23 00:01:17,025 --> 00:01:19,292 YES, I HOPE YOU WILL BE ABLE TO DO THE SAME. 24 00:01:19,294 --> 00:01:21,661 HERE ARE THE CLOTHES 25 00:01:21,663 --> 00:01:23,429 IN WHICH YOU CAN LEAVE. 26 00:01:23,431 --> 00:01:25,765 I HOPE THE SKIRT IS NOT TOO TIGHT. 27 00:01:25,767 --> 00:01:27,333 IT IS THE LARGEST I COULD FIND. 28 00:01:27,335 --> 00:01:29,803 WHY DO I HAVE TO WEAR A SKIRT? 29 00:01:29,805 --> 00:01:32,338 RENE, I COULD NOT WALK THROUGH THE TOWN 30 00:01:32,340 --> 00:01:34,140 WITH YOU DRESSED IN LADIES UNDERWEAR. 31 00:01:34,142 --> 00:01:36,176 WHY COULD YOU NOT BRING ME TROUSERS? 32 00:01:36,178 --> 00:01:38,845 YOU WERE TAKEN PRISONER AS A WOMAN SOLDIER, 33 00:01:38,847 --> 00:01:41,247 AND YOU MUST BE TAKEN OUT AS A WOMAN SOLDIER. 34 00:01:41,249 --> 00:01:43,683 WILL NOT MY MOUSTACHE AROUSE SUSPICION? 35 00:01:43,685 --> 00:01:44,918 NO, RENE. 36 00:01:44,920 --> 00:01:46,786 NO, IN THE GERMAN ARMY, 37 00:01:46,788 --> 00:01:49,088 LADY SERGEANTS ARE PERMITTED TO GROW THEM. 38 00:01:58,332 --> 00:01:59,565 YOU SENT FOR ME, HERR FLICK? 39 00:01:59,567 --> 00:02:00,566 YES, HELGA. 40 00:02:00,568 --> 00:02:02,568 YOU SHOWED GREAT DEVOTION 41 00:02:02,570 --> 00:02:04,337 BY ASSISTING WITH MY ESCAPE. 42 00:02:04,339 --> 00:02:05,638 HERE. 43 00:02:05,640 --> 00:02:07,140 WHAT IS THIS, HERR FLICK? 44 00:02:07,142 --> 00:02:09,209 IT IS THE GESTAPO CERTIFICATE 45 00:02:09,211 --> 00:02:10,710 OF SPECIAL MERIT. 46 00:02:10,712 --> 00:02:12,712 SEE, YOUR NAME IS AT THE TOP, 47 00:02:12,714 --> 00:02:14,380 MY SIGNATURE IS AT THE BOTTOM. 48 00:02:14,382 --> 00:02:16,983 THE WAXED SEAL IS STILL HOT. 49 00:02:16,985 --> 00:02:19,018 IT IS NOT ONLY A GREAT HONOR, 50 00:02:19,020 --> 00:02:21,020 BUT WITH IT, YOU CAN GET INTO THE CINEMA FREE, 51 00:02:21,022 --> 00:02:23,522 BEFORE 5:00. 52 00:02:23,524 --> 00:02:26,025 WHAT CAN I SAY? 53 00:02:27,294 --> 00:02:29,863 YOU CAN SHOW YOUR APPRECIATION AND GRATITUDE 54 00:02:29,865 --> 00:02:32,165 BY FIRST RELEASING YOUR HAIR. 55 00:02:43,143 --> 00:02:44,978 NOW, 56 00:02:44,980 --> 00:02:46,880 YOU MAY PUT YOUR ARMS AROUND ME, 57 00:02:46,882 --> 00:02:50,383 AND KISS ME UNTIL YOU ARE GIDDY WITH ECSTASY. 58 00:02:50,385 --> 00:02:52,651 OH, THANK YOU, HERR FLICK. 59 00:02:54,154 --> 00:02:56,222 YOU ARE REACHING THE ECSTASY POINT 60 00:02:56,224 --> 00:02:58,224 VERY QUICKLY THESE DAYS. 61 00:02:58,226 --> 00:03:00,360 IT COMES WITH PRACTICE. 62 00:03:00,362 --> 00:03:02,428 NOW PAY ATTENTION. 63 00:03:02,430 --> 00:03:04,264 BEFORE I WAS IMPRISONED, 64 00:03:04,266 --> 00:03:05,731 I OVERHEARD THE COLONEL 65 00:03:05,733 --> 00:03:07,433 AND GENERAL VON KLINKERHOFFEN 66 00:03:07,435 --> 00:03:09,502 PLOTTING TO BLOW UP THE FUHRER, 67 00:03:09,504 --> 00:03:12,071 WHEN HE VISITS THE CHATEAU TO CELEBRATE HIS BIRTHDAY. 68 00:03:12,073 --> 00:03:15,441 I FIND THIS IMPOSSIBLE TO BELIEVE, HERR FLICK. 69 00:03:15,443 --> 00:03:17,643 VON SMALLHAUSEN HEARD IT WITH HIS VERY OWN EARS, 70 00:03:17,645 --> 00:03:19,412 AND RELAYED IT TO ME. 71 00:03:19,414 --> 00:03:21,981 LIEUTENANT GRUBER IS TO DO THE BLOWING UP. 72 00:03:21,983 --> 00:03:24,083 WE MUST BE ON THE ALERT. 73 00:03:24,085 --> 00:03:26,852 YOU WILL REPORT TO ME ALL CONVERSATIONS 74 00:03:26,854 --> 00:03:28,587 BETWEEN THESE GUILTY PARTIES. 75 00:03:28,589 --> 00:03:30,489 AS SOON AS I HAVE ENOUGH EVIDENCE, 76 00:03:30,491 --> 00:03:31,624 I WILL ARREST THEM. 77 00:03:31,626 --> 00:03:33,559 IT IS FRIGHTENING 78 00:03:33,561 --> 00:03:35,628 TO HAVE SO MUCH POWER. 