1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,181 --> 00:00:06,718 ( theme music playing ) 2 00:00:25,271 --> 00:00:27,739 YOU WILL NOTE THAT EDITH IS OVER AT THE WINDOW TABLE, 3 00:00:27,741 --> 00:00:29,274 GENTLY WEEPING. 4 00:00:29,276 --> 00:00:31,242 ( sobbing ) 5 00:00:33,812 --> 00:00:36,013 THE REASON IS AS FOLLOWS: 6 00:00:36,015 --> 00:00:38,416 I WAS, AT THE POINT OF 20 GUNS, 7 00:00:38,418 --> 00:00:40,618 IN THE PROCESS OF MARRYING DENISE LAROQUE, 8 00:00:40,620 --> 00:00:42,754 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 9 00:00:42,756 --> 00:00:44,656 WHEN EDITH, 10 00:00:44,658 --> 00:00:47,124 BRAVELY OR STUPIDLY, DEPENDING UPON YOUR VIEWPOINT, 11 00:00:47,126 --> 00:00:49,560 SUBSTITUTED HERSELF FOR DENISE, 12 00:00:49,562 --> 00:00:51,862 IN THE HOPE OF BECOMING MY BRIDE. 13 00:00:51,864 --> 00:00:54,165 LITTLE DID SHE KNOW THAT MY WAITRESSES OVER THERE, 14 00:00:54,167 --> 00:00:57,168 WHO BOTH HAVE THE HOTS FOR ME, 15 00:00:57,170 --> 00:01:00,137 HAD SUBSTITUTED CRABTREE, THE IDIOT ENGLISH AGENT, 16 00:01:00,139 --> 00:01:01,739 FOR THE CATHOLIC PRIEST. 17 00:01:01,741 --> 00:01:04,609 THIS, OF COURSE, MEANS THAT THE WEDDING WAS NOT LEGAL, 18 00:01:04,611 --> 00:01:06,711 A) BECAUSE HE WAS NOT A PROPER PRIEST; 19 00:01:06,713 --> 00:01:09,314 AND B) BECAUSE EVEN THE GOOD LORD HIMSELF 20 00:01:09,316 --> 00:01:12,650 COULD NOT HAVE UNDERSTOOD ONE WORD OF THE CEREMONY. 21 00:01:14,320 --> 00:01:17,422 FOOLS, FOOLS, FOOLS. 22 00:01:17,424 --> 00:01:20,458 MADAME EDITH, WE ARE MORTIFIED. 23 00:01:20,460 --> 00:01:22,627 WE HAD YOUR BEST INTERESTS AT HEART. 24 00:01:22,629 --> 00:01:24,729 AND RENE'S BEST INTERESTS. 25 00:01:24,731 --> 00:01:26,431 ALL OUR BEST INTERESTS. 26 00:01:26,433 --> 00:01:30,134 I WAS SO NEAR, AND YET SO FAR. 27 00:01:30,136 --> 00:01:32,102 BUT FOR YOUR BUNGLING, 28 00:01:32,104 --> 00:01:34,839 I WOULD NOW BE A RESPECTABLE MARRIED WOMAN. 29 00:01:34,841 --> 00:01:36,341 IF YOU WOULD ALL STOP GOING ON 30 00:01:36,343 --> 00:01:37,875 ABOUT YOUR OWN SELFISH INTERESTS, 31 00:01:37,877 --> 00:01:40,110 YOU WOULD REALIZE WHAT SORT OF A POSITION I AM LEFT IN. 32 00:01:40,112 --> 00:01:42,313 MY CHILDHOOD SWEETHEART, DENISE LAROQUE, 33 00:01:42,315 --> 00:01:44,482 KILLS ANY MAN WHO REJECTS HER, 34 00:01:44,484 --> 00:01:46,551 AND WHO WILL SHE BLAME FOR THIS FIASCO? ME! 35 00:01:46,553 --> 00:01:48,686 BECAUSE I TOLD EVERYBODY ABOUT THE WEDDING PLANS. 36 00:01:48,688 --> 00:01:51,222 DO NOT WORRY, MY WOULD-BE HUSBAND. 37 00:01:51,224 --> 00:01:53,924 SHE IS SAFELY HOLED UP IN THE BOTTOM OF A MINE SHAFT 38 00:01:53,926 --> 00:01:56,160 BY MICHELLE OF THE RESISTANCE. 39 00:01:56,162 --> 00:01:58,429 AND WHAT HAPPENS WHEN SHE ESCAPES? 40 00:01:58,431 --> 00:02:00,798 WE WILL KEEP HER THERE TILL AFTER THE WAR. 41 00:02:00,800 --> 00:02:03,634 I WILL SEND SANDWICHES DOWN. 42 00:02:04,870 --> 00:02:07,071 WHAT ABOUT THAT LUNATIC GANG OF CUTTHROATS, 43 00:02:07,073 --> 00:02:09,173 WHO WERE ON THE BRIDE'S SIDE OF THE AISLE? 44 00:02:09,175 --> 00:02:11,442 IF I MAY SAY SO, MONSIEUR, 45 00:02:11,444 --> 00:02:13,244 SPEAKING AS THE BEST MAN, 46 00:02:13,246 --> 00:02:15,212 EVEN I FOUND IT HARD TO HEAR 47 00:02:15,214 --> 00:02:17,281 THE MURMURED RESPONSES. 48 00:02:17,283 --> 00:02:19,684 IT IS MY BELIEF THEY THOUGHT MADAME EDITH 49 00:02:19,686 --> 00:02:21,552 WAS MADEMOISELLE LAROQUE, 50 00:02:21,554 --> 00:02:23,621 THAT THE MARRIAGE TOOK PLACE 51 00:02:23,623 --> 00:02:25,857 AND THAT IT IS, EVEN NOW, 52 00:02:25,859 --> 00:02:28,893 AT THIS MOMENT, BEING CONSUMMATED. 53 00:02:30,061 --> 00:02:32,430 MONSIEUR ALPHONSE, PLEASE! SUCH LANGUAGE. 54 00:02:32,432 --> 00:02:34,565 WHAT HAPPENS IN TWO OR THREE WEEKS, 55 00:02:34,567 --> 00:02:36,233 WHEN DENISE LAROQUE DOES NOT APPEAR? 56 00:02:36,235 --> 00:02:38,903 WITH YOUR REPUTATION, MONSIEUR, 57 00:02:38,905 --> 00:02:40,605 IT WILL BE ASSUMED 58 00:02:40,607 --> 00:02:42,507 THAT SHE IS TOO EXHAUSTED 59 00:02:42,509 --> 00:02:43,841 TO RESUME GUERRILLA WARFARE. 