1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,228 --> 00:00:05,397 ( theme music playing ) 2 00:00:22,915 --> 00:00:25,617 THESE PILLS I AM TAKING ARE TO CALM MY NERVES. 3 00:00:25,619 --> 00:00:28,286 I NEED THEM BECAUSE I HAVE JUST PHOTOGRAPHED 4 00:00:28,288 --> 00:00:30,722 THE MAP OF THE GERMAN PLAN TO INVADE ENGLAND. 5 00:00:30,724 --> 00:00:32,557 THE RESISTANCE ARE, AT THIS MOMENT, 6 00:00:32,559 --> 00:00:33,858 DEVELOPING THE NEGATIVE. 7 00:00:33,860 --> 00:00:36,661 THE PHOTOGRAPH WAS SUPPOSED TO BE FLOWN TO ENGLAND 8 00:00:36,663 --> 00:00:39,631 ATTACHED TO THE LEG OF A LONG DISTANCE DUCK. 9 00:00:39,633 --> 00:00:41,333 UNFORTUNATELY, THE DUCK ESCAPED, 10 00:00:41,335 --> 00:00:44,268 AND IS NOW BEING HUNTED BY MONSIEUR ALPHONSE, THE UNDERTAKER, 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,937 AND MONSIEUR LECLERC, THE OLD FORGER. 12 00:00:45,939 --> 00:00:47,004 AH! 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,674 WHAT ARE YOU DOING, EDITH? 14 00:00:49,676 --> 00:00:51,376 I HAVE JUST BEEN DOWN THE CELLAR, 15 00:00:51,378 --> 00:00:53,445 RETURNING THE UNIFORM OF THE FRENCH GENERAL, 16 00:00:53,447 --> 00:00:55,747 WHICH WAS USED BY THE AGENT CRABTREE. 17 00:00:55,749 --> 00:00:57,382 HOW IS THE FRENCH GENERAL? 18 00:00:57,384 --> 00:00:58,650 HE IS STILL PARALYZED 19 00:00:58,652 --> 00:01:00,885 FROM THE RESISTANCE PILL GIVEN TO HIM BY MIMI. 20 00:01:00,887 --> 00:01:02,620 LET US HOPE HE STAYS THAT WAY. 21 00:01:02,622 --> 00:01:05,390 HE IS A COLLABORATOR, AND DANGEROUS. 22 00:01:05,392 --> 00:01:06,991 SHOULD HE REGAIN CONSCIOUSNESS, 23 00:01:06,993 --> 00:01:09,994 MIMI HAS ATTACHED A CHAIN FROM HIS ANKLE TO A BALL. 24 00:01:17,102 --> 00:01:19,738 WELL, THAT SHOULD HINDER HIS MOVEMENTS. 25 00:01:19,740 --> 00:01:21,606 ( knocking ) 26 00:01:21,608 --> 00:01:24,709 SEE WHO IS AT THE DOOR, QUICK. 27 00:01:24,711 --> 00:01:27,812 OH, IT IS MONSIEUR ALPHONSE, WITH A DUCK ON HIS HEAD! 28 00:01:29,081 --> 00:01:30,448 COME IN, COME IN. 29 00:01:35,020 --> 00:01:36,755 DID YOU CATCH THE LONG DISTANCE DUCK? 30 00:01:36,757 --> 00:01:38,423 IT IS IN THE BASKET. 31 00:01:38,425 --> 00:01:40,224 IT HAS PASSED OUT. 32 00:01:40,226 --> 00:01:43,027 YOU CRUEL THINGS, WHAT HAVE YOU DONE TO IT? 33 00:01:43,029 --> 00:01:45,363 THE ITALIAN CAPTAIN, HE SHOT IT. 34 00:01:45,365 --> 00:01:46,664 OH MY GOD! 35 00:01:46,666 --> 00:01:48,733 HOW ARE WE GOING TO GET THE FILM TO ENGLAND? 36 00:01:48,735 --> 00:01:50,702 IT IS VERY MYSTERIOUS. 37 00:01:50,704 --> 00:01:52,970 THERE IS NO MARK ON THE BODY. 38 00:01:52,972 --> 00:01:55,273 NOT A FEATHER IS RUFFLED. 39 00:01:55,275 --> 00:01:57,709 PERHAPS HE FAINTED WITH FRIGHT 40 00:01:57,711 --> 00:01:58,910 AT THE SOUND OF THE GUN? 41 00:01:58,912 --> 00:02:01,679 DO NOT BE RIDICULOUS. 42 00:02:01,681 --> 00:02:04,682 DUCKS ARE USED TO BEING SHOT AT. 43 00:02:04,684 --> 00:02:06,885 IT HAPPENS TO THEM ALL THE TIME. 44 00:02:06,887 --> 00:02:09,521 FORTUNATELY, I HAVE MY STETHOSCOPE. 45 00:02:09,523 --> 00:02:12,256 WE UNDERTAKERS CANNOT BE TOO CAREFUL. 46 00:02:13,592 --> 00:02:15,794 IF WE BURY PEOPLE BEFORE THEY ARE DEAD, 47 00:02:15,796 --> 00:02:17,796 THEY GET VERY CROSS, 48 00:02:17,798 --> 00:02:19,931 AND THEY SUE US FOR DAMAGES! 49 00:02:19,933 --> 00:02:21,365 NOW, SILENCE PLEASE, 50 00:02:21,367 --> 00:02:23,902 WHILE I GIVE IT A TEST. 51 00:02:23,904 --> 00:02:25,503 ( coughs ) 52 00:02:31,477 --> 00:02:32,744 OH MY GOD! 53 00:02:32,746 --> 00:02:34,412 MY PILLS! I MUST TAKE A PILL! 54 00:02:34,414 --> 00:02:35,713 GIVE IT TO ME. 55 00:02:37,817 --> 00:02:39,083 LET ME TRY. 56 00:02:41,320 --> 00:02:43,721 - CAN YOU HEAR ANYTHING? - SHH! 57 00:02:43,723 --> 00:02:45,890 IS HE BREATHING? 58 00:02:45,892 --> 00:02:48,192 BREATHING? HE IS SNORING! 59 00:02:49,628 --> 00:02:51,596 THE POOR LITTLE THING MUST BE EXHAUSTED 60 00:02:51,598 --> 00:02:53,230 FROM ALL THAT FLYING ABOUT. 61 00:02:53,232 --> 00:02:55,099 I WILL TAKE HIS TEMPERATURE. 62 00:02:59,839 --> 00:03:01,205 ( duck quacks ) 63 00:03:06,579 --> 00:03:09,647 WELL, THAT HAS STOPPED HIM SNORING. 