79 00:03:35,630 --> 00:03:37,463 YES, ISN'T IT? 80 00:03:37,465 --> 00:03:40,300 NOW, IT IS MY TURN TO GO GIDDY. 81 00:03:40,302 --> 00:03:41,567 ( glass shatters ) 82 00:03:49,977 --> 00:03:53,079 MADAME EDITH, I BRING YOU FLOWERS. 83 00:03:53,081 --> 00:03:54,814 OH, MONSIEUR ALPHONSE, 84 00:03:54,816 --> 00:03:56,448 YOU SHOULD NOT. 85 00:03:56,450 --> 00:03:58,684 ALWAYS WHEN I BRING YOU FLOWERS, 86 00:03:58,686 --> 00:04:00,686 IT IS WITH THE SAME MESSAGE, 87 00:04:00,688 --> 00:04:02,188 I LOVE YOU. 88 00:04:03,690 --> 00:04:05,291 WHAT NEWS OF RENE? 89 00:04:05,293 --> 00:04:07,026 HE IS ON A DESPERATE MISSION, 90 00:04:07,028 --> 00:04:08,327 HE HAS NOT COME BACK. 91 00:04:08,329 --> 00:04:10,596 OH. WELL, SHOULD HE NOT RETURN, 92 00:04:10,598 --> 00:04:12,531 I WISH YOU TO KNOW, 93 00:04:12,533 --> 00:04:14,901 THAT I WOULD CONSIDER IT AN HONOR 94 00:04:14,903 --> 00:04:17,136 TO CONTINUE WHERE HE LEFT OFF. 95 00:04:18,338 --> 00:04:20,606 MONSIEUR ALPHONSE, HE LEFT OFF 96 00:04:20,608 --> 00:04:23,542 WHEN HITLER WAS HALFWAY DOWN THE POLISH CORRIDOR. 97 00:04:24,912 --> 00:04:27,046 EDITH, MICHELLE IS IN THE BACK ROOM. 98 00:04:27,048 --> 00:04:28,080 SHE WISHES TO TALK TO YOU. 99 00:04:28,082 --> 00:04:29,715 OH VERY WELL. MIMI! 100 00:04:32,385 --> 00:04:34,020 I LOVE YOU, I LOVE YOU. 101 00:04:34,022 --> 00:04:35,487 ( Edith shrieks ) 102 00:04:38,591 --> 00:04:40,759 I HAVE GOOD NEWS, RENE IS SAFE, 103 00:04:40,761 --> 00:04:42,728 AND HAS BEEN SEEN IN THE TOWN. 104 00:04:42,730 --> 00:04:45,698 HE HAS THE LUCK OF OLD NICK. 105 00:04:45,700 --> 00:04:47,433 I HAVE HERE THE SPY CAMERA 106 00:04:47,435 --> 00:04:49,168 WITH WHICH YOU ARE TO PHOTOGRAPH 107 00:04:49,170 --> 00:04:50,736 THE SAFE IN THE CHATEAU. 108 00:04:50,738 --> 00:04:52,771 HAVE YOU ARRANGED TO STEAL THE FILM? 109 00:04:52,773 --> 00:04:55,374 I HAVE INVITED THE COLONEL TO TAKE PHOTOGRAPHS 110 00:04:55,376 --> 00:04:57,509 OF ME TONIGHT IN MY UNDERWEAR. 111 00:04:57,511 --> 00:04:59,578 I WILL STEAL THE FILM FROM THE COLONEL'S CAMERA, 112 00:04:59,580 --> 00:05:01,480 WHILE YVETTE IS DISTRACTING HIM 113 00:05:01,482 --> 00:05:03,282 WITH THE FLYING HELMET AND WET CELERY. 114 00:05:03,284 --> 00:05:06,352 THESE POOR GIRLS, WHAT THEY DO FOR FRANCE. 115 00:05:06,354 --> 00:05:08,254 THEY GET PAID. 116 00:05:08,256 --> 00:05:09,822 HOW MUCH? 117 00:05:09,824 --> 00:05:11,123 2,000 FRANCS. 118 00:05:11,125 --> 00:05:13,759 IT IS GOOD VALUE FOR MONEY. 119 00:05:13,761 --> 00:05:15,161 ( knocking ) 120 00:05:17,231 --> 00:05:18,731 IT IS RENE! 121 00:05:19,833 --> 00:05:22,701 ...HITTING WINDOW. 122 00:05:22,703 --> 00:05:25,637 OH, LET ME HELP YOU. 123 00:05:25,639 --> 00:05:28,774 MY POOR BRAVE RENE! 124 00:05:33,180 --> 00:05:35,214 THANK GOD HE IS SAFE. 125 00:05:35,216 --> 00:05:38,784 THE BRAVEST TRANSVESTITE IN ALL OF FRANCE. 126 00:05:38,786 --> 00:05:40,052 WE WERE WORRIED. 127 00:05:40,054 --> 00:05:41,787 YOU HAVE BEEN AWAY FOR SO LONG. 128 00:05:41,789 --> 00:05:43,722 THE GIRLS FROM THE TYPING POOL 129 00:05:43,724 --> 00:05:45,591 INVITED ME FOR A DRINK. 130 00:05:46,659 --> 00:05:49,061 I HAVE HERE THE SPY CAMERA. 131 00:05:49,063 --> 00:05:52,265 IT IS DISGUISED AS A LARGE POTATO, 132 00:05:53,500 --> 00:05:55,701 IT WORKS SO-- 133 00:05:55,703 --> 00:05:57,303 I SPLIT IT IN TWO, 134 00:05:57,305 --> 00:05:59,038 TO REVEAL THE CAMERA. 135 00:06:04,978 --> 00:06:07,179 WHY DISGUISE IT AS A POTATO? 