60 00:02:44,843 --> 00:02:46,377 WHAT REPUTATION? 61 00:02:46,379 --> 00:02:49,146 IT IS ALL PART OF THE MYTH, EDITH. 62 00:02:49,148 --> 00:02:51,181 WORD OF MOUTH EXAGGERATES 63 00:02:51,183 --> 00:02:53,117 LITTLE THINGS INTO BIG THINGS. 64 00:02:53,119 --> 00:02:54,585 I BLOW UP A BUS STATION, 65 00:02:54,587 --> 00:02:56,220 IT BECOMES AN AMMUNITION FACTORY. 66 00:02:56,222 --> 00:02:57,555 YOU KNOW HOW IT IS. 67 00:02:57,557 --> 00:02:59,356 YOU ARE ALL TO BLAME. PERHAPS THIS WILL 68 00:02:59,358 --> 00:03:01,225 TEACH YOU TO CONSULT ME BEFORE PUTTING 69 00:03:01,227 --> 00:03:02,593 INTO EFFECT YOUR IDIOT PLANS. 70 00:03:02,595 --> 00:03:04,929 WE ARE SORRY, RENE. 71 00:03:04,931 --> 00:03:06,564 JUST THINK, 72 00:03:06,566 --> 00:03:08,365 DENISE LAROQUE DOWN A MINE SHAFT. 73 00:03:08,367 --> 00:03:09,767 SHE WILL NOT LIKE THIS. 74 00:03:09,769 --> 00:03:11,201 I CAN SEE HER NOW, 75 00:03:11,203 --> 00:03:13,638 SCRAPING AT THE BARE EARTH WITH HER BARE HANDS. 76 00:03:13,640 --> 00:03:16,607 SPITTING MY NAME BETWEEN HER CLENCHED TEETH. 77 00:03:16,609 --> 00:03:18,976 AND WHAT HAPPENS IF SHE FINDS A SHOVEL?! 78 00:03:18,978 --> 00:03:22,613 OH MY GOD, I WISH I HAD NOT THOUGHT OF THAT. 79 00:03:22,615 --> 00:03:26,784 - THE MINE SHAFT IS A MILE DEEP. - IS THAT ALL?! 80 00:03:26,786 --> 00:03:28,719 - ( knocking ) - THERE IS SOMEONE AT THE DOOR. 81 00:03:28,721 --> 00:03:30,988 IT'S THE COMMUNISTS. I KNEW IT. DO NOT LET THEM IN. 82 00:03:30,990 --> 00:03:33,858 IT IS MICHELLE FROM THE RESISTANCE. 83 00:03:35,160 --> 00:03:36,828 Rene: WHAT ARE YOU DOING HERE? 84 00:03:36,830 --> 00:03:38,429 YOU SHOULD BE SITTING ON A BIG SLAB OF STONE 85 00:03:38,431 --> 00:03:39,730 ON TOP OF THE MINE SHAFT. 86 00:03:39,732 --> 00:03:41,466 THE SLAB OF STONE IS STILL IN PLACE. 87 00:03:41,468 --> 00:03:42,900 OH, THANK HEAVENS. 88 00:03:42,902 --> 00:03:44,569 UNFORTUNATELY, DENISE FOUND A SHOVEL. 89 00:03:47,706 --> 00:03:49,073 ( all scream ) 90 00:03:59,017 --> 00:04:01,118 OH, RENE, RENE! 91 00:04:02,253 --> 00:04:04,355 HE IS DEAD, HE IS DEAD! 92 00:04:06,224 --> 00:04:09,093 I AM NOT DEAD, YOU SILLY COW. 93 00:04:10,963 --> 00:04:12,997 PRETEND THAT YOU ARE, 94 00:04:12,999 --> 00:04:14,732 THEY ARE STILL OUTSIDE. 95 00:04:14,734 --> 00:04:18,569 All: RENE, DEAD! RENE IS DEAD. 96 00:04:18,571 --> 00:04:20,871 IT WOULD APPEAR... 97 00:04:20,873 --> 00:04:22,573 THAT THEY BURST THROUGH THE DOOR, 98 00:04:22,575 --> 00:04:24,775 AND SPRAYED BULLETS INTO THE CAFE. 99 00:04:26,011 --> 00:04:28,246 RENE... FELL TO THE FLOOR... 100 00:04:28,248 --> 00:04:30,281 AND EXPIRED. 101 00:04:30,283 --> 00:04:31,882 WHAT WERE HIS LAST WORDS? 102 00:04:31,884 --> 00:04:36,154 I BELIEVE-- "OH, HECK, IT HURTS." 103 00:04:37,956 --> 00:04:40,458 I SEE. NOTHING ABOUT THE PAINTINGS? 104 00:04:40,460 --> 00:04:43,461 COLONEL, THERE IS AN OLD MAN OUTSIDE, 105 00:04:43,463 --> 00:04:45,663 WHO SAYS HE IS THE FATHER OF THE LATE RENE ARTOIS. 106 00:04:45,665 --> 00:04:46,797 SHOW HIM IN. 107 00:04:46,799 --> 00:04:48,966 COME IN, MONSIEUR ARTOIS. 108 00:04:53,672 --> 00:04:55,906 SIT DOWN, DEAR MONSIEUR ARTOIS. 109 00:05:03,948 --> 00:05:06,450 WE WERE MOST SAD TO HEAR OF YOUR LOSS. 110 00:05:06,452 --> 00:05:09,654 RENE SPOKE OF YOU FREQUENTLY. 111 00:05:09,656 --> 00:05:12,623 ALTHOUGH HE DID NOT MENTION THAT YOU WERE A RABBI. 112 00:05:16,461 --> 00:05:18,496 ARE WE ALONE? 113 00:05:18,498 --> 00:05:19,830 OF COURSE. 114 00:05:19,832 --> 00:05:22,233 SHUT THE DOOR. 115 00:05:22,235 --> 00:05:24,134 HELGA, CLOSE THE DOOR. 116 00:05:26,238 --> 00:05:27,905 I HAVE TO TELL YOU... 117 00:05:27,907 --> 00:05:32,176 THAT I AM NOT THE FATHER OF RENE ARTOIS. 118 00:05:32,178 --> 00:05:33,444 THEN WHO ARE YOU? 119 00:05:33,446 --> 00:05:36,046 I AM RENE ARTOIS. 120 00:05:37,115 --> 00:05:38,482 NO! 121 00:05:38,484 --> 00:05:40,284 YES. 122 00:05:40,286 --> 00:05:43,087 THE DISGUISE IS AMAZING. 123 00:05:43,089 --> 00:05:44,988 BUT OF COURSE, I SHOULD HAVE NOTICED 124 00:05:44,990 --> 00:05:46,390 THOSE DELICATE HANDS. 