64 00:03:10,983 --> 00:03:13,184 IT MAY HAVE INTERRUPTED A NICE DREAM. 65 00:03:13,186 --> 00:03:15,086 YES, IT PROBABLY STARTED ONE. 66 00:03:18,924 --> 00:03:22,193 FOR HEAVEN'S SAKE, SIT DOWN, FAIRFAX. 67 00:03:22,195 --> 00:03:23,628 YOU'RE LIKE A CAGED LION. 68 00:03:23,630 --> 00:03:25,396 I AM A CAGED LION. 69 00:03:25,398 --> 00:03:27,431 I CAN'T STAND BEING COOPED UP 70 00:03:27,433 --> 00:03:28,933 IN A POLICE STATION MUCH LONGER. 71 00:03:28,935 --> 00:03:31,202 CRABTREE WILL LET US OUT. 72 00:03:31,204 --> 00:03:33,905 I HAVE AN IDEA RUNNING ROUND MY HEAD. 73 00:03:33,907 --> 00:03:37,141 WELL, TRIP IT UP AND LET'S HEAR IT. 74 00:03:37,143 --> 00:03:40,879 THERE'S ALWAYS A LITTLE TANK PARKED OUTSIDE THE CAFE. 75 00:03:40,881 --> 00:03:43,314 WHY DON'T WE DRESS UP AS KRAUTS 76 00:03:43,316 --> 00:03:44,348 AND STEAL IT? 77 00:03:44,350 --> 00:03:45,583 CAN YOU DRIVE A TANK? 78 00:03:45,585 --> 00:03:48,786 I DROVE AN AUSTIN SEVEN ONCE. 79 00:03:48,788 --> 00:03:50,421 MUST BE THE SAME PRINCIPLE. 80 00:03:50,423 --> 00:03:52,824 WE COULD FIGHT OUR WAY DOWN TO THE DOCKS, 81 00:03:52,826 --> 00:03:54,191 BASH INTO THEM, 82 00:03:54,193 --> 00:03:55,326 HIJACK A SUBMARINE, 83 00:03:55,328 --> 00:03:56,995 AND THEN POODLE ACROSS TO ENGLAND. 84 00:03:56,997 --> 00:03:58,930 MY GOD, YOU'RE BRAVE. 85 00:03:58,932 --> 00:04:01,399 YES, I AM, AREN'T I? 86 00:04:02,401 --> 00:04:03,801 GOOD LUCK. 87 00:04:06,805 --> 00:04:07,672 NOW, GRUBER, 88 00:04:07,674 --> 00:04:09,740 I HAVE HERE A PLAN OF THE SAWMILL, 89 00:04:09,742 --> 00:04:11,342 DRAWN BY LECLERC, 90 00:04:11,344 --> 00:04:12,844 THE PIANIST AT THE CAFE. 91 00:04:12,846 --> 00:04:14,712 THE ORIGINAL PAINTINGS OF THE FALLEN MADONNA 92 00:04:14,714 --> 00:04:16,314 WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP, 93 00:04:16,316 --> 00:04:19,851 AND THE CRACKED VASE WITH THE BIG DAISES BY VAN GOGH, 94 00:04:19,853 --> 00:04:21,485 ARE SOMEWHERE INSIDE. 95 00:04:21,487 --> 00:04:24,455 HOW MANY MEMBERS OF THE COMMUNIST RESISTANCE 96 00:04:24,457 --> 00:04:25,690 ARE DEFENDING THE MILL? 97 00:04:25,692 --> 00:04:27,625 WE DO NOT KNOW, 98 00:04:27,627 --> 00:04:29,493 AND WE DO NOT CARE. 99 00:04:29,495 --> 00:04:31,529 CAPTAIN BERTORELLI AND HIS PLATOON 100 00:04:31,531 --> 00:04:33,031 WILL LEAD THE ASSAULT. 101 00:04:34,033 --> 00:04:36,267 DO WE TELL HIM ABOUT THE PAINTINGS? 102 00:04:36,269 --> 00:04:38,769 NO. WHEN HE HAS DONE THE DIRTY WORK, 103 00:04:38,771 --> 00:04:40,705 YOU WILL BURST THROUGH THE WALL 104 00:04:40,707 --> 00:04:42,373 IN YOUR LITTLE TANK, 105 00:04:42,375 --> 00:04:43,374 JUMP OUT 106 00:04:43,376 --> 00:04:44,608 AND NICK THE PAINTINGS. 107 00:04:44,610 --> 00:04:47,445 BUT I DO NOT KNOW WHERE TO LOOK. 108 00:04:47,447 --> 00:04:49,080 TAKE RENE WITH YOU. 109 00:04:49,082 --> 00:04:50,748 HE HID THEM THERE IN THE FIRST PLACE. 110 00:04:50,750 --> 00:04:53,451 SUPPOSE HE WILL NOT DISCLOSE THE WHEREABOUTS 111 00:04:53,453 --> 00:04:54,452 OF THE PAINTINGS? 112 00:04:54,454 --> 00:04:57,255 HIT HIM AND KICK HIM UNTIL HE DOES. 113 00:04:57,257 --> 00:04:58,522 DID YOU LEARN NOTHING 114 00:04:58,524 --> 00:05:00,158 AT OFFICER'S TRAINING SCHOOL? 115 00:05:02,527 --> 00:05:05,396 ( yelling ) CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI! 116 00:05:05,398 --> 00:05:08,032 COLONEL, MY FRIEND, 117 00:05:08,034 --> 00:05:09,800 HOW ARE YOU GETTING ON, EH? 118 00:05:12,771 --> 00:05:14,005 YOU'RE LATE. 119 00:05:14,007 --> 00:05:15,539 I TRAIN MY TROOPS. 120 00:05:15,541 --> 00:05:16,707 THEY ARE FANATICS. 121 00:05:16,709 --> 00:05:18,409 THEY ARE BRAVE FIGHTING MEN. 122 00:05:18,411 --> 00:05:19,710 THEY TAKE THE BAYONET 123 00:05:19,712 --> 00:05:21,946 AND THEY KILL THE HAYSTACK. 124 00:05:21,948 --> 00:05:23,581 WE HAVE A JOB FOR THEM. 125 00:05:23,583 --> 00:05:25,116 THIS IS THE MILL 126 00:05:25,118 --> 00:05:27,485 WHERE THE COMMUNIST RESISTANCE ARE HIDING. 127 00:05:27,487 --> 00:05:29,287 YOU WILL CAPTURE THEM. 128 00:05:29,289 --> 00:05:31,089 HOW MANY MEN DO YOU HAVE? 129 00:05:31,091 --> 00:05:32,823 I HAVE 20 OF THE FINEST 130 00:05:32,825 --> 00:05:34,058 FIGHTING MEN IN THE WORLD. 