136 00:06:08,348 --> 00:06:10,682 BECAUSE YOU DO NOT GET CARROTS THAT BIG. 137 00:06:11,919 --> 00:06:15,321 WHEN NEXT THEY ORDER FOOD FROM THE CHATEAU, 138 00:06:15,323 --> 00:06:16,688 YOU WILL DELIVER IT. 139 00:06:16,690 --> 00:06:18,991 YOU WILL FIND THE ROOM CONTAINING THE SAFE. 140 00:06:18,993 --> 00:06:21,193 PHOTOGRAPH IT AND DELIVER THE FILM 141 00:06:21,195 --> 00:06:22,694 TO MONSIEUR ALPHONSE. 142 00:06:22,696 --> 00:06:25,431 I HAVE, IN MY MORTUARY, MANY FLUIDS 143 00:06:25,433 --> 00:06:28,367 WHICH SKILLFULLY BLENDED, CAN DEVELOP THE FILM. 144 00:06:28,369 --> 00:06:31,003 I MUST GO NOW. YOU KNOW WHAT TO DO. 145 00:06:38,412 --> 00:06:41,147 OH, RENE, IT IS SO GOOD 146 00:06:41,149 --> 00:06:43,282 THAT YOU ARE SAFE AND BACK WITH US AGAIN. 147 00:06:43,284 --> 00:06:44,817 BUT YOU ARE LOOKING PALE. 148 00:06:44,819 --> 00:06:47,420 WELL, I HAD TO TAKE MY MAKEUP OFF. 149 00:06:47,422 --> 00:06:50,656 RENE, NIGHT AFTER NIGHT, 150 00:06:50,658 --> 00:06:52,591 I DREAM THAT YOU COME TO MY ROOM. 151 00:06:52,593 --> 00:06:54,360 YOU HOLD ME IN YOUR ARMS, 152 00:06:54,362 --> 00:06:55,828 YOU KISS ME, 153 00:06:55,830 --> 00:06:58,264 YOU MAKE WILD ABANDONED LOVE TO ME. 154 00:06:58,266 --> 00:07:00,066 WHEN ARE WE GONNA BE TOGETHER? 155 00:07:00,068 --> 00:07:03,302 WITH DREAMS LIKE THAT, YOU HARDLY NEED ME. 156 00:07:03,304 --> 00:07:05,137 DO YOU KNOW, 157 00:07:05,139 --> 00:07:07,139 WE HAVE NOT EVEN KISSED YET? 158 00:07:07,141 --> 00:07:08,807 WELL, IT IS VERY DIFFICULT, MIMI, 159 00:07:08,809 --> 00:07:10,776 WITH YVETTE IN THERE, MY WIFE OUT THERE, 160 00:07:10,778 --> 00:07:12,611 ME UP HERE, YOU DOWN THERE. 161 00:07:14,914 --> 00:07:17,149 JUST A QUICK ONE? 162 00:07:17,151 --> 00:07:18,717 OH, VERY WELL. 163 00:07:24,791 --> 00:07:26,392 RENE! 164 00:07:29,096 --> 00:07:31,730 WHY IS THAT GIRL CRAWLING ALL OVER YOU? 165 00:07:34,901 --> 00:07:37,870 YOU STUPID WOMAN! 166 00:07:40,507 --> 00:07:43,876 SHE JUMPED INTO MY ARMS BECAUSE SHE SAW A MOUSE! 167 00:07:43,878 --> 00:07:46,012 IT IS YOUR JOB TO SET THE TRAPS. 168 00:07:46,014 --> 00:07:47,746 CAN I TRUST YOU WITH NOTHING? 169 00:07:47,748 --> 00:07:50,983 OH, I AM SORRY. THERE IS SO MUCH TO DO. 170 00:07:50,985 --> 00:07:54,253 EXCUSES, EXCUSES. DO NOT LET IT HAPPEN AGAIN. 171 00:07:55,255 --> 00:07:57,056 GOOD MOANING. 172 00:07:58,858 --> 00:08:00,192 GOOD MOANING. 173 00:08:01,395 --> 00:08:04,030 I AM EXISTED. 174 00:08:04,032 --> 00:08:07,533 ANY CHANCE OF A CAP OF CIFFEE? 175 00:08:07,535 --> 00:08:09,902 MIMI, COFFEE FOR THIS BRITISH IDIOT, 176 00:08:09,904 --> 00:08:11,803 WHO THINKS HE CAN SPEAK FRENCH. 177 00:08:13,440 --> 00:08:15,641 I HAVE FOR YOU, GOOD NOSE. 178 00:08:16,809 --> 00:08:19,745 WHAT IS YOUR NOSE? 179 00:08:19,747 --> 00:08:22,948 IN MY BOG, I HAVE A CACK. 180 00:08:28,321 --> 00:08:30,256 AH... 181 00:08:30,258 --> 00:08:32,358 HE HAS A CAKE IN HIS BAG. 182 00:08:33,427 --> 00:08:35,994 IT WEIGHS A TIN. 183 00:08:37,764 --> 00:08:41,100 THIS CACK CONTAINS A POWERFUL BITTERY 184 00:08:41,102 --> 00:08:43,169 FOR THE ROODIO. 185 00:08:43,171 --> 00:08:45,271 TWO OF THE KINDLES ARE THE TERMINALS. 186 00:08:45,273 --> 00:08:47,306 ONE IS PLISS, 187 00:08:47,308 --> 00:08:49,241 THE OTHER IS MOANISS. 188 00:08:50,544 --> 00:08:53,979 CAN YOU GAS WATCH IS WATCH? 189 00:08:53,981 --> 00:08:56,515 WHICH IS WHICH? 190 00:08:56,517 --> 00:08:58,650 YES, WELL, I SUPPOSE IT IS VERY WELL DONE, 191 00:08:58,652 --> 00:09:00,453 BUT I THINK THAT THIS IS ONE TERMINAL, 192 00:09:00,455 --> 00:09:03,021 AND THE OTHER ONE IS THIS ONE. 193 00:09:03,023 --> 00:09:04,790 NO, THAT IS THE WIN. 194 00:09:04,792 --> 00:09:07,960 MAY I HAVE THE SPOON TO STEER MY CIFFEE? 