125 00:05:51,463 --> 00:05:52,663 WHAT IS ALL THIS ABOUT? 126 00:05:52,665 --> 00:05:54,965 COLONEL, I HAVE COME TO ASK FOR YOUR HELP, 127 00:05:54,967 --> 00:05:56,234 AND TO THROW MYSELF ON YOUR MERCY. 128 00:05:56,236 --> 00:05:57,768 INDEED, WHAT CAN WE DO FOR YOU? 129 00:05:57,770 --> 00:06:00,771 WELL, FIRST OF ALL, THAT WAS NOT A PROPER WEDDING. 130 00:06:00,773 --> 00:06:02,973 WAS IT NOT? TELL US MORE. 131 00:06:02,975 --> 00:06:05,543 WELL, UNDER THREAT OF DEATH, I WAS ORDERED TO MARRY 132 00:06:05,545 --> 00:06:07,077 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 133 00:06:07,079 --> 00:06:10,814 WERE YOU INDEED? THIS EXPLAINS A LOT. 134 00:06:10,816 --> 00:06:12,816 DO YOU MEAN TO TELL ME, WE WERE IN THE SAME CHURCH 135 00:06:12,818 --> 00:06:14,985 AS THE LEADER OF THE COMMUNIST RESISTANCE, 136 00:06:14,987 --> 00:06:16,487 AND SHE WAS THE BRIDE? 137 00:06:16,489 --> 00:06:18,155 NO, COLONEL, NO. 138 00:06:18,157 --> 00:06:19,957 NO, MADAME EDITH FROM THE CAFE WAS THE BRIDE. 139 00:06:19,959 --> 00:06:21,525 THEN YOU ARE NOW... 140 00:06:21,527 --> 00:06:23,427 MARRIED TO MADAME EDITH FROM THE CAFE? 141 00:06:23,429 --> 00:06:26,297 NO, IT WAS NOT A PROPER PRIEST. 142 00:06:26,299 --> 00:06:27,298 WHY WAS IT NOT A PROPER PRIEST? 143 00:06:27,300 --> 00:06:29,267 BECAUSE MY WAITRESS, YVETTE, 144 00:06:29,269 --> 00:06:31,302 HAS HOPES OF MARRYING ME, HERSELF. 145 00:06:31,304 --> 00:06:33,170 AS DOES MIMI, THE OTHER WAITRESS. 146 00:06:33,172 --> 00:06:35,806 THEY HAD REPLACED THE PROPER PRIEST WITH A BOGUS ONE. 147 00:06:35,808 --> 00:06:39,777 WHAT COMPLICATED LIVES YOU FRENCH PEOPLE LEAD. 148 00:06:39,779 --> 00:06:41,779 THE HEAD OF THE COMMUNIST RESISTANCE 149 00:06:41,781 --> 00:06:43,247 IS TRYING TO KILL ME. 150 00:06:43,249 --> 00:06:45,349 DON'T WORRY, YOU'LL GET USED TO IT. 151 00:06:45,351 --> 00:06:46,884 THEY'RE TRYING TO KILL US 152 00:06:46,886 --> 00:06:48,486 ALL THE TIME. 153 00:06:48,488 --> 00:06:50,721 BUT COULD YOU NOT GIVE ME SOME SORT OF PROTECTION? 154 00:06:50,723 --> 00:06:53,524 FOR INSTANCE, PUT AN ARMED GUARD IN MY CAFE? 155 00:06:53,526 --> 00:06:55,793 GIVE ME A BULLETPROOF WAISTCOAT? 156 00:06:55,795 --> 00:06:57,762 LEND ME A TANK TO GO SHOPPING? 157 00:06:59,431 --> 00:07:01,399 RENE, YOU SEEM TO FORGET THAT YOU ARE THE ENEMY. 158 00:07:01,401 --> 00:07:03,601 COLONEL, IF YOU DON'T MIND ME SAYING, 159 00:07:03,603 --> 00:07:06,036 I AM THE ENEMY WHO KNOWS WHERE YOUR PAINTINGS ARE HIDDEN. 160 00:07:06,038 --> 00:07:08,739 IN THAT CASE, WE HAVE THE PERFECT SOLUTION. 161 00:07:08,741 --> 00:07:10,541 YOU PRODUCE THE PAINTINGS, 162 00:07:10,543 --> 00:07:12,777 AND WE'LL PRODUCE THE PROTECTION. 163 00:07:12,779 --> 00:07:14,679 HELGA, SEND FOR THE GUARD. 164 00:07:18,517 --> 00:07:21,151 GUARD, COME IN HERE. 165 00:07:24,889 --> 00:07:27,191 THROW THIS OLD PEASANT OUT INTO THE STREET. 166 00:07:27,193 --> 00:07:28,559 YES, COLONEL. 167 00:07:28,561 --> 00:07:30,060 ( Rene whimpering ) 168 00:07:32,197 --> 00:07:35,566 - OPEN THE WINDOW! - WHAT?! 169 00:07:35,568 --> 00:07:37,468 NOT OUT OF THE FIRST FLOOR WINDOW, 170 00:07:37,470 --> 00:07:39,102 OUT THE FRONT DOOR. 171 00:07:42,073 --> 00:07:43,741 HELGA, CLOSE THE DOOR AND COME HERE. 172 00:07:43,743 --> 00:07:44,809 YES, COLONEL. 173 00:07:47,612 --> 00:07:50,113 OUR ENTIRE FORTUNE IS IN RENE'S HANDS. 174 00:07:50,115 --> 00:07:52,350 HE IS THE ONLY ONE WHO KNOWS THE WHEREABOUTS 175 00:07:52,352 --> 00:07:54,685 OF THE PAINTINGS. 176 00:07:54,687 --> 00:07:56,487 HERE IS A GUN. 177 00:07:57,922 --> 00:07:59,357 YOU WILL FOLLOW HIM AND YOU WILL GIVE HIM 178 00:07:59,359 --> 00:08:00,891 EVERY POSSIBLE PROTECTION. 179 00:08:00,893 --> 00:08:02,660 IF HE IS SHOT, I WANT YOU TO BE 180 00:08:02,662 --> 00:08:04,595 NEAR ENOUGH TO HEAR HIS DYING WORDS. 181 00:08:04,597 --> 00:08:05,929 WHAT IF HIS DYING WORDS 182 00:08:05,931 --> 00:08:07,832 DO NOT CONCERN THE WHEREABOUTS OF THE PAINTINGS? 