1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,936 ( theme music playing ) 2 00:00:18,552 --> 00:00:20,420 AH! 3 00:00:20,422 --> 00:00:21,921 THINGS ARE LOOKING UP. 4 00:00:21,923 --> 00:00:24,124 WE HAVE AT LAST GOT SHOT OF THE BRITISH AIRMEN. 5 00:00:24,126 --> 00:00:26,326 THEY MET A BRITISH SUBMARINE IN THE ESTUARY, 6 00:00:26,328 --> 00:00:28,828 AND BY NOW THEY WILL BE SAFELY BACK IN ENGLAND. 7 00:00:28,830 --> 00:00:30,963 THERE WAS OF COURSE A LAST-MINUTE HITCH 8 00:00:30,965 --> 00:00:32,732 WHEN THE PERISCOPE OF THE SUBMARINE 9 00:00:32,734 --> 00:00:34,934 BURST THROUGH THE BOTTOM OF THE ROWING BOAT 10 00:00:34,936 --> 00:00:37,270 CONTAINING THE COLONEL, 11 00:00:37,272 --> 00:00:39,906 LIEUTENANT GRUBER AND CAPTAIN BERTORELLI. 12 00:00:39,908 --> 00:00:42,342 THEY WERE LAST SEEN SWIMMING FOR THE SHORE. 13 00:00:42,344 --> 00:00:43,976 I WILL NOT BE TO BLAME. 14 00:00:43,978 --> 00:00:45,478 I WAS A LONG WAY FROM THE SCENE, 15 00:00:45,480 --> 00:00:48,614 STROKING THE LADIES' ROWING EIGHT. 16 00:00:48,616 --> 00:00:50,417 ( knocking ) 17 00:00:50,419 --> 00:00:52,818 FOR ONCE I AM GLAD SHE IS HERE. 18 00:00:52,820 --> 00:00:55,321 NOW THAT THE BRITISH AIRMEN HAVE GONE, I CAN TELL HER 19 00:00:55,323 --> 00:00:57,290 THAT I AM FINISHING WITH THE RESISTANCE 20 00:00:57,292 --> 00:00:59,426 ONCE AND FOR ALL. 21 00:00:59,428 --> 00:01:02,195 NOW MICHELLE, LISTEN VERY CAREFULLY, 22 00:01:02,197 --> 00:01:04,097 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE: 23 00:01:04,099 --> 00:01:06,266 I AM FINISHED WITH THE RESISTANCE. 24 00:01:06,268 --> 00:01:09,135 THE RESISTANCE ITSELF MAY BE FINISHED. 25 00:01:09,137 --> 00:01:11,304 MICHELLE HAS GIVEN ME NEWS SO GRAVE 26 00:01:11,306 --> 00:01:12,905 THAT I LOOK 10 YEARS OLDER. 27 00:01:14,942 --> 00:01:16,742 YOU ALWAYS LOOK 10 YEARS OLDER. 28 00:01:18,679 --> 00:01:20,680 THE AIRMEN FAILED TO MEET THE SUBMARINE. 29 00:01:20,682 --> 00:01:22,482 THEY HAVE BEEN CAPTURED. 30 00:01:22,484 --> 00:01:24,150 OH MY GOD. WHERE ARE THEY? 31 00:01:24,152 --> 00:01:26,453 THEY WERE APPREHENDED BY TROOPS OF THE COLONEL. 32 00:01:26,455 --> 00:01:28,154 - ( both sigh ) - IF THEY SHOULD CRACK, 33 00:01:28,156 --> 00:01:30,156 THEY MAY REVEAL THAT WE HAVE BEEN HIDING THEM, 34 00:01:30,158 --> 00:01:32,092 AND THEN OUR LIVES WOULD NOT BE WORTH... 