195 00:09:07,962 --> 00:09:09,395 OH. 196 00:09:10,897 --> 00:09:12,498 IT IS CLEVERLY DONE. 197 00:09:12,500 --> 00:09:14,967 ( electricity crackles ) 198 00:09:25,245 --> 00:09:26,979 YOU IDIOT, MIMI! 199 00:09:26,981 --> 00:09:28,714 YOU COULD HAVE KILLED HIM! 200 00:09:28,716 --> 00:09:32,485 YOU HAVE RAISED A LIMP ON MY HOD. 201 00:09:33,753 --> 00:09:35,554 LOOK, GET OUT OF HERE, 202 00:09:35,556 --> 00:09:37,490 AND TAKE THIS CACK WITH YOU. 203 00:09:38,925 --> 00:09:40,692 I SHALL PUT IT IN THE ROODIO 204 00:09:40,694 --> 00:09:42,328 UNDER YOUR WIFE'S MITHER'S BOD, 205 00:09:42,330 --> 00:09:45,264 AND THEN I CAN COLLECT MY BURCYCLE. 206 00:09:45,266 --> 00:09:47,133 USE THE BACK PASSAGE. 207 00:09:48,301 --> 00:09:50,769 THAT MAN WILL BE THE DEATH OF US. 208 00:09:50,771 --> 00:09:52,804 I CAN STILL FEEL THE STATIC 209 00:09:52,806 --> 00:09:54,440 IN MY WHALEBONE CORSETS. 210 00:09:55,542 --> 00:09:57,676 HERE, GO AND EARTH YOURSELF. 211 00:10:03,917 --> 00:10:07,386 ♪ HE CAN COME HOME ♪ 212 00:10:07,388 --> 00:10:09,655 ♪ AS LATE AS CAN BE ♪ 213 00:10:09,657 --> 00:10:12,391 ♪ HOME WITHOUT HIM ♪ 214 00:10:12,393 --> 00:10:15,127 ♪ IS NO PLACE FOR ME ♪ 215 00:10:15,129 --> 00:10:17,797 ♪ CAN'T HELP ♪ 216 00:10:17,799 --> 00:10:19,999 ♪ LOVING THAT MAN ♪ 217 00:10:20,001 --> 00:10:23,803 ♪ OF MINE. ♪ 218 00:10:26,072 --> 00:10:27,739 Rene: AH, COLONEL, 219 00:10:27,741 --> 00:10:29,074 WELCOME, WELCOME. 220 00:10:29,076 --> 00:10:31,143 YOU HAVE JUST MISSED LIEUTENANT GRUBER SINGING. 221 00:10:31,145 --> 00:10:33,779 OH, NEVER MIND, COLONEL. IT IS MY TURN NEXT. 222 00:10:35,315 --> 00:10:37,349 A TABLE FOR TWO, COLONEL? 223 00:10:37,351 --> 00:10:38,717 NO, RENE. 224 00:10:38,719 --> 00:10:41,086 HELGA'S GOT A VERY IMPORTANT DATE. 225 00:10:41,088 --> 00:10:42,754 SHE HAS BEEN INVITED 226 00:10:42,756 --> 00:10:44,990 BY GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 227 00:10:44,992 --> 00:10:46,859 GENERAL VON KLINKERHOFFEN COMING HERE?! 228 00:10:46,861 --> 00:10:48,627 OH, WHAT AN HONOR. 229 00:10:48,629 --> 00:10:51,263 EDITH, A TABLE BY THE WINDOW FOR HELGA AND THE GENERAL. 230 00:10:51,265 --> 00:10:52,965 BUT IT IS OCCUPIED. 231 00:10:52,967 --> 00:10:53,966 NO, IT IS NOT. 232 00:10:53,968 --> 00:10:55,334 GET OUT! 233 00:10:55,336 --> 00:10:57,970 SIT DOWN, HELGA. 234 00:10:57,972 --> 00:11:00,472 THIS WAY, PLEASE, COME AND SIT DOWN. 235 00:11:00,474 --> 00:11:02,274 OH, UH... 236 00:11:02,276 --> 00:11:04,176 LET-- LET ME HELP YOU WITH THAT HEAVY CAMERA. 237 00:11:04,178 --> 00:11:06,678 D-- DOES IT HAVE A FILM IN IT? 238 00:11:06,680 --> 00:11:08,747 YES, A NEW ONE. 239 00:11:10,683 --> 00:11:13,052 WHEN WILL YVETTE BE READY FOR ME? 240 00:11:13,054 --> 00:11:14,920 IN A FEW MOMENTS, COLONEL. 241 00:11:14,922 --> 00:11:16,388 MIMI, 242 00:11:16,390 --> 00:11:19,091 TAKE CARE OF THE COLONEL'S CAMERA. 243 00:11:19,093 --> 00:11:22,427 I WILL SEE NO HARM COMES TO IT. 244 00:11:23,596 --> 00:11:26,531 AH! GOOD EVENING, HERR FLICK. 245 00:11:26,533 --> 00:11:29,034 OH MY GOD! 246 00:11:29,036 --> 00:11:31,170 THERE IS NO REASON TO CEASE YOUR JOLLIFICATION, 247 00:11:31,172 --> 00:11:33,372 JUST BECAUSE A SENIOR GESTAPO OFFICER 248 00:11:33,374 --> 00:11:36,375 IN A PARTICULARLY FOUL MOOD IS ENTERING YOUR PREMISES. 249 00:11:36,377 --> 00:11:37,743 PLAY ON! 250 00:11:39,079 --> 00:11:41,813 SO, THERE YOU ARE. 251 00:11:41,815 --> 00:11:44,984 WHAT KIND OF A FUNNY OLD GAME IS THIS? 252 00:11:44,986 --> 00:11:46,986 I HAVE TWO TICKETS FOR A FILM 253 00:11:46,988 --> 00:11:48,854 FEATURING HERR STANLEY LAUREL 254 00:11:48,856 --> 00:11:50,522 AND HERR OLIVER HARDY, 255 00:11:50,524 --> 00:11:52,691 AND I AM LEFT WAITING IN THE FOYER 256 00:11:52,693 --> 00:11:55,294 HOLDING A BAG OF CHOCOLATE FUDGE. 