183 00:08:07,834 --> 00:08:10,601 KEEP HIM ALIVE. SLAP HIS FACE, ASK HIM. 184 00:08:10,603 --> 00:08:13,838 WHATEVER YOU DO, DO NOT LOSE SIGHT OF HIM. 185 00:08:13,840 --> 00:08:15,406 WILL I NOT BE CONSPICUOUS 186 00:08:15,408 --> 00:08:16,974 STANDING OUTSIDE THE CAFE ALL DAY, 187 00:08:16,976 --> 00:08:18,242 BRANDISHING THIS GUN? 188 00:08:18,244 --> 00:08:19,877 MINGLE WITH THE PEASANTS. 189 00:08:19,879 --> 00:08:21,579 WEAR A DISGUISE. 190 00:08:21,581 --> 00:08:22,980 IT'S AN ORDER. 191 00:08:22,982 --> 00:08:24,682 YES, COLONEL. 192 00:08:28,119 --> 00:08:30,153 EXCUSE ME, 193 00:08:30,155 --> 00:08:32,356 IS THIS THE SECRET HEADQUARTERS 194 00:08:32,358 --> 00:08:34,658 OF THE GESTAPO? 195 00:08:34,660 --> 00:08:37,428 IT WAS UNTIL NOW. 196 00:08:39,531 --> 00:08:41,699 I WISH TO SPEAK TO HERR FLICK. 197 00:08:41,701 --> 00:08:44,402 - IT IS VERY URGENT. - WHO IS IT? 198 00:08:44,404 --> 00:08:47,671 I BELIEVE IT TO BE A JEHOVAH'S WITNESS. 199 00:08:49,508 --> 00:08:51,975 HE'S VERY VERY OLD, 200 00:08:51,977 --> 00:08:54,111 BUT HE APPEARS TO BE HARMLESS. 201 00:08:54,113 --> 00:08:55,379 DRAG HIM IN. 202 00:09:01,686 --> 00:09:03,153 AH, RENE, 203 00:09:07,292 --> 00:09:08,559 SIT DOWN. 204 00:09:08,561 --> 00:09:11,361 YOUR HONEYMOON HAS AGED YOU CONSIDERABLY. 205 00:09:12,464 --> 00:09:15,098 HERR FLICK, THIS IS A DISGUISE, 206 00:09:15,100 --> 00:09:17,535 AND A VERY UNCOMFORTABLE ONE. 207 00:09:17,537 --> 00:09:19,303 HERR FLICK, MY LIFE IS IN DANGER 208 00:09:19,305 --> 00:09:20,938 FROM THE COMMUNIST RESISTANCE. 209 00:09:20,940 --> 00:09:23,040 COULD YOU PLEASE LOCK ME UP IN ONE OF YOUR DUNGEONS 210 00:09:23,042 --> 00:09:24,775 FOR A FEW DAYS, UNTIL THE HEAT IS OFF? 211 00:09:24,777 --> 00:09:26,911 I'M SURE I COULD MAKE IT WORTH YOUR WHILE. 212 00:09:26,913 --> 00:09:28,178 CERTAINLY NOT. 213 00:09:28,180 --> 00:09:30,280 WE PICK THE PEOPLE WE LOCK UP. 214 00:09:30,282 --> 00:09:32,282 WE CANNOT HAVE PEOPLE WALKING IN OFF THE STREET, 215 00:09:32,284 --> 00:09:34,017 ASKING TO BE LOCKED UP, 216 00:09:34,019 --> 00:09:35,619 JUST TO BE PROTECTED FROM OTHER PEOPLE. 217 00:09:35,621 --> 00:09:37,354 OUR DUNGEONS WOULD BE SO FULL, 218 00:09:37,356 --> 00:09:39,590 WE WOULD HAVE PEASANTS COMING OUT OF OUR EARS. 219 00:09:39,592 --> 00:09:41,291 GET HIM OUT OF HERE. 220 00:09:42,461 --> 00:09:44,895 HERR FLICK SAYS YOU ARE TO GET OUT. 221 00:09:44,897 --> 00:09:47,164 I AM SORRY TO HAVE TROUBLED YOU, HERR FLICK. 222 00:09:48,733 --> 00:09:52,002 OH, COULD I HAVE MY BEARD BACK, PLEASE? 223 00:09:55,073 --> 00:09:57,040 VON SMALLHAUSEN, 224 00:09:57,042 --> 00:09:59,877 THIS MAN COULD LEAD US TO THE COMMUNIST RESISTANCE. 225 00:09:59,879 --> 00:10:01,411 FOLLOW HIM. 226 00:10:01,413 --> 00:10:03,714 TAKE PHOTOGRAPHS OF ANYBODY HE MEETS, 227 00:10:03,716 --> 00:10:06,116 ESPECIALLY IF THEY ARE ASSASSINATING HIM. 228 00:10:06,118 --> 00:10:08,619 VERY GOOD, HERR FLICK. 229 00:10:08,621 --> 00:10:10,488 OF COURSE IT'S VERY GOOD. 230 00:10:10,490 --> 00:10:12,122 I THOUGHT OF IT. 231 00:10:19,664 --> 00:10:22,966 SHOP. SERVICE! 232 00:10:22,968 --> 00:10:26,337 IS THIS A POLICE STATION OR A MORTUARY? 233 00:10:29,374 --> 00:10:32,142 WILL YOU PLEASE STOP BONGING THE BILL? 234 00:10:34,379 --> 00:10:37,481 OR I SHALL LICK YOU UP FOR DISTURBING THE PUSS. 235 00:10:38,850 --> 00:10:41,118 OFFICER CRABTREE, IT IS I, RENE ARTOIS. 236 00:10:41,120 --> 00:10:43,053 WILL YOU LOCK ME UP, PLEASE? 237 00:10:43,055 --> 00:10:46,690 ARE YOU CONFESSING TO SOME CREAM? 238 00:10:46,692 --> 00:10:49,493 YES, CREAM GALORE. 239 00:10:49,495 --> 00:10:52,496 IN THAT CURSE, YOU MUST FILL IN A FOAM. 240 00:10:53,665 --> 00:10:56,634 HERE IS A LIST OF CREAMS. 241 00:10:56,636 --> 00:10:59,603 I WILL TICK WHAT YOU HAVE DIN. 242 00:10:59,605 --> 00:11:01,639 MURDER? 243 00:11:01,641 --> 00:11:03,240 NO. 244 00:11:03,242 --> 00:11:04,775 MINSLAUGHTER? 245 00:11:04,777 --> 00:11:06,677 NO. 246 00:11:06,679 --> 00:11:08,912 ROOP? 247 00:11:10,515 --> 00:11:12,149 NO. 248 00:11:12,151 --> 00:11:14,518 BIGLARY? 