131 00:05:34,060 --> 00:05:35,059 HOW MANY ARE THE COMMUNISTS? 132 00:05:35,061 --> 00:05:36,527 10. 133 00:05:36,529 --> 00:05:39,463 COLONEL, MY MEN WILL DO THIS, 134 00:05:39,465 --> 00:05:41,665 EVEN THOUGH THE ODDS ARE AGAINST US. 135 00:05:43,735 --> 00:05:44,735 COLONEL, 136 00:05:44,737 --> 00:05:46,304 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS HERE! 137 00:05:46,306 --> 00:05:48,373 GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 138 00:05:48,375 --> 00:05:49,807 AH, THE BIGGER THE NOISE. 139 00:05:49,809 --> 00:05:52,243 ( yelling ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 140 00:05:53,879 --> 00:05:55,613 - HEIL HITLER! - Colonel: HEIL HITLER! 141 00:05:55,615 --> 00:05:56,847 GENERAL, MY FRIEND, 142 00:05:56,849 --> 00:05:58,649 HOW'S IT GETTING ON, EH? 143 00:05:58,651 --> 00:06:00,451 DO NOT SPEAK UNTIL YOU ARE SPOKEN TO. 144 00:06:01,820 --> 00:06:04,088 THE TOWN UNDER YOUR COMMAND IS A DISGRACE. 145 00:06:04,090 --> 00:06:07,558 YOU HAVE THE WORST SECURITY IN ALL OCCUPIED FRANCE. 146 00:06:07,560 --> 00:06:09,294 YESTERDAY, UNDER YOUR VERY NOSE 147 00:06:09,296 --> 00:06:10,594 AN ATTEMPT WAS MADE 148 00:06:10,596 --> 00:06:13,031 TO POISON THE TOP BRASS IN THE GERMAN FORCES, 149 00:06:13,033 --> 00:06:15,533 AS WE WERE MEETING TO PLAN THE INVASION OF ENGLAND. 150 00:06:15,535 --> 00:06:18,569 BUT GENERAL, THE SUBSTANCE WAS HARMLESS. 151 00:06:18,571 --> 00:06:20,871 NEXT TIME IT MAY NOT BE HARMLESS. 152 00:06:20,873 --> 00:06:23,041 NOW, WHO KNEW OF THIS MEETING? 153 00:06:23,043 --> 00:06:25,743 ONLY THE OTHER GENERALS. 154 00:06:25,745 --> 00:06:27,678 ARE YOU SO STUPID AS TO SUGGEST 155 00:06:27,680 --> 00:06:29,747 WE WOULD POISON OURSELVES? 156 00:06:29,749 --> 00:06:30,748 WHO ELSE? 157 00:06:30,750 --> 00:06:32,250 RENE AT THE CAFE. 158 00:06:32,252 --> 00:06:33,318 ARREST HIM, AND SHOOT HIM. 159 00:06:33,320 --> 00:06:35,519 YES, GENERAL. 160 00:06:35,521 --> 00:06:36,988 General: NOW THEN, 161 00:06:36,990 --> 00:06:40,158 HAVE YOU RECOVERED THE PAINTINGS? 162 00:06:40,160 --> 00:06:41,892 PAINTINGS? WHAT PAINTINGS? 163 00:06:41,894 --> 00:06:42,927 DID I SPEAK TO YOU? 164 00:06:42,929 --> 00:06:44,728 - NO. - THEN SHUT UP. 165 00:06:46,432 --> 00:06:49,334 NO, WE HAVEN'T RECOVERED THEM, BUT WE ARE WORKING ON IT. 166 00:06:49,336 --> 00:06:51,702 IF THEY ARE NOT RETURNED BY THE END OF THE WEEK, 167 00:06:51,704 --> 00:06:53,671 YOU, TOO, WILL BE SHOT. IS THAT CLEAR? 168 00:06:53,673 --> 00:06:55,506 OF COURSE, GENERAL. 169 00:06:55,508 --> 00:06:57,342 THAT IS ALL. SEE TO IT! 170 00:06:58,844 --> 00:07:01,712 IF IN THE ITALIAN ARMY WE HAVE A GENERAL LIKE THAT, 171 00:07:01,714 --> 00:07:03,881 WE TELL THE MAFIA. WE MAKE THE CONTRACT. 172 00:07:03,883 --> 00:07:05,316 HE BITE THE DUST. 173 00:07:05,318 --> 00:07:07,151 I HEARD THAT! 174 00:07:07,153 --> 00:07:10,288 OH, MY! WHAT A MISTAKE TO MAKE! 175 00:07:12,358 --> 00:07:14,925 NOW LISTEN, MICHELLE, BEFORE YOU SAY THIS ONLY ONCE, 176 00:07:14,927 --> 00:07:16,760 I HAVE TO TELL YOU THE LONG DISTANCE DUCK 177 00:07:16,762 --> 00:07:19,297 IS SUFFERING FROM FEATHER FATIGUE-- 178 00:07:19,299 --> 00:07:21,699 IT IS IN NO CONDITION TO FLY TO ENGLAND. 179 00:07:21,701 --> 00:07:23,968 HIS JOURNEY WILL NOT BE NECESSARY. 180 00:07:23,970 --> 00:07:25,703 THE PICTURES ARE USELESS. 181 00:07:25,705 --> 00:07:27,538 WE PHOTOGRAPHED THE MAP. 182 00:07:27,540 --> 00:07:29,273 YES, WITH NOTHING ON IT. 183 00:07:29,275 --> 00:07:30,508 WHAT DO YOU MEAN? 184 00:07:30,510 --> 00:07:33,711 NO MARKS, NO ARROWS, NO FLAGS-- NOTHING! 185 00:07:33,713 --> 00:07:34,979 WHY DID YOU NOT WAIT 186 00:07:34,981 --> 00:07:36,680 UNTIL THEY HAD FORMED A PLAN? 187 00:07:36,682 --> 00:07:38,082 YOU ARE INCOMPETENT! 188 00:07:38,084 --> 00:07:39,783 RIGHT! THAT IS IT! 189 00:07:39,785 --> 00:07:41,152 I RESIGN! 190 00:07:41,154 --> 00:07:43,154 I AM NO LONGER IN THE RESISTANCE. 191 00:07:43,156 --> 00:07:44,155 I AM NO LONGER 192 00:07:44,157 --> 00:07:45,490 THE BRAVEST MAN IN ALL FRANCE. 