257 00:11:55,296 --> 00:11:56,862 I'M SORRY, HERR FLICK. 258 00:11:56,864 --> 00:11:58,931 I HAVE BEEN ORDERED BY GENERAL VON KLINKERHOFFEN 259 00:11:58,933 --> 00:12:00,933 TO BE HIS COMPANION FOR THE EVENING. 260 00:12:00,935 --> 00:12:02,334 YOU WILL LEARN, HELGA, 261 00:12:02,336 --> 00:12:04,803 THAT NOBODY STANDS UP THE GESTAPO. 262 00:12:04,805 --> 00:12:06,438 PLEASE GO AWAY, HERR FLICK. 263 00:12:06,440 --> 00:12:08,007 I SHALL NOT GO AWAY. 264 00:12:08,009 --> 00:12:10,376 I SUSPECT THAT THE GENERAL 265 00:12:10,378 --> 00:12:13,078 IS INVOLVED IN A PLOT TO ASSASSINATE THE FUHRER. 266 00:12:13,080 --> 00:12:16,181 THIS IS A VERY COMMON FAULT WITH OUR GENERALS. 267 00:12:16,183 --> 00:12:18,350 I AM ARRESTING YOU. 268 00:12:18,352 --> 00:12:20,386 YOU WILL COME AWAY WITH ME FOR INTERROGATION. 269 00:12:20,388 --> 00:12:22,254 OH, HERR FLICK. 270 00:12:22,256 --> 00:12:24,856 YOU SEE THIS BULGE UNDER MY COAT? 271 00:12:28,661 --> 00:12:30,729 DO YOU KNOW WHAT IT IS? 272 00:12:34,867 --> 00:12:36,168 A GUN? 273 00:12:36,170 --> 00:12:39,271 CORRECT. STAND UP! QUICK, MARCH! 274 00:12:40,773 --> 00:12:42,408 HELGA, WHERE ARE YOU GOING? 275 00:12:42,410 --> 00:12:44,243 SHE IS COMING BACK TO MY PLACE 276 00:12:44,245 --> 00:12:46,511 TO BE INTERROGATED AT LENGTH. 277 00:12:48,081 --> 00:12:50,416 YVETTE, YVETTE, WE HAVE GOT THE FILM. 278 00:12:50,418 --> 00:12:52,284 TAKE THE COLONEL UPSTAIRS NOW. 279 00:12:52,286 --> 00:12:53,953 AND DO NOT BE LONG! 280 00:12:55,989 --> 00:12:59,291 ARE YOU READY, COLONEL? 281 00:12:59,293 --> 00:13:01,560 READY? I'M OBSESSED. 282 00:13:02,996 --> 00:13:05,064 HERE IS YOUR CAMERA. 283 00:13:07,867 --> 00:13:09,768 I DO NOT WISH THE TROOPS TO KNOW 284 00:13:09,770 --> 00:13:11,636 THAT I AM GOING UPSTAIRS WITH YOU. 285 00:13:11,638 --> 00:13:13,339 I AM A COLONEL, YOU KNOW? 286 00:13:13,341 --> 00:13:15,140 I WILL GO FIRST. 287 00:13:15,142 --> 00:13:18,310 I WILL FOLLOW YOU, CASUALLY. 288 00:13:27,653 --> 00:13:30,589 ( whistling ) 289 00:13:38,331 --> 00:13:40,632 ( cheering ) 290 00:13:40,634 --> 00:13:42,101 LIEUTENANT GRUBER, ANOTHER SONG. 291 00:13:42,103 --> 00:13:44,803 EVERYBODY, ENJOY YOURSELVES, COME. 292 00:13:44,805 --> 00:13:48,974 ♪ IF YOU EVER GET ACROSS THE SEA TO ENGLAND ♪ 293 00:13:48,976 --> 00:13:50,742 All: ♪ ENGLAND ♪ 294 00:13:50,744 --> 00:13:53,345 ♪ THEN MAYBE AT THE CLOSING OF THE DAY ♪ 295 00:13:53,347 --> 00:13:55,080 All: ♪ OF THE DAY ♪ 296 00:13:55,082 --> 00:13:58,384 ♪ THE BARS WILL ALL BE SERVING GERMAN LAGER ♪ 297 00:13:59,652 --> 00:14:00,986 ♪ WHICH MEANS WE'VE WON THE WAR ♪ 298 00:14:00,988 --> 00:14:02,287 ♪ HIP HIP HOORAY! ♪ 299 00:14:02,289 --> 00:14:04,523 All: ♪ HIP HIP HOORAY! ♪ 300 00:14:04,525 --> 00:14:06,725 GENERAL ERICH VON KLINKERHOFFEN, 301 00:14:06,727 --> 00:14:09,828 IRON CROSS AND BAR, HERO OF THE RUSSIAN FRONT. 302 00:14:12,698 --> 00:14:13,899 HEIL HITLER. 303 00:14:13,901 --> 00:14:17,002 - ( tray clangs ) - HEIL HITLER. 304 00:14:17,004 --> 00:14:19,104 RELAX, I'M OFF DUTY. 305 00:14:19,106 --> 00:14:21,773 Gruber: GOOD EVENING, GENERAL. 306 00:14:21,775 --> 00:14:25,277 AH, SO THIS IS THE PLACE WHERE ALL THE ACTION IS. 307 00:14:25,279 --> 00:14:27,212 WHERE IS MY COMPANION? 308 00:14:27,214 --> 00:14:30,082 UNFORTUNATELY, SHE LEFT WITH HERR FLICK. 309 00:14:30,084 --> 00:14:31,983 - WHAT? - IT WAS AGAINST HER WILL. 310 00:14:31,985 --> 00:14:34,653 AGAIN THIS MAN THWARTS ME. 311 00:14:34,655 --> 00:14:37,956 THE SOONER HE IS PUSHING UP THE DAISES, THE BETTER. 