249 00:11:14,520 --> 00:11:18,455 BIGLARY WITH MINACES? 250 00:11:20,525 --> 00:11:22,926 HANDBOG SNITCHING? 251 00:11:25,297 --> 00:11:26,664 ARSON? 252 00:11:33,371 --> 00:11:35,572 WHAT IS ARSON? 253 00:11:35,574 --> 00:11:38,676 SETTING FIRE TO PLACES. 254 00:11:38,678 --> 00:11:41,378 LOOK, I-- I-- MY LIFE IS IN DANGER, 255 00:11:41,380 --> 00:11:43,246 SO I WILL CONFESS TO ALL OF THESE THINGS, 256 00:11:43,248 --> 00:11:45,015 AS LONG AS YOU LOCK ME UP. 257 00:11:45,017 --> 00:11:47,984 I SEE. UNFORTUNATELY, ALL THE CILLS 258 00:11:47,986 --> 00:11:50,721 ARE FILLED TO COPOCITY. 259 00:11:50,723 --> 00:11:53,156 COULD YOU COME BACK NEXT WOKE? 260 00:11:53,158 --> 00:11:55,626 OH MY GOD. 261 00:11:57,028 --> 00:11:59,330 WHY DO I PAY RATES? 262 00:12:02,734 --> 00:12:04,668 HERE IS YOUR DINNER, MAMMA. 263 00:12:04,670 --> 00:12:07,037 BOILED RABBIT BONE GRUEL. 264 00:12:08,406 --> 00:12:10,040 UGH. 265 00:12:10,042 --> 00:12:12,275 WHAT IS TO FOLLOW? 266 00:12:12,277 --> 00:12:14,378 STEWED PRUNES. 267 00:12:14,380 --> 00:12:16,947 STEWED PRUNES, 268 00:12:16,949 --> 00:12:19,550 IT IS A TERRIBLE WAR. 269 00:12:20,652 --> 00:12:23,887 OH, NOW, EDITH, SIT DOWN AND LISTEN. 270 00:12:23,889 --> 00:12:26,122 NOW, YOU REMEMBER 271 00:12:26,124 --> 00:12:28,225 MY GRANDMOTHER'S CLOCK? 272 00:12:28,227 --> 00:12:31,562 YOU KNOW, THE ONE WITH THE JEWELED FACE? 273 00:12:31,564 --> 00:12:33,897 OH, YOU MEAN THE ONE THAT WAS STOLEN 274 00:12:33,899 --> 00:12:36,567 FROM MARIE ANTOINETTE'S BOUDOIR BY THE SCULLERY MAID, 275 00:12:36,569 --> 00:12:38,235 WHO WAS STABBED TO DEATH 276 00:12:38,237 --> 00:12:39,936 BY YOUR GREAT-GREAT- GRANDFATHER'S UNCLE, 277 00:12:39,938 --> 00:12:42,005 WHO PASSED IT ON TO HIS ILLEGITIMATE SON, 278 00:12:42,007 --> 00:12:43,674 WHO DIED OF LEPROSY AND LEFT IT 279 00:12:43,676 --> 00:12:46,309 TO YOUR MOTHER'S BROTHER'S SECOND WIFE? 280 00:12:46,311 --> 00:12:47,578 NO, NOT THAT. 281 00:12:47,580 --> 00:12:49,413 I CANNOT FIND THAT ONE. 282 00:12:51,249 --> 00:12:53,751 THE ONE I AM TALKING ABOUT 283 00:12:53,753 --> 00:12:56,052 IS VERY VALUABLE. 284 00:12:56,054 --> 00:12:58,355 AND I HAVE SENT IT TO BE REPAIRED. 285 00:12:58,357 --> 00:13:00,123 OH, EDITH, 286 00:13:00,125 --> 00:13:02,593 IT WAS TO BE YOUR WEDDING GIFT. 287 00:13:02,595 --> 00:13:04,327 OH, MAMMA. 288 00:13:04,329 --> 00:13:07,364 NOW, WHEN IT COMES BACK, 289 00:13:07,366 --> 00:13:10,367 I WANT IT UP HERE, IN MY ROOM. 290 00:13:10,369 --> 00:13:12,770 IS IT OF GREAT SENTIMENTAL VALUE? 291 00:13:12,772 --> 00:13:15,472 YES, IT IS, 292 00:13:15,474 --> 00:13:17,508 AND I ALSO WISH 293 00:13:17,510 --> 00:13:19,543 TO TELL THE TIME. 294 00:13:23,681 --> 00:13:26,249 AH, UM... WE BRITISH AIRMEN, 295 00:13:26,251 --> 00:13:28,051 COME FROM THE SKIES. 296 00:13:28,053 --> 00:13:30,186 SHOT DOWN. WISH TO GIVE UP. 297 00:13:30,188 --> 00:13:31,889 ARE YOU MAD? 298 00:13:31,891 --> 00:13:34,157 IT'S EVERY OFFICER'S DUTY TO ESCAPE. 299 00:13:34,159 --> 00:13:36,660 GOOD HEAVENS, IT'S CRABTREE. 300 00:13:36,662 --> 00:13:38,228 LISTEN, WEREN'T YOU SENT 301 00:13:38,230 --> 00:13:39,730 TO GET US BACK TO ENGLAND? 302 00:13:39,732 --> 00:13:41,331 WELL, IT'S VERY DIFFICULT. 303 00:13:41,333 --> 00:13:43,233 DON'T YOU KNOW THERE'S A WAR ON? 304 00:13:43,235 --> 00:13:45,569 LOOK, WE'VE BEEN HERE FOR AGES 305 00:13:45,571 --> 00:13:47,638 AND NOTHING SEEMS TO HAPPEN. 306 00:13:47,640 --> 00:13:50,507 TO BE PERFECTLY HONEST, WE'RE NOT AT ALL SATISFIED 307 00:13:50,509 --> 00:13:52,342 WITH THESE DE GAULLE RESISTANCE PEOPLE, 308 00:13:52,344 --> 00:13:54,578 AND WE'RE THINKING OF TAKING OUR BUSINESS ELSEWHERE. 309 00:13:54,580 --> 00:13:57,681 THE COMMUNISTS SEEM TO HAVE MORE GO IN THEM. 310 00:13:57,683 --> 00:14:00,617 COMMUNISTS, I DON'T LIKE THE SOUND OF THAT. 311 00:14:00,619 --> 00:14:02,553 DADDY WOULD LOSE HIS SEAT. 312 00:14:02,555 --> 00:14:03,754 PARLIAMENT? 313 00:14:03,756 --> 00:14:05,055 WIMBLEDON. 314 00:14:06,424 --> 00:14:08,759 NO, DEFINITELY NOT THE COMMUNISTS. 