193 00:07:45,492 --> 00:07:46,957 YOU CAN TAKE YOUR RADIO, 194 00:07:46,959 --> 00:07:47,992 AND YOUR DUCK, 195 00:07:47,994 --> 00:07:49,960 AND YOU CAN-- 196 00:07:49,962 --> 00:07:52,063 YOU CAN FIND SOMEBODY ELSE! 197 00:07:52,065 --> 00:07:53,564 YOU CANNOT MEAN THIS. 198 00:07:53,566 --> 00:07:55,133 WHAT DO YOU WANT, A LETTER? 199 00:07:55,135 --> 00:07:57,435 NO, NO, PLEASE, RENE, STAY WITH US. 200 00:07:57,437 --> 00:08:00,804 OH, RENE, HOW CAN WE GO ON WITHOUT YOU? 201 00:08:00,806 --> 00:08:03,607 IF YOU ASK ME, A JOLLY SIGHT BETTER. 202 00:08:03,609 --> 00:08:05,510 HE WAS ALWAYS A LIABILITY. 203 00:08:05,512 --> 00:08:07,011 I WILL TAKE OVER FROM HIM. 204 00:08:07,013 --> 00:08:09,013 YOU TAKE OVER? HA! 205 00:08:09,015 --> 00:08:11,182 PLEASE, RENE, THINK AGAIN. 206 00:08:11,184 --> 00:08:12,683 - NO. - WE ALL NEED YOU. 207 00:08:12,685 --> 00:08:13,951 NO, I AM FINISHED. 208 00:08:15,454 --> 00:08:17,121 LET ME SPEAK WITH HIM ALONE. 209 00:08:17,123 --> 00:08:18,122 ALONE? 210 00:08:18,124 --> 00:08:19,123 ALONE. 211 00:08:19,125 --> 00:08:20,358 ALONE? 212 00:08:20,360 --> 00:08:22,226 ALONE. 213 00:08:22,228 --> 00:08:23,294 ALONE? 214 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 ALONE. 215 00:08:25,798 --> 00:08:27,532 VERY WELL. 216 00:08:32,104 --> 00:08:34,205 WELL? 217 00:08:34,207 --> 00:08:36,074 I ONLY HAVE ONE THING TO SAY TO YOU. 218 00:08:37,642 --> 00:08:39,210 I, TOO, CANNOT GO ON WITHOUT YOU. 219 00:08:39,212 --> 00:08:40,611 I LOVE YOU. 220 00:08:40,613 --> 00:08:42,113 I ALWAYS HAVE, 221 00:08:42,115 --> 00:08:43,747 AND UNTIL THE END OF TIME, 222 00:08:43,749 --> 00:08:45,283 I ALWAYS WILL. 223 00:08:45,285 --> 00:08:47,185 OH MY GOD! 224 00:08:49,020 --> 00:08:51,122 I WONDER WHAT SHE IS SAYING TO HIM? 225 00:08:51,124 --> 00:08:53,091 I THINK I CAN HEAR BANGING. 226 00:08:55,360 --> 00:08:58,596 I HOPE SHE IS NOT DOING HIM A MISCHIEF. 227 00:08:58,598 --> 00:09:01,031 HE NEEDS A GOOD TALKING TO. 228 00:09:01,033 --> 00:09:04,202 I THINK SHE IS GIVING HIM ONE. 229 00:09:07,005 --> 00:09:08,206 WELL... 230 00:09:13,745 --> 00:09:16,080 ... THAT IS SETTLED. 231 00:09:16,082 --> 00:09:18,082 I HAVE JUST SEEN EVERYTHING 232 00:09:18,084 --> 00:09:20,651 FROM A NEW ANGLE. 233 00:09:20,653 --> 00:09:22,786 I AM NOW BACK IN MY OLD POSITION. 234 00:09:24,356 --> 00:09:26,257 WE MUST GET ON THE RADIO TO LONDON, 235 00:09:26,259 --> 00:09:28,559 AND TELL THEM ABOUT THE PHOTOGRAPHS. 236 00:09:32,797 --> 00:09:34,765 MAMMA, I AM SORRY TO DISTURB YOU, 237 00:09:34,767 --> 00:09:37,201 BUT WE HAVE TO GET ON THE WIRELESS TO LONDON. 238 00:09:42,408 --> 00:09:43,941 'ALLO, LONDON, 'ALLO, LONDON. 239 00:09:43,943 --> 00:09:47,145 THIS IS NIGHTHAWK CALLING, ARE YOU RECEIVING ME, OVER? 240 00:09:47,147 --> 00:09:48,479 'Allo, Nighthawk. 241 00:09:48,481 --> 00:09:50,748 There is much interference. 242 00:09:50,750 --> 00:09:51,916 ( radio static ) 243 00:09:51,918 --> 00:09:53,784 We are trying to rectify it. 244 00:09:53,786 --> 00:09:55,753 - Hold on. - HOLD ON, HE SAYS. 245 00:09:55,755 --> 00:09:57,721 DO THEY NOT KNOW THERE IS A WAR ON? 246 00:09:57,723 --> 00:09:59,557 EDITH, EDITH. 247 00:10:00,559 --> 00:10:02,093 WHAT IS IT, MAMMA? 248 00:10:02,095 --> 00:10:04,162 WHY IS THERE, 249 00:10:04,164 --> 00:10:05,496 IN MY BED, 250 00:10:05,498 --> 00:10:07,965 ON MY HOT WATER BOTTLE, 251 00:10:07,967 --> 00:10:09,300 A DUCK? 252 00:10:10,769 --> 00:10:12,503 YOU WERE ASLEEP. 253 00:10:12,505 --> 00:10:14,172 HE WAS SUFFERING FROM SHOCK. 254 00:10:14,174 --> 00:10:16,006 WE WERE TRYING TO KEEP HIM WARM. 255 00:10:17,008 --> 00:10:19,143 IT IS NOT A HE. 256 00:10:19,145 --> 00:10:20,945 HOW DO YOU KNOW? 257 00:10:24,015 --> 00:10:25,015 RENE! 258 00:10:25,017 --> 00:10:27,985 IT IS A LONG DISTANCE LADY DUCK! 259 00:10:27,987 --> 00:10:30,020 PUT IT BACK UNDER YOUR MOTHER. 260 00:10:33,258 --> 00:10:35,793 DO YOU EXPECT A POOR OLD WOMAN 261 00:10:35,795 --> 00:10:37,061 TO HATCH A DUCK? 262 00:10:37,063 --> 00:10:38,862 YOU WILL DO AS YOU ARE TOLD! 263 00:10:40,332 --> 00:10:41,499 YOU CRUEL MAN! 264 00:10:41,501 --> 00:10:43,267 NOW YOU HAVE MADE HER BROODY. 