312 00:14:37,958 --> 00:14:39,958 I AM MOST SORRY, GENERAL. 313 00:14:39,960 --> 00:14:41,826 WELL, IT IS NOT YOUR FAULT. 314 00:14:41,828 --> 00:14:44,430 BUT I WILL NOT HAVE MY EVENING RUINED. 315 00:14:44,432 --> 00:14:47,332 FIND ME A GIRL AND SOME WINE. 316 00:14:47,334 --> 00:14:49,535 RENE, THE GENERAL NEEDS WINE. 317 00:14:49,537 --> 00:14:50,769 AH. 318 00:14:50,771 --> 00:14:52,904 ALSO, HE WOULD LIKE A WOMAN TO SIT WITH HIM. 319 00:14:52,906 --> 00:14:54,906 I WILL SIT WITH HIM. 320 00:14:56,076 --> 00:14:58,510 IN THE TOP OF MY STOCKING IS A DAGGER. 321 00:14:59,579 --> 00:15:02,081 I WILL ENGAGE HIM IN CONVERSATION, 322 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 IN A LOW VOICE. 323 00:15:04,085 --> 00:15:06,251 WHEN HE LEANS FORWARD TO HEAR ME, 324 00:15:06,253 --> 00:15:08,520 I WILL PLUNGE THE DAGGER 325 00:15:08,522 --> 00:15:10,622 BETWEEN THE THIRD AND FOURTH RIBS. 326 00:15:10,624 --> 00:15:12,591 HE WILL DIE INSTANTLY. 327 00:15:12,593 --> 00:15:15,160 LOOK, MIMI, I REALIZE THAT YOU ARE TRYING 328 00:15:15,162 --> 00:15:17,229 TO PROVE YOURSELF WITH THE RESISTANCE, 329 00:15:17,231 --> 00:15:19,331 BUT THIS IS NEITHER THE TIME NOR THE PLACE. 330 00:15:19,333 --> 00:15:22,301 A MAN OF HIS RANK NEEDS MORE SOPHISTICATED WOMEN. 331 00:15:22,303 --> 00:15:23,602 I SHALL GO. 332 00:15:28,774 --> 00:15:31,009 GOOD EVENING, GENERAL. 333 00:15:32,378 --> 00:15:34,346 I UNDERSTAND YOU FANCY 334 00:15:34,348 --> 00:15:36,482 A LITTLE SOPHISTICATED COMPANY 335 00:15:36,484 --> 00:15:38,683 TO WHILE AWAY A LEISURELY HOUR? 336 00:15:38,685 --> 00:15:41,086 ( pops ) 337 00:15:44,324 --> 00:15:46,658 A MAN LIKE YOU SHOULD ALWAYS HAVE 338 00:15:46,660 --> 00:15:48,793 AT HIS SIDE, A BEAUTIFUL WOMAN. 339 00:15:48,795 --> 00:15:51,029 I AGREE. BUT SOMETIMES 340 00:15:51,031 --> 00:15:52,864 THE ROULETTE WHEEL OF LIFE 341 00:15:52,866 --> 00:15:55,534 THROWS UP THE ODD ZERO. 342 00:15:55,536 --> 00:15:57,969 OF COURSE, I DO NOT SIT 343 00:15:57,971 --> 00:15:59,771 WITH ORDINARY SOLDIERS, 344 00:15:59,773 --> 00:16:01,840 ALTHOUGH THEY CRAVE MY COMPANY. 345 00:16:01,842 --> 00:16:04,042 WELL, IT IS WARTIME. 346 00:16:04,044 --> 00:16:05,611 MEN A LONG WAY FROM HOME 347 00:16:05,613 --> 00:16:07,746 GET VERY DESPERATE. 348 00:16:07,748 --> 00:16:09,981 ARE YOU VERY DESPERATE, GENERAL? 349 00:16:09,983 --> 00:16:12,151 NOT YET. 350 00:16:12,153 --> 00:16:13,385 YOU, OVER HERE! 351 00:16:13,387 --> 00:16:15,621 YES. YES, GENERAL? 352 00:16:16,689 --> 00:16:18,557 IT'S VERY OLD AND FLAT. 353 00:16:18,559 --> 00:16:21,326 REALLY? IT IS ONE OF OUR BEST VINTAGES. 354 00:16:21,328 --> 00:16:23,061 NOT THE WINE, THE WOMAN! 355 00:16:23,063 --> 00:16:25,430 HAVE I NOT SEEN 356 00:16:25,432 --> 00:16:26,532 A BETTER-LOOKING GIRL AROUND HERE? 357 00:16:26,534 --> 00:16:28,867 SHE IS BUSY UPSTAIRS. 358 00:16:28,869 --> 00:16:31,903 NOBODY IS TOO BUSY FOR A GENERAL! 359 00:16:35,175 --> 00:16:37,176 IS IT TOO DROOPY? 360 00:16:37,178 --> 00:16:39,311 WE WILL HAVE JUST ONE MORE. 361 00:16:39,313 --> 00:16:41,480 THIS TIME, I WILL HOLD THE CELERY. 362 00:16:41,482 --> 00:16:43,215 ( Yvette laughs ) 363 00:16:43,217 --> 00:16:44,650 COME ALONG, COLONEL! 364 00:16:49,322 --> 00:16:51,557 KEEP STILL. 365 00:16:56,396 --> 00:16:58,063 EMPTY! 366 00:17:00,266 --> 00:17:02,133 ( giggling ) 367 00:17:02,135 --> 00:17:04,069 ( laughing stops ) 368 00:17:04,071 --> 00:17:05,870 GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 369 00:17:05,872 --> 00:17:08,440 COLONEL VON STROHM! 