315 00:14:08,761 --> 00:14:11,562 HAVEN'T YOU GOT A LIBERAL RESISTANCE? 316 00:14:11,564 --> 00:14:14,465 YES, BUT HE'S IN BED WITH THE FLU. 317 00:14:16,968 --> 00:14:19,169 I AM VERY WORRIED ABOUT RENE. 318 00:14:19,171 --> 00:14:21,204 IT IS AGES SINCE ANYONE HAS SEEN HIM. 319 00:14:21,206 --> 00:14:22,973 IF THAT WOMAN HAS SHOT HIM, 320 00:14:22,975 --> 00:14:24,475 I WILL SPEND THE REST OF MY LIFE 321 00:14:24,477 --> 00:14:25,976 HOUNDING HER DOWN. 322 00:14:25,978 --> 00:14:27,845 WE MUST ALL BE VERY BRAVE 323 00:14:27,847 --> 00:14:29,312 AND CARRY ON AS NORMAL. 324 00:14:30,882 --> 00:14:32,583 MONSIEUR LECLERC! 325 00:14:32,585 --> 00:14:35,385 YOU HAVE NOT CLEANED BEHIND THE BAR. 326 00:14:35,387 --> 00:14:37,454 IT IS FULL OF EMPTY BOTTLE TOPS. 327 00:14:37,456 --> 00:14:38,789 I WILL ATTEND TO IT AT ONCE, MADAME. 328 00:14:38,791 --> 00:14:40,958 ALMANACS! 329 00:14:40,960 --> 00:14:44,294 "OLD MOORE'S ALMANACS"! 330 00:14:45,530 --> 00:14:48,131 WHO WILL BUY AN "OLD MOORE'S ALMANAC," 331 00:14:49,333 --> 00:14:51,902 FROM AN "OLD MOORE'S ALMANAC" SELLER? 332 00:14:51,904 --> 00:14:53,169 PSST! PSST! 333 00:14:55,006 --> 00:14:58,008 IT IS I, LECLERC. 334 00:14:58,010 --> 00:15:01,244 NO! IT IS I, LECLERC! 335 00:15:02,780 --> 00:15:05,616 WELL, I AM IN GREAT DANGER AND NOBODY WILL PROTECT ME. 336 00:15:05,618 --> 00:15:07,518 THEY SEARCH FOR ME EVERYWHERE. 337 00:15:07,520 --> 00:15:09,786 EVERY MINUTE THERE IS AN ATTEMPT ON MY LIFE. 338 00:15:09,788 --> 00:15:11,889 ( Rene shrieks ) 339 00:15:11,891 --> 00:15:15,826 SPECIAL DELIVERY FOR ARTOIS. 340 00:15:15,828 --> 00:15:18,161 OH, HOW WONDERFUL. 341 00:15:19,363 --> 00:15:21,097 IT IS TICKING. 342 00:15:21,099 --> 00:15:23,934 TICKING?! IT IS A BOMB! 343 00:15:23,936 --> 00:15:26,570 NO, RENE-- 344 00:15:28,940 --> 00:15:31,408 YOU FOOL! 345 00:15:31,410 --> 00:15:34,044 THAT WAS NOT A BOMB. IT WAS A PRECIOUS CLOCK. 346 00:15:34,046 --> 00:15:35,779 MAMMA WAS GOING TO GIVE IT TO US 347 00:15:35,781 --> 00:15:37,380 FOR OUR WEDDING PRESENT. 348 00:15:37,382 --> 00:15:39,449 WELL, WHY DID YOU NOT SAY? 349 00:15:39,451 --> 00:15:41,952 OH, WHAT AM I GOING TO DO? 350 00:15:41,954 --> 00:15:43,921 ( water drips ) 351 00:15:43,923 --> 00:15:46,156 THE SHOCK WILL KILL HER. 352 00:15:49,460 --> 00:15:51,028 ( pieces rattle ) 353 00:15:52,063 --> 00:15:55,632 IT WILL BE READY A WEEK ON THURSDAY. 354 00:16:01,105 --> 00:16:05,042 RENE, SOMETHING VERY STRANGE IS HAPPENING IN THE STREET. 355 00:16:05,044 --> 00:16:06,109 DO NOT LET THEM IN. 356 00:16:08,145 --> 00:16:09,512 EDITH, MIMI, LOOK! 357 00:16:22,326 --> 00:16:24,494 ( barking ) 358 00:16:29,233 --> 00:16:31,134 THE CIGARETTE HOLDER, 359 00:16:31,136 --> 00:16:34,204 TIGHT SKIRT, THE POODLE. 360 00:16:34,206 --> 00:16:37,373 ARE YOU ABOUT TO OFFER ME A... GOOD TIME? JA? 361 00:16:37,375 --> 00:16:39,242 HOW WOULD YOU LIKE TO GO 362 00:16:39,244 --> 00:16:40,978 TO THE RUSSIAN FRONT? 363 00:16:40,980 --> 00:16:44,147 I WAS HOPING FOR A PLACE A BIT NEARER. 364 00:16:44,149 --> 00:16:46,382 GO AWAY. 365 00:16:53,057 --> 00:16:55,258 WHAT IS YOUR GAME, MADEMOISELLE? 366 00:16:55,260 --> 00:16:56,827 THIS IS OUR PITCH. 367 00:16:56,829 --> 00:16:59,429 DO YOU WANT TO GET YOUR FACE BASHED IN? 368 00:16:59,431 --> 00:17:01,932 IT IS I, HELGA. 369 00:17:01,934 --> 00:17:03,399 HELGA? 370 00:17:03,401 --> 00:17:06,269 I AM HERE TO PROTECT RENE FROM ASSASSINATION. 371 00:17:06,271 --> 00:17:07,303 WHERE IS HE? 372 00:17:07,305 --> 00:17:08,571 HE IS HIDING IN THE CAFE. 373 00:17:08,573 --> 00:17:10,340 I DID NOT SEE HIM ENTER. 374 00:17:10,342 --> 00:17:11,608 HE IS IN DISGUISE. 375 00:17:11,610 --> 00:17:13,443 FOLLOW ME. 376 00:17:21,753 --> 00:17:24,021 OH, IT IS HELGA. 377 00:17:24,023 --> 00:17:25,922 HELGA? 378 00:17:27,058 --> 00:17:29,392 ( toy barking ) 379 00:17:31,495 --> 00:17:33,163 I EXPECT THE SMOKE IS BOTHERING IT. 380 00:17:35,066 --> 00:17:36,332 SIT. 381 00:17:37,835 --> 00:17:40,570 I AM WORKING UNDER ORDERS TO PROTECT YOU, RENE. 382 00:17:40,572 --> 00:17:43,239 SEE, RENE? YOU DO HAVE FRIENDS AFTER ALL. 383 00:17:43,241 --> 00:17:46,043 HELGA, YOU SHOULD NOT BE DOING THIS. 384 00:17:46,045 --> 00:17:47,878 IT IS VERY DANGEROUS. 