35 00:01:33,127 --> 00:01:35,027 ( snaps fingers ) THAT. 36 00:01:35,029 --> 00:01:37,930 WE MUST COLLECT ALL THE MONEY WE CAN FIND AND LEAVE AT ONCE. 37 00:01:37,932 --> 00:01:39,966 NO-- NO. 38 00:01:39,968 --> 00:01:41,468 FOR THE MOMENT YOU ARE SAFE. 39 00:01:41,470 --> 00:01:44,370 THEY ARE WITH THE ARMY, AND THEY WILL NOT BE ILL-TREATED. 40 00:01:44,372 --> 00:01:46,939 THEY WILL REVEAL ONLY THEIR NAME, RANK AND NUMBER. 41 00:01:46,941 --> 00:01:48,941 BUT WHAT IF HERR FLICK SHOULD GET HIS HANDS ON THEM? 42 00:01:48,943 --> 00:01:51,844 THEN YOUR COVER WILL BE BLOWN. 43 00:01:51,846 --> 00:01:53,346 THERE WILL BE NO TIME TO ESCAPE. 44 00:01:53,348 --> 00:01:55,315 DO NOT WORRY. I WILL MAKE SURE 45 00:01:55,317 --> 00:01:56,882 YOU ALL GET SUICIDE PILLS. 46 00:01:56,884 --> 00:01:59,252 OH, THANK YOU. 47 00:01:59,254 --> 00:02:01,887 THERE ARE GERMAN TROOPS MARCHING ACROSS THE SQUARE! 48 00:02:01,889 --> 00:02:03,756 MY GOD, WHAT DO WE DO? WHAT DO WE DO? 49 00:02:03,758 --> 00:02:05,625 NOW DO NOT LOSE YOUR HEAD. 50 00:02:05,627 --> 00:02:08,461 THEY MAY ONLY BE COMING TO BOOK A TABLE. 51 00:02:08,463 --> 00:02:10,062 WITH MACHINE GUNS? 52 00:02:11,298 --> 00:02:13,533 MICHELLE, BE-- WHERE HAS SHE GONE? 53 00:02:13,535 --> 00:02:16,569 I EXPECT SHE HAS GONE TO GET THE SUICIDE PILLS. 54 00:02:19,340 --> 00:02:21,974 RENE ARTOIS, YOU ARE UNDER ARREST. 55 00:02:21,976 --> 00:02:23,776 AND YOU, MADAM, I HAVE ORDERS TO TAKE YOU 56 00:02:23,778 --> 00:02:25,411 TO THE OFFICE OF THE COLONEL VON STROHM 57 00:02:25,413 --> 00:02:26,912 FOR INTERROGATION. 58 00:02:26,914 --> 00:02:29,715 OH, WELL, IT WILL BE NICE TO SEE THE COLONEL AGAIN. 59 00:02:29,717 --> 00:02:32,018 LOOK, DO YOU MIND IF WE JUST POP INTO THE KITCHEN? 60 00:02:32,020 --> 00:02:33,953 JUST TO GET OUR HATS AND COATS, OF COURSE. 61 00:02:33,955 --> 00:02:37,323 STOP! YOUR SERVANTS CAN BRING THEM. MARCH! 62 00:02:37,325 --> 00:02:41,528 WOULD YOU TELL YOUR MAN TO BE CAREFUL WHERE HE'S PUTTING HIS SCHMEISER? 63 00:02:43,697 --> 00:02:45,698 ( knocking on door ) 64 00:02:46,801 --> 00:02:48,401 THE BRITISH AIRMEN ARE HERE. 65 00:02:48,403 --> 00:02:51,537 GOOD. I'VE BEEN LOOKING FORWARD TO THIS. 66 00:02:51,539 --> 00:02:53,206 SHOW THEM IN HERE. 67 00:02:53,208 --> 00:02:55,408 GRUBER, THEY ARE PRISONERS. 68 00:02:55,410 --> 00:02:57,076 YOU DON'T SHOW THEM IN. 69 00:02:57,078 --> 00:02:58,778 YOU SEND THEM IN! 70 00:02:59,847 --> 00:03:01,815 SEND THEM IN HERE! 71 00:03:10,791 --> 00:03:13,293 - HELLO. - HELLO 72 00:03:13,295 --> 00:03:16,062 YOU HAVE BEEN ARRESTED, PADDLING A TIN BATH 73 00:03:16,064 --> 00:03:18,597 DOWN THE ESTUARY. 