370 00:17:08,442 --> 00:17:09,941 WHAT CAN I SAY? 371 00:17:09,943 --> 00:17:11,910 PICK UP YOUR CLOTHES AND GET OUT OF HERE! 372 00:17:11,912 --> 00:17:13,278 YES, GENERAL! 373 00:17:15,248 --> 00:17:17,115 YOU MAY LEAVE THE HELMET AND THE GOGGLES. 374 00:17:19,485 --> 00:17:21,653 THE CHICKEN, THE SALAD AND THE CHEESE. 375 00:17:22,822 --> 00:17:24,723 WHERE HAVE YOU BEEN? 376 00:17:24,725 --> 00:17:27,092 THIS FOOD SHOULD HAVE BEEN AT THE CHATEAU 10 MINUTES AGO. 377 00:17:27,094 --> 00:17:28,760 I WILL TAKE YOU ALL THERE. 378 00:17:28,762 --> 00:17:30,862 I HAVE WAITING OUTSIDE MY SMALL HEARSE, 379 00:17:30,864 --> 00:17:32,398 WITH THE SMALL HORSE. 380 00:17:32,400 --> 00:17:34,199 THE FLAG IS NOW DOWN. 381 00:17:34,201 --> 00:17:36,735 ( bell rings ) 382 00:17:36,737 --> 00:17:39,004 THE GIRLS WILL HELP YOU WITH THE HAMPERS. 383 00:17:39,006 --> 00:17:41,006 Michelle: HERE IS YOUR CAMERA. 384 00:17:41,008 --> 00:17:43,575 THE FILM HAS BEEN CUT DOWN AND LOADED. 385 00:17:43,577 --> 00:17:45,444 HERE IS THE PLAN OF THE CHATEAU. 386 00:17:45,446 --> 00:17:47,346 WE THINK THAT THE SAFE IS IN A ROOM 387 00:17:47,348 --> 00:17:49,014 ON THE FIRST FLOOR. 388 00:17:49,016 --> 00:17:50,749 NOW, DELIVER THE FOOD TO THE KITCHEN, 389 00:17:50,751 --> 00:17:52,351 GO TO THE ROOM QUICKLY, 390 00:17:52,353 --> 00:17:54,353 PHOTOGRAPH THE SAFE, AND RUN LIKE HELL. 391 00:17:54,355 --> 00:17:56,788 WELL, THE LAST BIT WILL BE EASY. 392 00:17:56,790 --> 00:17:58,090 WHAT DO I DO IF I GET CAUGHT? 393 00:17:58,092 --> 00:18:00,092 SAY YOU HAVE LOST YOUR WAY. 394 00:18:00,094 --> 00:18:02,027 HOW DO I EXPLAIN THIS? 395 00:18:02,029 --> 00:18:04,096 SAY YOU ARE ON YOUR WAY 396 00:18:04,098 --> 00:18:06,966 TO A "BRING YOUR OWN POTATO" PARTY. 397 00:18:06,968 --> 00:18:09,634 NOW, QUICKLY, YOU MUST GO! 398 00:18:11,438 --> 00:18:14,173 THERE HAS BEEN A MESSAGE ON THE WIRELESS. 399 00:18:14,175 --> 00:18:16,976 THE R.A.F. ARE GOING TO BOMB 400 00:18:16,978 --> 00:18:19,878 THE GERMAN TROOPS TONIGHT, HERE IN NOUVION. 401 00:18:19,880 --> 00:18:21,813 THAT IS WONDERFUL NEWS! 402 00:18:21,815 --> 00:18:24,183 WONDERFUL NEWS? ARE YOU OUT OF YOUR MIND? 403 00:18:24,185 --> 00:18:26,318 WHAT HAPPENS IF THEY HIT MY CAFE? 404 00:18:26,320 --> 00:18:28,420 WE ARE NOT INSURED AGAINST THE R.A.F., YOU KNOW? 405 00:18:28,422 --> 00:18:30,222 YOU GO BACK. GO BACK AND TELL THEM 406 00:18:30,224 --> 00:18:31,790 TO STEER CLEAR OF MY CAFE. 407 00:18:31,792 --> 00:18:34,460 I WILL SHINE A TORCH UP THE CHIMNEY OR SOMETHING. 408 00:18:34,462 --> 00:18:37,262 YOU SHOULD BE PROUD TO BE BOMBED BY THE R.A.F.! 409 00:18:37,264 --> 00:18:38,897 QUICKLY, YOU MUST GO. 410 00:18:38,899 --> 00:18:40,399 QUICK MONSIEUR, 411 00:18:40,401 --> 00:18:41,766 BEFORE THE R.A.F. DROP ONE. 412 00:18:44,904 --> 00:18:46,505 OH! 413 00:19:00,853 --> 00:19:02,087 Guard: WHAT ARE YOU DOING? 414 00:19:03,623 --> 00:19:05,424 UH, FOOD, FOR THE KITCHENS. 415 00:19:05,426 --> 00:19:07,059 STRAIGHT DOWN THE CORRIDOR. 416 00:19:11,364 --> 00:19:13,665 THAT IS THE WAY TO THE ROOM WITH THE SAFE. 417 00:19:13,667 --> 00:19:15,134 GOOD LUCK. 418 00:19:15,136 --> 00:19:16,902 THANK YOU. 419 00:19:16,904 --> 00:19:18,103 AND RENE? 420 00:19:18,105 --> 00:19:20,339 - YES? - BE CAREFUL. 421 00:19:45,932 --> 00:19:48,466 SAFE, SAFE, SAFE... 422 00:19:55,208 --> 00:19:57,109 ( knickknacks fall ) 423 00:19:57,111 --> 00:19:59,611 - WHO IS THERE? - ( gasp ) 424 00:19:59,613 --> 00:20:01,446 RENE?! 425 00:20:04,583 --> 00:20:06,318 WHAT A SURPRISE. 