385 00:17:47,880 --> 00:17:50,047 STREET GIRLS HAVE PROTECTORS. 386 00:17:50,049 --> 00:17:51,948 THEY ARE CALLED PIMPS. 387 00:17:51,950 --> 00:17:53,917 YOU MUST NOT UNDERESTIMATE 388 00:17:53,919 --> 00:17:55,819 THE EFFICIENCY OF THE GERMAN ARMY. 389 00:17:58,222 --> 00:18:00,290 I HAVE A GUN. 390 00:18:00,292 --> 00:18:02,125 I ALSO HAVE-- 391 00:18:02,127 --> 00:18:04,127 A PIMP. 392 00:18:04,129 --> 00:18:05,595 ( blows whistle ) 393 00:18:11,903 --> 00:18:14,304 THAT IS GRUBER. 394 00:18:14,306 --> 00:18:16,973 PLEASE, NOT SO LOUD. 395 00:18:16,975 --> 00:18:19,810 I DO NOT WISH MY FELLOW OFFICERS 396 00:18:19,812 --> 00:18:21,812 TO FIND OUT THAT I AM RUNNING A WOMAN. 397 00:18:24,215 --> 00:18:26,183 WHAT IS GOING ON? 398 00:18:26,185 --> 00:18:29,186 WE ARE VERY KEEN TO PROTECT YOU FROM HARM. 399 00:18:29,188 --> 00:18:31,988 APART FROM... THE HIGH REGARD 400 00:18:31,990 --> 00:18:34,057 IN WHICH WE HOLD YOU AS A PERSON AND FRIEND, 401 00:18:34,059 --> 00:18:36,159 YOU KNOW THE WHEREABOUTS OF THE PAINTINGS, 402 00:18:36,161 --> 00:18:38,128 WHICH ARE GOING TO KEEP US ALL AFTER THE WAR. 403 00:18:38,130 --> 00:18:41,131 RENE, I AM SURE IF YOU TOLD LIEUTENANT GRUBER 404 00:18:41,133 --> 00:18:42,866 WHERE THE PAINTINGS ARE, 405 00:18:42,868 --> 00:18:45,301 HE WOULD DO HIS UTMOST TO PROTECT YOU. 406 00:18:45,303 --> 00:18:47,137 YOU MAY RELY ON IT. 407 00:18:48,672 --> 00:18:50,774 THE PAINTINGS ARE IN THE HEADQUARTERS 408 00:18:50,776 --> 00:18:52,675 OF THE COMMUNIST RESISTANCE. 409 00:18:52,677 --> 00:18:54,310 BUT, IF YOU THINK I AM GOING LOOKING FOR THEM, 410 00:18:54,312 --> 00:18:55,478 YOU'VE GOT ANOTHER THINK COMING. 411 00:18:55,480 --> 00:18:58,448 THIS PLACES ME IN A VERY DIFFICULT POSITION, RENE. 412 00:18:58,450 --> 00:19:00,416 IF I DO NOT PRODUCE THE PAINTINGS 413 00:19:00,418 --> 00:19:02,152 FOR GENERAL VON KLINKERHOFFEN, 414 00:19:02,154 --> 00:19:04,020 HE WILL SEND ME TO THE RUSSIAN FRONT. 415 00:19:04,022 --> 00:19:05,388 THIS IS QUITE SIMPLE. 416 00:19:05,390 --> 00:19:07,090 WE WILL CONSIDER ALL THE FACTS, 417 00:19:07,092 --> 00:19:09,059 AND THEN WE WILL FORM A PLAN. 418 00:19:09,061 --> 00:19:10,927 LET US ALL SIT DOWN CALMLY, 419 00:19:10,929 --> 00:19:12,195 AND HAVE A GLASS OF WINE. 420 00:19:12,197 --> 00:19:13,864 MONSIEUR LECLERC, WINE. 421 00:19:17,835 --> 00:19:20,536 WE MUST NOT FORGET THAT WE HAVE COPIES OF THE PAINTINGS. 422 00:19:20,538 --> 00:19:21,604 WHERE ARE THEY? 423 00:19:21,606 --> 00:19:23,339 THEY ARE IN MY LARDER, 424 00:19:23,341 --> 00:19:25,708 SAFELY HIDDEN IN A VARIETY OF SAUSAGES, 425 00:19:25,710 --> 00:19:27,343 MOSTLY KNOCKWURST. 426 00:19:27,345 --> 00:19:30,380 COULD WE NOT GIVE THEM TO THE GENERAL, 427 00:19:30,382 --> 00:19:31,714 TO KEEP HIM QUIET? 428 00:19:31,716 --> 00:19:32,883 LIEUTENANT GRUBER, 429 00:19:32,885 --> 00:19:35,051 HOW DO YOU FEEL ABOUT ATTACKING 430 00:19:35,053 --> 00:19:37,620 COMMUNIST HEADQUARTERS IN YOUR LITTLE TANK? 431 00:19:37,622 --> 00:19:39,022 WELL, UM... 432 00:19:39,024 --> 00:19:40,824 TO BE FRANK, UH... 433 00:19:40,826 --> 00:19:42,625 FRIGHTENED. 434 00:19:42,627 --> 00:19:44,427 HERE. 435 00:19:44,429 --> 00:19:45,929 OH, THIS IS A VERY GOOD VINTAGE. 436 00:19:45,931 --> 00:19:47,063 IS IT FROM OUR CELLAR? 437 00:19:47,065 --> 00:19:48,498 NO, NO, NO. 438 00:19:48,500 --> 00:19:50,400 IT WAS SENT TO YOU AS A PRESENT, 439 00:19:50,402 --> 00:19:53,236 WITH A NOTE TO SAY "GOOD LUCK." 440 00:19:53,238 --> 00:19:56,072 RENE HAS SO MANY ADMIRERS. 441 00:19:56,074 --> 00:19:58,108 SHALL I POUR? 442 00:19:58,110 --> 00:19:59,242 GO AHEAD. 443 00:20:02,246 --> 00:20:03,814 GIVE ME THE BOTTLE. 444 00:20:03,816 --> 00:20:05,916 YOU'RE GETTING MORE ON THE TABLE THAN IN THE GLASS. 