265 00:10:44,769 --> 00:10:47,105 RENE, LIEUTENANT GRUBER IS DOWNSTAIRS 266 00:10:47,107 --> 00:10:48,406 WITH TWO STORMTROOPERS. 267 00:10:48,408 --> 00:10:50,441 - THEY ARE GOING TO ARREST YOU. - NO! 268 00:10:50,443 --> 00:10:52,610 THEY ARE COMING UPSTAIRS, I COULD NOT STOP THEM. 269 00:10:52,612 --> 00:10:53,611 OH MY GOD! 270 00:10:53,613 --> 00:10:55,713 - RENE, IN THE CUPBOARD. - YES. 271 00:10:55,715 --> 00:10:56,747 HIDE THE RADIO. 272 00:10:56,749 --> 00:10:58,216 BUT I HAVE NOT SWITCHED IT OFF! 273 00:10:58,218 --> 00:10:59,283 TOO LATE. 274 00:10:59,285 --> 00:11:01,051 MIMI, THE SPEAKER! 275 00:11:03,222 --> 00:11:04,922 OH! 276 00:11:04,924 --> 00:11:07,325 MAMMA, PRETEND TO BE DYING. 277 00:11:07,327 --> 00:11:08,593 WHAT FROM? 278 00:11:08,595 --> 00:11:10,261 ANYTHING. 279 00:11:10,263 --> 00:11:11,529 ( moaning ) 280 00:11:11,531 --> 00:11:13,397 ( knocking ) 281 00:11:13,399 --> 00:11:14,865 EXCUSE ME, MADAME. 282 00:11:14,867 --> 00:11:17,368 YOU HAVE COME AT A BAD TIME, LIEUTENANT GRUBER. 283 00:11:17,370 --> 00:11:20,204 MY MOTHER IS BREATHING HER LAST BREATH, 284 00:11:20,206 --> 00:11:21,572 EVEN AS I SPEAK. 285 00:11:21,574 --> 00:11:22,873 ( inhales loudly ) 286 00:11:25,043 --> 00:11:26,744 OH, EDITH. 287 00:11:26,746 --> 00:11:28,546 GOODBYE, MY CHILD. 288 00:11:28,548 --> 00:11:30,448 GOODBYE, YVETTE. 289 00:11:30,450 --> 00:11:32,183 GOODBYE, MIMI. 290 00:11:32,185 --> 00:11:35,586 GOODBYE, MICHELLE OF THE RESISTANCE. 291 00:11:38,023 --> 00:11:39,457 SHE IS DELIRIOUS. 292 00:11:39,459 --> 00:11:41,692 ( inhales loudly ) 293 00:11:43,662 --> 00:11:46,230 THERE, SHE IS GONE-- 294 00:11:46,232 --> 00:11:48,266 ( radio static; flatulent sound ) 295 00:11:50,835 --> 00:11:52,236 ALMOST. 296 00:11:53,472 --> 00:11:55,640 EVEN NOW, HER RESTLESS SPIRIT 297 00:11:55,642 --> 00:11:57,642 IS LEAVING HER MORTAL BODY. 298 00:11:57,644 --> 00:12:00,144 ( quacking ) 299 00:12:11,690 --> 00:12:13,357 IT SEEMS TO BE HAVING DIFFICULTY 300 00:12:13,359 --> 00:12:14,725 GETTING THROUGH THE SHEET. 301 00:12:18,330 --> 00:12:19,997 IT IS A DUCK! 302 00:12:19,999 --> 00:12:21,566 WE ARE SIMPLE PEASANTS. 303 00:12:21,568 --> 00:12:24,735 IT IS OUR CUSTOM TO PUT IN THE BED OF AN AILING WOMAN, 304 00:12:24,737 --> 00:12:25,769 A DUCK. 305 00:12:25,771 --> 00:12:28,339 THERE IS AN OLD COUNTRY VERSE: 306 00:12:28,341 --> 00:12:30,308 "IT IS VERY GOOD LUCK, 307 00:12:30,310 --> 00:12:31,942 WHEN SOMEONE IS DEAD, 308 00:12:31,944 --> 00:12:33,544 TO HAVE A WHITE DUCK, 309 00:12:33,546 --> 00:12:35,513 AT THE END OF THE BED." 310 00:12:36,781 --> 00:12:38,516 IT IS NOT WHITE. 311 00:12:38,518 --> 00:12:41,919 THERE IS A WAR ON. 312 00:12:43,422 --> 00:12:45,456 WE ARE LOOKING FOR RENE. 313 00:12:45,458 --> 00:12:48,659 CLEARLY HE IS NOT HERE. WE WILL SEARCH ELSEWHERE. 314 00:12:48,661 --> 00:12:50,027 WHAT ABOUT THE CUPBOARD? 315 00:12:51,697 --> 00:12:53,931 I WILL LOOK THERE. 316 00:12:53,933 --> 00:12:55,999 YOU LOOK DOWN THE CORRIDOR. 317 00:12:56,001 --> 00:12:57,401 SHOO! SHOO! 318 00:13:05,344 --> 00:13:07,811 AS I THOUGHT, IT IS EMPTY. 319 00:13:09,047 --> 00:13:10,147 RENE, 320 00:13:10,149 --> 00:13:12,416 IT IS BELIEVED YOU WERE BEHIND THE PLOT 321 00:13:12,418 --> 00:13:14,552 TO MURDER THE GENERALS. YOU ARE TO BE SHOT. 322 00:13:14,554 --> 00:13:17,020 I DID NOT DO IT, I PROMISE. 323 00:13:18,390 --> 00:13:21,325 YOU MUST DISAPPEAR UNTIL WE REVEAL 324 00:13:21,327 --> 00:13:23,127 THE TRUE CULPRIT. 325 00:13:23,129 --> 00:13:25,062 MEANWHILE, STAY IN THE CLOSET. 326 00:13:29,868 --> 00:13:32,603 I REGRET THIS INTRUSION, MADAME, 327 00:13:32,605 --> 00:13:34,204 AT THE TIME OF YOUR GRIEF. 328 00:13:34,206 --> 00:13:36,374 ( radio static; flatulent sound ) 329 00:13:37,809 --> 00:13:38,976 HEIL HITLER. 330 00:13:40,245 --> 00:13:41,945 - HEIL HITLER. - ( spits ) 331 00:13:44,883 --> 00:13:47,117 ( yelling ) HERR FLICK, OF THE GESTAPO! 