74 00:03:18,599 --> 00:03:21,600 WE KNOW YOU ARE BRITISH AIRMEN. 75 00:03:21,602 --> 00:03:24,170 NOW WHAT IS YOUR NAME? 76 00:03:24,172 --> 00:03:26,306 - WHAT'S HE SAYING? - I DON'T KNOW. 77 00:03:26,308 --> 00:03:28,708 I DON'T SPEAK A WORD OF THE LANGUAGE. 78 00:03:28,710 --> 00:03:31,410 NO SPEAKY GERRY. 79 00:03:33,280 --> 00:03:35,681 - WHAT DOES HE SAY? - I HAVE NO IDEA. 80 00:03:35,683 --> 00:03:38,117 ME, I HAVE-A THE PHRASEBOOK READY 81 00:03:38,119 --> 00:03:41,487 FOR WHEN I LEAD THE INVASION OF THE ENGLAND. 82 00:03:41,489 --> 00:03:43,089 I ASK THE QUESTIONS. 83 00:03:43,091 --> 00:03:44,557 ASK THEM THEIR NAMES. 84 00:03:45,759 --> 00:03:48,094 WHOT... IS YO URE... 85 00:03:48,096 --> 00:03:50,129 NARMY? 86 00:03:50,131 --> 00:03:53,132 NARMY? I DON'T HAVE A NARMY. 87 00:03:53,134 --> 00:03:55,335 I HAD A NANNY ONCE. 88 00:03:55,337 --> 00:03:56,836 PERHAPS HE MEANS "MUMMY." 89 00:03:56,838 --> 00:03:58,637 "WHAT IS MY MUMMY?" 90 00:03:58,639 --> 00:04:01,107 SHE'S IN THE W.V.S. 91 00:04:01,109 --> 00:04:03,576 THEY MAKE SOUP AND THINGS. 92 00:04:03,578 --> 00:04:06,012 WHAT'S HE SAYING? 93 00:04:06,014 --> 00:04:07,513 YOU HAVE-A LOST ME... 94 00:04:07,515 --> 00:04:09,415 MUMMY, MUMMY-- AH. 95 00:04:09,417 --> 00:04:10,950 IT MEAN 96 00:04:10,952 --> 00:04:13,586 "PRESERVE THE BODY OF EGYPTIAN QUEEN." 97 00:04:16,190 --> 00:04:19,158 REALLY? 98 00:04:19,160 --> 00:04:21,794 HE'S VERY LIGHT-SKINNED. 99 00:04:21,796 --> 00:04:24,430 WE DEMAND TO BE SENT 100 00:04:24,432 --> 00:04:26,632 TO BRITISH PRISONER-OF-WAR CAMP. 101 00:04:26,634 --> 00:04:29,435 PRISONER-OF-WAR CAMP. 102 00:04:29,437 --> 00:04:32,372 - CAMP, CAMP! - YES, YES. CAMP, CAMP... 103 00:04:32,374 --> 00:04:35,508 AH, HERE IT IS. 104 00:04:35,510 --> 00:04:38,044 WHAT DO YOU MAKE OF THIS? 105 00:04:38,046 --> 00:04:40,846 HMMM! 106 00:04:42,516 --> 00:04:45,084 THE CAFE OWNER AND HIS WIFE ARE HERE. 107 00:04:45,086 --> 00:04:47,586 AH, GOOD. THIS SHOULD BE INTERESTING. 108 00:04:47,588 --> 00:04:49,088 BRING THEM IN. 109 00:04:49,090 --> 00:04:51,057 BRING THEM IN HERE! 110 00:04:54,061 --> 00:04:57,063 STAND HERE WHERE THEY CAN SEE YOU. 111 00:04:57,065 --> 00:04:59,465 NOW ASK THEM IF THEY KNOW THESE PEOPLE. 112 00:05:01,802 --> 00:05:04,637 DO YOU KER-NO 113 00:05:04,639 --> 00:05:06,940 THESE A PEEOPALY? 