445 00:20:05,918 --> 00:20:06,983 RENE! 446 00:20:11,422 --> 00:20:13,690 THAT IS IT. THEY ARE AFTER ME. 447 00:20:13,692 --> 00:20:15,692 I'M NOT STAYING HERE ONE MOMENT LONGER. 448 00:20:15,694 --> 00:20:17,961 I AM HEADING FOR THE STATION. 449 00:20:17,963 --> 00:20:19,429 ( register rings ) 450 00:20:19,431 --> 00:20:21,231 THERE MUST BE A VACANCY FOR A CUCKOO CLOCK SALESMAN 451 00:20:21,233 --> 00:20:23,433 SOMEWHERE IN SWITZERLAND. 452 00:20:23,435 --> 00:20:25,235 RENE, YOU MUST NOT LEAVE HERE. 453 00:20:25,237 --> 00:20:27,204 WE WILL HAVE TO PREVENT YOU FROM LEAVING. 454 00:20:29,040 --> 00:20:31,407 STAND BACK! 455 00:20:31,409 --> 00:20:34,110 I AM A DESPERATE MAN. 456 00:20:34,112 --> 00:20:37,447 ANYBODY WHO TRIES TO FOLLOW ME, 457 00:20:37,449 --> 00:20:39,749 WILL DO SO AT THEIR PERIL. 458 00:20:39,751 --> 00:20:43,186 RENE, I HAVE NEVER SEEN YOU LIKE THIS. 459 00:20:46,724 --> 00:20:49,259 ANYBODY WHO TRIES TO FOLLOW... 460 00:20:49,261 --> 00:20:51,862 WILL DIE! FAREWELL. 461 00:20:59,470 --> 00:21:01,537 DO NOT MAKE A SOUND. 462 00:21:02,706 --> 00:21:05,008 DENISE IS WAITING IN THE TRUCK. 463 00:21:05,010 --> 00:21:07,110 SHE WANTS TO HAVE A LITTLE TALK WITH YOU. 464 00:21:08,312 --> 00:21:10,747 ( old man's voice ) WHY WOULD SHE WANT 465 00:21:10,749 --> 00:21:12,382 TO TALK TO AN OLD 466 00:21:12,384 --> 00:21:14,484 LAME BENT OLD MAN? 467 00:21:14,486 --> 00:21:16,486 CAN YOU NOT SEE 468 00:21:16,488 --> 00:21:18,521 THAT I AM MY FATHER? 469 00:21:18,523 --> 00:21:20,090 WALK! 470 00:21:31,568 --> 00:21:35,338 AH, YOU MUST BE DENISE. 471 00:21:35,340 --> 00:21:37,673 I AM THE DEAR OLD LAME 472 00:21:37,675 --> 00:21:39,943 FATHER OF RENE ARTOIS, 473 00:21:39,945 --> 00:21:42,112 WHO WAS SO SADLY SHOT. 474 00:21:42,114 --> 00:21:44,180 TAKE OFF THAT DISGUISE. 475 00:21:46,850 --> 00:21:49,252 NOW, LOOK, I-- OOOH. 476 00:21:49,254 --> 00:21:51,187 I CAN EXPLAIN ABOUT THE CHURCH. 477 00:21:51,189 --> 00:21:53,323 THERE WAS SO MANY PEOPLE WAITING TO MARRY ME, 478 00:21:53,325 --> 00:21:56,059 THAT SOME OF THEM RESENTED YOU JUMPING THE QUEUE. 479 00:21:56,061 --> 00:21:58,895 SAVE YOUR WORDS. I KNOW THE TRUTH. 480 00:21:58,897 --> 00:22:01,131 IN A FIT OF PIQUE, I TRIED TO HAVE YOU SHOT, 481 00:22:01,133 --> 00:22:03,333 ONLY TO DISCOVER THAT YOU WERE BLAMELESS. 482 00:22:03,335 --> 00:22:05,835 IT IS THE WOMEN OF THE CAFE THAT I SHOULD KILL. 483 00:22:05,837 --> 00:22:08,972 WELL, OF COURSE. YES, THEY ARE TO BLAME. 484 00:22:08,974 --> 00:22:11,341 BUT IS NOT KILLING A BIT DRASTIC? 485 00:22:11,343 --> 00:22:13,609 I AM SURE THEY WOULD APOLOGIZE, 486 00:22:13,611 --> 00:22:15,211 PAY YOU NOMINAL DAMAGES. 487 00:22:15,213 --> 00:22:18,614 THEY WILL MEET THEIR FATE IN THE FULLNESS OF TIME. 488 00:22:18,616 --> 00:22:21,584 NOW, HOLD ME. 489 00:22:21,586 --> 00:22:24,421 KISS ME. CRUSH YOUR LIPS WITH MY LIPS, 490 00:22:24,423 --> 00:22:26,456 AND TELL ME YOU WILL NEVER LEAVE ME AGAIN. 491 00:22:26,458 --> 00:22:29,359 ( garbled ) I WILL NEVER LEAVE YOU AGAIN. 492 00:22:31,062 --> 00:22:32,462 NOW, I HAVE BAD NEWS. 493 00:22:32,464 --> 00:22:34,998 I MUST GO TO LYON FOR THE PARTY CONFERENCE. 494 00:22:35,000 --> 00:22:37,167 I HAVE BEEN NOMINATED TO BE PARTY CHAIRMAN. 495 00:22:37,169 --> 00:22:40,003 OH DEAR. CAN YOU NOT GET OUT OF IT? 496 00:22:40,005 --> 00:22:42,205 NO, ALL IS READY FOR ME. 497 00:22:42,207 --> 00:22:44,040 THE BALLOTS HAVE BEEN RIGGED. 498 00:22:44,042 --> 00:22:46,509 THE MODERATES ARE UNDER LOCK AND KEY. 499 00:22:46,511 --> 00:22:49,545 THE DEMOCRATIC PROCESS MUST TAKE ITS COURSE. 500 00:22:49,547 --> 00:22:51,581 BUT I SHALL RETURN, 501 00:22:51,583 --> 00:22:53,416 FOR REVENGE 502 00:22:53,418 --> 00:22:55,551 AND FOR LOVE! 503 00:22:55,553 --> 00:22:57,253 I CAN HARDLY WAIT. 504 00:22:59,756 --> 00:23:01,691 A GERMAN PATROL IS APPROACHING. 505 00:23:01,693 --> 00:23:02,692 QUICK, I MUST GO. 506 00:23:02,694 --> 00:23:04,660 AARGHH! 507 00:23:10,334 --> 00:23:12,869 FAREWELL, LOVE OF MY LIFE. 508 00:23:12,871 --> 00:23:14,337 UNTIL I RETURN. 509 00:23:17,908 --> 00:23:20,110 ( theme music playing )