332 00:13:50,088 --> 00:13:51,221 Colonel: AH, HERR FLICK-- 333 00:13:51,223 --> 00:13:53,924 CAPTAIN ALBERTO BERTORELLI, HERR FLICK. 334 00:13:53,926 --> 00:13:55,092 HERR FLICK, 335 00:13:55,094 --> 00:13:57,627 THE SECRET POLICE-- I HEAR ALL ABOUT YOU. 336 00:13:57,629 --> 00:13:59,296 HOW ARE YOU GETTING ON, EH? 337 00:13:59,298 --> 00:14:01,765 WHAT FOR YOU TELL ME HE A NASTY MAN? 338 00:14:03,568 --> 00:14:05,703 HE HAS A KIND FACE, 339 00:14:05,705 --> 00:14:07,204 LIKE A LITTLE ANGEL. 340 00:14:07,206 --> 00:14:09,506 TAKE THE SEAT. MAKE YOURSELF AT HOME. 341 00:14:09,508 --> 00:14:11,274 WHAT CAN WE DO FOR YOU? 342 00:14:11,276 --> 00:14:14,011 WHAT I HAVE TO SAY IS FOR THE EARS OF THE COLONEL, 343 00:14:14,013 --> 00:14:16,113 AND NOT FOR A WOP IN A FEATHER HAT. 344 00:14:18,783 --> 00:14:20,751 I TAKE THE HINT. 345 00:14:20,753 --> 00:14:21,852 I GO. 346 00:14:23,254 --> 00:14:24,688 THE BEAUTIFUL LADY, 347 00:14:24,690 --> 00:14:27,524 I KISS YOUR HAND. 348 00:14:27,526 --> 00:14:28,558 ( barks ) 349 00:14:29,961 --> 00:14:31,394 WHAT HITLER WAS THINKING ABOUT 350 00:14:31,396 --> 00:14:33,496 WHEN HE BROUGHT THAT LOT INTO OUR WAR, 351 00:14:33,498 --> 00:14:34,631 I CANNOT IMAGINE. 352 00:14:35,867 --> 00:14:37,968 HAD I BEEN IN CHARGE OF SECURITY, 353 00:14:37,970 --> 00:14:39,302 THERE WOULD NOT HAVE BEEN AN ATTEMPT 354 00:14:39,304 --> 00:14:40,871 ON THE LIFE OF THE GENERALS. 355 00:14:40,873 --> 00:14:42,072 YOU ARE A BUNGLER. 356 00:14:42,074 --> 00:14:44,174 WE ALREADY HAVE A SUSPECT-- 357 00:14:44,176 --> 00:14:45,542 RENE AT THE CAFE. 358 00:14:45,544 --> 00:14:47,677 WE'RE GOING TO SHOOT HIM. 359 00:14:47,679 --> 00:14:50,313 HOW CAN I INTERROGATE HIM, IF YOU SHOOT HIM? 360 00:14:51,315 --> 00:14:52,482 WHAT IS MORE, 361 00:14:52,484 --> 00:14:54,184 I DO NOT BELIEVE HIM TO BE THE GUILTY ONE. 362 00:14:54,186 --> 00:14:56,887 HE IS TOO OBVIOUS TO BE USED BY THE RESISTANCE. 363 00:14:56,889 --> 00:14:59,356 THERE IS CLEARLY SOMEONE ELSE. 364 00:14:59,358 --> 00:15:02,259 THERE WAS, AT OUR MEETING, A FRENCH GENERAL. 365 00:15:02,261 --> 00:15:03,393 HE'S FROM VICHY, 366 00:15:03,395 --> 00:15:05,629 AND THEY'RE SUPPOSED TO BE ON OUR SIDE. 367 00:15:05,631 --> 00:15:08,632 ONCE AGAIN HELGA HAS PUT HER FINGER ON IT. 368 00:15:09,768 --> 00:15:11,501 WE MUST FIND THIS FRENCH GENERAL, 369 00:15:11,503 --> 00:15:13,603 ARREST HIM, AND INTERROGATE HIM. 370 00:15:13,605 --> 00:15:14,838 DO YOU HAVE A DESCRIPTION? 371 00:15:14,840 --> 00:15:17,174 HE HAS A BIG NOSE. 372 00:15:17,176 --> 00:15:20,343 ALL FRENCH GENERALS HAVE BIG NOSES. 373 00:15:20,345 --> 00:15:21,979 HE IS TALL, 374 00:15:21,981 --> 00:15:24,815 AND HE IS DRESSED AS A FRENCH GENERAL. 375 00:15:24,817 --> 00:15:27,017 WITH THIS DESCRIPTION, 376 00:15:27,019 --> 00:15:29,319 WE SHOULD BE ABLE TO FIND HIM. 377 00:15:29,321 --> 00:15:30,320 WHEN WE DO, 378 00:15:30,322 --> 00:15:31,454 I WILL ARREST HIM. 379 00:15:33,391 --> 00:15:36,193 YVETTE, COGNACS FOR THE COLONEL'S TABLE. 380 00:15:36,195 --> 00:15:38,295 EDITH, I AM SICK WITH WORRY. 381 00:15:38,297 --> 00:15:39,429 WHERE IS RENE? 382 00:15:39,431 --> 00:15:41,031 SHH! HE IS DOWN THE CELLAR 383 00:15:41,033 --> 00:15:42,065 WITH MONSIEUR LECLERC. 384 00:15:42,067 --> 00:15:44,134 BUT THE FRENCH GENERAL IS ALSO DOWN THERE. 385 00:15:44,136 --> 00:15:46,804 HE IS STILL UNCONSCIOUS FROM THE PILL OF MIMI. 386 00:15:46,806 --> 00:15:50,440 WHEN I PARALYZE A MAN, HE STAYS PARALYZED. 387 00:15:51,810 --> 00:15:54,344 HOW ARE WE GOING TO GET RENE AWAY FROM THE CAFE 388 00:15:54,346 --> 00:15:56,446 WITH THE COLONEL AND GRUBER THERE? 389 00:15:56,448 --> 00:15:58,081 GRUBER WILL NOT GIVE HIM AWAY. 390 00:15:58,083 --> 00:16:01,118 I WILL TRY TO GET THE COLONEL UPSTAIRS. 391 00:16:05,456 --> 00:16:07,090 YOUR DRINKS, COLONEL. 392 00:16:09,727 --> 00:16:13,096 AND WHEN YOU ARE READY TO GO UPSTAIRS, 393 00:16:13,098 --> 00:16:16,666 I HAVE A SPECIAL END-OF-SEASON OFFER-- 394 00:16:18,469 --> 00:16:21,471 WET RHUBARB. 395 00:16:24,309 --> 00:16:25,843 I'M SORRY, YVETTE. 