114 00:05:08,008 --> 00:05:09,508 WHAT WAS ALL THAT ABOUT? 115 00:05:09,510 --> 00:05:11,644 I THINK HE WANTS US TO IDENTIFY THEM. 116 00:05:11,646 --> 00:05:15,415 WE... NO... KNOW 117 00:05:15,417 --> 00:05:16,916 PEEOPALY. 118 00:05:16,918 --> 00:05:18,884 HE DOES NOT KNOW MRS. PEEOPALY EITHER. 119 00:05:20,454 --> 00:05:22,755 THIS IS GETTING US NOWHERE. 120 00:05:22,757 --> 00:05:25,124 WE WILL HAVE TO FIND AN INTERPRETER. 121 00:05:25,126 --> 00:05:26,859 LOCK THEM IN THE CHATEAU. 122 00:05:26,861 --> 00:05:28,627 GRUBER, TAKE THEM IN YOUR LITTLE TANK. 123 00:05:28,629 --> 00:05:30,263 YES, COLONEL. 124 00:05:30,265 --> 00:05:32,365 COME ALONG. 125 00:05:32,367 --> 00:05:34,300 - Colonel: AND GRUBER-- - YES, COLONEL? 126 00:05:34,302 --> 00:05:36,069 DO NOT LET THEM ESCAPE. 127 00:05:36,071 --> 00:05:38,771 OF COURSE, COLONEL. I WILL KEEP THE EGYPTIAN 128 00:05:38,773 --> 00:05:40,239 IN THE FRONT WITH ME. 129 00:05:43,110 --> 00:05:44,677 MAY WE GO NOW, COLONEL? 130 00:05:44,679 --> 00:05:46,512 YES, FOR THE TIME BEING. 131 00:05:46,514 --> 00:05:48,247 BUT I HOPE FOR YOUR SAKE 132 00:05:48,249 --> 00:05:49,849 THAT THEY'RE TELLING THE TRUTH. 133 00:05:49,851 --> 00:05:51,951 IF THE GENERAL FINDS YOU'VE BEEN HIDING THEM, 134 00:05:51,953 --> 00:05:54,320 I WILL NOT BE ABLE TO SAVE YOU. 135 00:05:54,322 --> 00:05:55,821 COLONEL, WE KNOW NOTHING. 136 00:05:55,823 --> 00:05:57,323 I'M SURE WE WOULD HAVE REMEMBERED THEM, 137 00:05:57,325 --> 00:05:59,125 IF WE HAD SEEN THEM BEFORE. 138 00:05:59,127 --> 00:06:00,593 ESPECIALLY IN THOSE SUITS. 139 00:06:01,695 --> 00:06:04,297 GET OUT! 140 00:06:04,299 --> 00:06:06,366 COLONEL, WILL YOU BE REQUIRING YOUR USUAL TABLE TONIGHT? 141 00:06:06,368 --> 00:06:08,368 ( shouts ) GET OUT! 142 00:06:09,470 --> 00:06:11,304 I'LL TAKE THAT AS A LOOSE "NO." 143 00:06:15,709 --> 00:06:17,910 ( knocking on door ) 144 00:06:17,912 --> 00:06:19,879 GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 145 00:06:22,849 --> 00:06:24,317 HEIL HITLER! 146 00:06:25,352 --> 00:06:27,253 QUITE. 147 00:06:27,255 --> 00:06:28,988 LANCE CORPORAL HELGA, 148 00:06:28,990 --> 00:06:31,424 YOU WERE GIVEN THIS LUXURIOUS ROOM 149 00:06:31,426 --> 00:06:33,526 IN ORDER TO SEDUCE HERR FLICK OF THE GESTAPO 150 00:06:33,528 --> 00:06:35,028 INTO A QUICK MARRIAGE, 151 00:06:35,030 --> 00:06:38,197 TO ENABLE YOU TO SPY ON HIM ON OUR BEHALF, 152 00:06:38,199 --> 00:06:39,732 TO TRACK DOWN THE RESISTANCE 153 00:06:39,734 --> 00:06:41,634 WHO HELPED THE BRITISH AIRMEN TO ESCAPE. 