426 00:20:09,455 --> 00:20:12,490 I WAS DELIVERING FOOD. I LOST MY WAY. 427 00:20:12,492 --> 00:20:15,694 THERE ARE MANY PASSAGES. IT IS MOST CONFUSING. 428 00:20:15,696 --> 00:20:18,297 I AM VERY SORRY. I WILL BE GOING. 429 00:20:18,299 --> 00:20:20,132 NO, NO-- STAY A WHILE. 430 00:20:20,134 --> 00:20:22,301 HAND ME MY TOWEL. 431 00:20:22,303 --> 00:20:23,335 OH, YES. 432 00:20:33,612 --> 00:20:36,114 THANK YOU. MY SLIPPERS? 433 00:20:42,455 --> 00:20:44,723 BEAR WITH ME A MOMENT-- I WILL GET MY DRESSING GOWN. 434 00:21:07,180 --> 00:21:09,882 I'M GLAD TO SEE YOU'RE MAKING YOURSELF 435 00:21:09,884 --> 00:21:11,516 AT HOME. 436 00:21:11,518 --> 00:21:14,186 AND WHAT IS THIS YOU ARE HOLDING IN YOUR HAND? 437 00:21:15,321 --> 00:21:18,257 OH, JUST AN ORDINARY POTATO. 438 00:21:18,259 --> 00:21:20,392 - I WAS ON MY WAY TO A-- - NO, NO. 439 00:21:22,128 --> 00:21:23,328 GIVE IT TO ME. 440 00:21:23,330 --> 00:21:26,031 WE WILL ROAST IT IN FRONT OF THE FIRE. 441 00:21:26,033 --> 00:21:27,966 WHAT?! NO, NO! 442 00:21:32,105 --> 00:21:34,172 HOLD THAT. 443 00:21:34,174 --> 00:21:37,142 NOW, DO YOU FANCY A LITTLE SCHNAPPS? 444 00:21:37,144 --> 00:21:39,278 I DO NOT FANCY A LITTLE ANYTHING. 445 00:21:39,280 --> 00:21:41,113 I REALLY SHOULD NOT BE HERE. 446 00:21:41,115 --> 00:21:42,347 I MUST BE GETTING BACK. 447 00:21:42,349 --> 00:21:44,849 TO THINK OF ALL THE TIMES I HAVE INVITED YOU HERE, 448 00:21:44,851 --> 00:21:46,885 AND NOW YOU ARRIVE BY CHANCE. 449 00:21:47,887 --> 00:21:49,687 OR DID YOU? 450 00:21:49,689 --> 00:21:51,723 OH, NO. PURELY BY CHANCE. 451 00:21:51,725 --> 00:21:54,226 I REALLY SHOULD NOT BE HERE. 452 00:21:54,228 --> 00:21:56,028 IT IS PROBABLY AGAINST REGULATIONS. 453 00:21:56,030 --> 00:21:58,330 DON'T WORRY, THE WALLS ARE THICK, 454 00:21:58,332 --> 00:22:00,065 THE DOORS ARE STOUT. 455 00:22:00,067 --> 00:22:02,634 WHY ARE YOU WAVING YOUR POTATO ABOUT? 456 00:22:03,937 --> 00:22:05,938 WELL, IT-- IT IS VERY HEAVY. 457 00:22:05,940 --> 00:22:07,272 LET US CUT IT IN IN HALF. 458 00:22:07,274 --> 00:22:08,740 - NO, NO! - YES, I INSIST. 459 00:22:08,742 --> 00:22:10,208 I HAVE A KNIFE HERE SOMEWHERE. 460 00:22:10,210 --> 00:22:11,209 BUT, LIEUT-- 461 00:22:11,211 --> 00:22:13,278 ( muted sirens ) 462 00:22:13,280 --> 00:22:15,580 AN AIR-RAID WARNING. 463 00:22:15,582 --> 00:22:17,582 PROBABLY A FALSE ALARM. 464 00:22:17,584 --> 00:22:19,217 NO, NO, IT IS THE R.A.F. 465 00:22:19,219 --> 00:22:20,652 THEY ARE DUE ABOUT THIS TIME. 466 00:22:20,654 --> 00:22:22,087 I-- I-- I MEAN, UH-- 467 00:22:23,923 --> 00:22:25,958 THEY HAVE NOT BEEN FOR SUCH A LONG TIME. 468 00:22:25,960 --> 00:22:29,161 THIS WARDROBE IS SOLID OAK. 469 00:22:29,163 --> 00:22:31,196 WE WILL BE QUITE SAFE IN HERE. 470 00:22:31,198 --> 00:22:32,630 COME INSIDE. 471 00:22:33,732 --> 00:22:35,067 RENE, 472 00:22:35,069 --> 00:22:36,468 RENE! 473 00:22:36,470 --> 00:22:38,203 NO, IT IS YOUR WARDROBE. 474 00:22:38,205 --> 00:22:39,871 I WILL TAKE MY CHANCE IN THE CELLAR. 475 00:22:45,445 --> 00:22:46,811 THE SAFE! 476 00:22:48,014 --> 00:22:49,181 RENE! 477 00:22:54,820 --> 00:22:56,288 WHERE ARE YOU? 478 00:22:57,690 --> 00:22:59,358 JUST A LITTLE BIT TO YOUR LEFT. 479 00:23:01,794 --> 00:23:03,195 ( shutter clicking ) 480 00:23:03,197 --> 00:23:04,629 ( knocking ) 481 00:23:04,631 --> 00:23:06,564 I AM ONLY THINKING OF YOUR SAFETY! 482 00:23:06,566 --> 00:23:08,333 DO NOT WORRY, LIEUTENANT. 483 00:23:08,335 --> 00:23:10,735 YOU HAVE BEEN MORE HELP THAN YOU WILL EVER KNOW! 484 00:23:12,405 --> 00:23:14,406 ( theme music playing )