396 00:16:25,845 --> 00:16:27,277 ATTRACTIVE AS IT SOUNDS, 397 00:16:27,279 --> 00:16:29,346 I HAVE TO STAY HERE UNTIL I'VE SEEN RENE. 398 00:16:32,717 --> 00:16:35,518 AS SOON AS WE'VE ARRESTED RENE, WE WILL SAY HE'S ESCAPED. 399 00:16:35,520 --> 00:16:38,355 GRUBER, YOU MUST HIDE HIM IN YOUR ROOM AT THE CHATEAU. 400 00:16:38,357 --> 00:16:39,389 OF COURSE. 401 00:16:39,391 --> 00:16:42,492 I WILL NOT LET HIM OUT OF MY SIGHT. 402 00:16:42,494 --> 00:16:44,361 HE MUST RECOVER FOR US THE PAINTINGS, 403 00:16:44,363 --> 00:16:47,197 AND THEN IF THE GENERAL INSISTS ON SHOOTING HIM, 404 00:16:47,199 --> 00:16:48,765 IT DOESN'T MATTER. 405 00:16:54,705 --> 00:16:56,006 DEAR MADAME EDITH, 406 00:16:56,008 --> 00:16:57,908 I HAVE HERE FOR RENE, 407 00:16:57,910 --> 00:17:00,077 THE CLOTHES OF AN UNDERTAKER. 408 00:17:00,079 --> 00:17:02,212 TELL HIM TO GET TO MY MORTUARY 409 00:17:02,214 --> 00:17:03,480 AND I'LL HIDE HIM IN A COFFIN 410 00:17:03,482 --> 00:17:04,748 UNTIL THE HEAT IS OFF. 411 00:17:04,750 --> 00:17:08,151 YOU ARE A GOOD FRIEND, MONSIEUR ALPHONSE. 412 00:17:08,153 --> 00:17:11,121 I DO IT BECAUSE I LOVE YOU. 413 00:17:11,123 --> 00:17:13,523 JUST SAY THE WORD, MADAME, 414 00:17:13,525 --> 00:17:15,759 AND I'LL SCREW DOWN THE LID. 415 00:17:19,630 --> 00:17:21,064 GOOD MOANING. 416 00:17:22,700 --> 00:17:24,434 I WILL TAKE IT TO HIM AT ONCE. 417 00:17:31,309 --> 00:17:34,711 I HEAR THE GERMANS ARE LICKING FOR RONNIE. 418 00:17:35,713 --> 00:17:38,382 HE IS HIDING IN THE CELLAR. 419 00:17:38,384 --> 00:17:41,184 I HAVE BROUGHT FOR HIM A DISGEESE. 420 00:17:43,521 --> 00:17:46,589 IT IS A POLOCEMAN'S OUTFART. 421 00:17:50,528 --> 00:17:53,130 WORING IT, HE CAN WICK 422 00:17:53,132 --> 00:17:56,366 OUT OF THE COFFEE AND DOWN THE STROOT. 423 00:17:56,368 --> 00:17:58,936 THANK YOU, OFFICER CRABTREE. 424 00:17:58,938 --> 00:18:01,405 WISH HIM GOOD LICK FROM MOO. 425 00:18:02,907 --> 00:18:04,674 MIMI, LOOK AFTER THE BAR. 426 00:18:04,676 --> 00:18:07,177 I AM TAKING TO RENE THE UNIFORM OF THE POLICEMAN. 427 00:18:12,250 --> 00:18:14,184 HAVE YOU NOT FINISHED YET, MONSIEUR LECLERC? 428 00:18:14,186 --> 00:18:16,720 MADAME, IT IS VERY SKILLFUL WORK. 429 00:18:19,457 --> 00:18:20,724 WHERE IS RENE? 430 00:18:20,726 --> 00:18:22,660 I HAVE FOR HIM THE UNIFORM OF A POLICEMAN. 431 00:18:22,662 --> 00:18:25,328 HE IS ALREADY WEARING HIS DISGUISE. 432 00:18:33,138 --> 00:18:34,772 HOW DO I LOOK? 433 00:18:34,774 --> 00:18:37,440 THE FRENCH GENERAL. 434 00:18:37,442 --> 00:18:39,677 YOU LOOK MAGNIFICENT, 435 00:18:39,679 --> 00:18:41,979 AND WHAT A NOSE! 436 00:18:41,981 --> 00:18:45,282 MY VERY BEST WORK, MADAME. 437 00:18:45,284 --> 00:18:48,285 WITH THIS, HE CAN NOW ESCAPE. 438 00:18:48,287 --> 00:18:49,953 YES, THERE IS ONE PROBLEM. 439 00:18:49,955 --> 00:18:52,089 MY LEGS HAVE TURNED TO JELLY. 440 00:18:52,091 --> 00:18:53,623 TAKE COURAGE, MY HUSBAND. 441 00:18:53,625 --> 00:18:55,492 YVETTE WILL SEE YOU THROUGH THE BAR, 442 00:18:55,494 --> 00:18:56,760 INTO THE BACK ROOM. 443 00:18:56,762 --> 00:18:59,229 GO THROUGH THE WINDOW, AND HEAD FOR SPAIN. 444 00:18:59,231 --> 00:19:01,965 WHEN I GET THERE, I WILL WRITE. 445 00:19:04,235 --> 00:19:05,502 GOOD LUCK. 446 00:19:10,175 --> 00:19:12,642 THAT WAS A WONDERFUL NOSE, MONSIEUR LECLERC. 447 00:19:12,644 --> 00:19:14,411 DID YOU USE CLAY? 448 00:19:14,413 --> 00:19:17,147 NO, MADAME, CLAY IS TOO CRUMBLY. 449 00:19:17,149 --> 00:19:19,583 I USED ONE OF THESE. 450 00:19:20,585 --> 00:19:21,852 - THERE. - WHAT IS IT? 451 00:19:23,822 --> 00:19:25,856 IT IS PLASTIC EXPLOSIVE. 452 00:19:27,058 --> 00:19:28,892 LET US HOPE HE DOES NOT SMOKE. 453 00:19:28,894 --> 00:19:31,328 DO NOT WORRY, MADAME. 454 00:19:31,330 --> 00:19:33,330 IT WILL NOT GO OFF 455 00:19:33,332 --> 00:19:34,998 UNLESS YOU LIGHT THE WICK. 456 00:19:36,034 --> 00:19:37,768 HAVE YOU PUT A WICK UP HIS NOSE? 457 00:19:39,537 --> 00:19:42,672 I HAVE BURIED IT IN HIS NOSTRIL. 458 00:19:45,243 --> 00:19:47,244 COME THIS WAY, GENERAL. 459 00:19:47,246 --> 00:19:49,980 I HAVE A PLACE FOR YOU IN THE PRIVATE ROOM. 460 00:19:53,151 --> 00:19:55,318 COLONEL, THAT IS THE FRENCH GENERAL, 461 00:19:55,320 --> 00:19:57,587 THE ONE HERR FLICK SUSPECTS. 