154 00:06:41,636 --> 00:06:43,636 YOU WILL BE AWARE THAT OUR TROOPS 155 00:06:43,638 --> 00:06:45,371 HAVE CAPTURED THE BRITISH AIRMEN, 156 00:06:45,373 --> 00:06:47,740 AND THEY ARE NOW IN THE NORTHEAST TOWER 157 00:06:47,742 --> 00:06:51,110 AWAITING COLLECTION BY ARMY INTELLIGENCE OFFICERS FROM BERLIN. 158 00:06:51,112 --> 00:06:53,979 YOU ARE, THEREFORE, NO LONGER REQUIRED TO MARRY HERR FLICK. 159 00:06:53,981 --> 00:06:56,015 OH, WHAT A RELIEF. 160 00:06:56,017 --> 00:06:58,251 THIS BEING THE CASE, YOU WILL NO LONGER NEED THE ROOM. 161 00:06:58,253 --> 00:06:59,752 YOU WILL VACATE IT BY MIDDAY. 162 00:06:59,754 --> 00:07:01,820 OH, DEAR. 163 00:07:01,822 --> 00:07:04,723 BUT I'VE GROWN SO USED TO IT. 164 00:07:04,725 --> 00:07:07,427 ( sobs ) 165 00:07:07,429 --> 00:07:09,295 FORGIVE MY SALTY TEARS, 166 00:07:09,297 --> 00:07:11,464 BUT I'VE NEVER BEEN USED TO SUCH LUXURY, 167 00:07:11,466 --> 00:07:14,267 BEING THE DAUGHTER OF A POOR WIDOWED 168 00:07:14,269 --> 00:07:16,635 BAVARIAN STRUDEL-CHOPPER. 169 00:07:18,672 --> 00:07:20,739 IT WILL BE VERY HARD TO RETURN 170 00:07:20,741 --> 00:07:24,377 TO MY UNSPRUNG TRUCKLE BED ABOVE THE BAKERY, 171 00:07:24,379 --> 00:07:26,512 WITH THE HEAT, 172 00:07:26,514 --> 00:07:29,415 AND THE CHARCOAL FUMES, 173 00:07:29,417 --> 00:07:31,984 AND THE BEER WITH THE BAKERS. 174 00:07:33,820 --> 00:07:36,889 DO NOT GO ON. I, TOO, WILL BE CRYING. 175 00:07:36,891 --> 00:07:38,924 YOU MAY KEEP IT FOR ONE MORE NIGHT. 176 00:07:38,926 --> 00:07:40,560 OH, GENERAL, HOW CAN I EVER THANK YOU? 177 00:07:43,863 --> 00:07:46,065 PREPARE A LIGHT DINNER FOR US. 178 00:07:46,067 --> 00:07:48,067 I WILL BRING THE CHAMPAGNE. 179 00:07:50,204 --> 00:07:52,171 ( knocking on door ) 180 00:08:00,113 --> 00:08:02,515 HERR FLICK. WHY HAVE YOU CREPT UP THE CREEPER? 181 00:08:04,017 --> 00:08:07,420 ORDERS HAVE BEEN GIVEN TO THE GUARDS FORBIDDING MY ENTRY, 182 00:08:07,422 --> 00:08:09,488 BUT NOTHING COULD KEEP ME FROM YOU. 183 00:08:09,490 --> 00:08:12,491 I HAVE BEEN SLEEPLESS EVER SINCE YOU PROPOSED MARRIAGE TO ME. 184 00:08:12,493 --> 00:08:14,327 I ACCEPT. 185 00:08:15,495 --> 00:08:17,763 I'M AFRAID I'VE CHANGED MY MIND. 186 00:08:17,765 --> 00:08:19,398 WHAT? 187 00:08:19,400 --> 00:08:21,900 CAN I BELIEVE MY EARS? 188 00:08:21,902 --> 00:08:23,469 WHEN I WAS ASLEEP LAST NIGHT 189 00:08:23,471 --> 00:08:25,170 ON THAT VERY BED, 190 00:08:25,172 --> 00:08:27,806 I WAS SUDDENLY AROUSED BY A PRICKLY FEELING. 