462 00:19:57,589 --> 00:19:59,256 IF HERR FLICK IS RIGHT, 463 00:19:59,258 --> 00:20:01,458 IT WOULD TAKE THE SUSPICION OFF RENE. 464 00:20:01,460 --> 00:20:04,194 HELGA, GO QUICKLY AND TELL HERR FLICK, 465 00:20:04,196 --> 00:20:06,797 AND WE WILL SEE HE DOESN'T LEAVE THE CAFE. 466 00:20:06,799 --> 00:20:08,365 YOU CANNOT GO THAT WAY, 467 00:20:08,367 --> 00:20:10,167 IT IS SWARMING WITH GERMAN TROOPS. 468 00:20:10,169 --> 00:20:11,501 WHAT DOES THAT MATTER? 469 00:20:11,503 --> 00:20:13,637 A FRENCH GENERAL CANNOT BE SEEN 470 00:20:13,639 --> 00:20:15,172 CLIMBING OUT OF A WINDOW. 471 00:20:15,174 --> 00:20:17,540 YOU MUST LEAVE BY THE FRONT DOOR. 472 00:20:17,542 --> 00:20:19,442 OH MY GOD, YOU ARE RIGHT, OF COURSE. 473 00:20:19,444 --> 00:20:20,477 WISH ME LUCK. 474 00:20:20,479 --> 00:20:22,512 OH, RENE, 475 00:20:22,514 --> 00:20:24,848 KISS ME GOODBYE FOR ONE LAST TIME. 476 00:20:24,850 --> 00:20:26,817 OH, YVETTE. 477 00:20:26,819 --> 00:20:28,685 OH. 478 00:20:28,687 --> 00:20:30,187 OH, RENE. 479 00:20:30,189 --> 00:20:32,089 OH, RENE! 480 00:20:36,094 --> 00:20:37,995 NOW GO! 481 00:20:37,997 --> 00:20:40,063 DO NOT LOOK BACK. 482 00:20:40,065 --> 00:20:42,432 I CANNOT BEAR TO SEE YOU. 483 00:20:50,108 --> 00:20:52,075 HERE HE COMES. 484 00:20:52,077 --> 00:20:53,844 WE MUST NOT LET HIM LEAVE. 485 00:20:55,446 --> 00:20:56,780 GENERAL! 486 00:20:56,782 --> 00:20:58,548 GENERAL AZNAVOUR. 487 00:20:58,550 --> 00:21:00,984 WHAT A PLEASURE TO SEE YOU. 488 00:21:00,986 --> 00:21:02,953 YOU MUST COME AND JOIN US AT THE TABLE. 489 00:21:02,955 --> 00:21:04,321 TAKE WINE. 490 00:21:04,323 --> 00:21:06,990 IT IS SUCH A PLEASURE TO HAVE YOU ON OUR SIDE. 491 00:21:06,992 --> 00:21:09,793 ( low voice ) NO, I AM SORRY, I CANNOT, COLONEL. 492 00:21:09,795 --> 00:21:11,361 I HAVE AN URGENT APPOINTMENT 493 00:21:11,363 --> 00:21:12,896 TO DO SOME COLLABORATING. 494 00:21:12,898 --> 00:21:14,764 NONSENSE! 495 00:21:14,766 --> 00:21:17,567 GRUBER, A CHAIR FOR THE GENERAL. 496 00:21:20,338 --> 00:21:21,839 CHAMPAGNE FOR THE GENERAL! 497 00:21:28,579 --> 00:21:29,813 GENERAL AZNAVOUR, 498 00:21:29,815 --> 00:21:31,715 A WORD IN YOUR EAR. 499 00:21:31,717 --> 00:21:34,651 YOUR NOSE IS SQUASHED. 500 00:21:34,653 --> 00:21:35,886 OH MY GOD! 501 00:21:37,588 --> 00:21:38,922 Gruber: IT IS RENE! 502 00:21:38,924 --> 00:21:41,291 WHAT ARE YOU DOING? 503 00:21:41,293 --> 00:21:42,960 I AM TRYING TO ESCAPE. 504 00:21:42,962 --> 00:21:44,895 PLEASE, DO NOT GIVE ME AWAY. 505 00:21:44,897 --> 00:21:46,730 OF COURSE I WILL NOT, 506 00:21:46,732 --> 00:21:49,466 BUT YOU MUST GET OUT OF HERE QUICKLY. 507 00:21:49,468 --> 00:21:51,134 THE PLAN YOU OUTLINED-- 508 00:21:55,573 --> 00:21:57,841 THAT PLAN YOU OUTLINED AT THE CONFERENCE 509 00:21:57,843 --> 00:21:59,276 WAS VERY INTERESTING. 510 00:21:59,278 --> 00:22:01,144 COLONEL, 511 00:22:01,146 --> 00:22:04,047 IT IS RENE UNDER AN ASSUMED NOSE. 512 00:22:05,649 --> 00:22:07,484 MY GOD, WHAT A HOOTER! 513 00:22:09,053 --> 00:22:11,054 EXCUSE ME, IT IS TICKLING. 514 00:22:12,523 --> 00:22:13,757 ACHOO! 515 00:22:20,098 --> 00:22:21,265 RENE... 516 00:22:24,835 --> 00:22:26,536 ... LISTEN CLOSELY. 517 00:22:26,538 --> 00:22:28,238 WE MUST HIDE YOU. 518 00:22:28,240 --> 00:22:31,241 - ( fizzling ) - YOU MUST REMAIN IN HIS QUARTERS 519 00:22:31,243 --> 00:22:33,543 UNTIL THE REAL FRENCH GENERAL HAS BEEN FOUND. 520 00:22:33,545 --> 00:22:35,545 FLICK WILL GET A CONFESSION OUT OF HIM, 521 00:22:35,547 --> 00:22:36,980 WHETHER HE IS GUILTY OR NOT. 522 00:22:36,982 --> 00:22:38,015 MEANWHILE, 523 00:22:38,017 --> 00:22:40,183 YOU MUST HELP US TO RECOVER THE PAINTINGS. 524 00:22:44,588 --> 00:22:46,123 RENE, 525 00:22:46,125 --> 00:22:47,524 YOUR NOSE IS SMOLDERING. 526 00:22:51,229 --> 00:22:53,663 QUICK, IT IS PLASTIC EXPLOSIVE! 527 00:22:53,665 --> 00:22:55,765 OH MY GOD! 528 00:22:55,767 --> 00:22:57,634 AAAHH! 529 00:23:01,372 --> 00:23:03,640 ( explosion ) 530 00:23:10,481 --> 00:23:12,249 ( theme music playing )