191 00:08:27,808 --> 00:08:30,008 WHERE? 192 00:08:30,010 --> 00:08:31,577 ALL OVER. 193 00:08:31,579 --> 00:08:35,114 AT THE END OF THE BED STOOD THE GHOSTLY FIGURE OF A MONK. 194 00:08:35,116 --> 00:08:37,416 HOW DO YOU KNOW IT WAS A MONK? 195 00:08:37,418 --> 00:08:39,552 HE WAS WEARING ROBES, 196 00:08:39,554 --> 00:08:41,687 AND COMPLETELY TRANSPARENT. 197 00:08:41,689 --> 00:08:45,358 - THE ROBES? - NO, THE WHOLE MONK. 198 00:08:45,360 --> 00:08:47,727 HE POINTED AT ME WITH HIS FINGER 199 00:08:47,729 --> 00:08:49,662 AND HE SAID, 200 00:08:49,664 --> 00:08:51,664 "DO NOT DO IT." 201 00:08:51,666 --> 00:08:53,366 "DO NOT... 202 00:08:53,368 --> 00:08:55,934 DO IT!" 203 00:08:55,936 --> 00:08:58,237 WHAT WERE YOU DOING AT THE TIME? 204 00:08:58,239 --> 00:09:01,474 NOTHING. I WAS TRANSFIXED. 205 00:09:01,476 --> 00:09:04,109 THEN, HE CROSSED TO YOUR PICTURE ON THE TABLE, 206 00:09:04,111 --> 00:09:07,146 POINTED AT IT, AND SHOOK HIS HEAD LIKE THIS. 207 00:09:08,181 --> 00:09:09,649 ( whispers ) OOH! 208 00:09:11,985 --> 00:09:13,486 I REGARD IT AS AN OMEN. 209 00:09:14,821 --> 00:09:17,623 YOUR STORY HAS SENT A SHIVER DOWN MY SPINE. 210 00:09:17,625 --> 00:09:20,393 I WAS TOLD ONCE, BY AN OLD GYPSY 211 00:09:20,395 --> 00:09:21,894 WHO I WAS INTERROGATING, 212 00:09:21,896 --> 00:09:25,498 THAT ONE DAY ONE OF THE FOUR HORSEMEN OF THE APOCALYPSE 213 00:09:25,500 --> 00:09:27,566 WOULD KNOCK AT MY DOOR. 214 00:09:27,568 --> 00:09:30,503 YOUR STORY HAS REMINDED ME OF AN EXPERIENCE 215 00:09:30,505 --> 00:09:32,405 THAT HAS HAUNTED ME EVER SINCE. 216 00:09:32,407 --> 00:09:34,807 MAYBE THE KNOCK IS NEARER THAN YOU THINK. 217 00:09:34,809 --> 00:09:37,876 - ( banging on door ) - MY GOD! THEY ARE HERE! 218 00:09:37,878 --> 00:09:40,913 IT IS VON SMALLHAUSEN. 219 00:09:45,285 --> 00:09:47,286 HERR FLICK, I CAME AT ONCE. 220 00:09:47,288 --> 00:09:49,955 I DISCOVERED THE GENERAL IS HOLDING 221 00:09:49,957 --> 00:09:52,458 THE BRITISH AIRMEN IN THE EAST TOWER. 222 00:09:52,460 --> 00:09:54,694 WE MUST INFORM BERLIN AT ONCE. 223 00:09:54,696 --> 00:09:56,662 COME, VON SMALLHAUSEN. 224 00:09:58,131 --> 00:10:00,899 I'M NOT SURE WE SHOULD PAY TOO MUCH ATTENTION 225 00:10:00,901 --> 00:10:02,568 TO YOUR SEE-THROUGH MONK. 226 00:10:02,570 --> 00:10:04,437 IF HE SHOULD APPEAR AGAIN, 227 00:10:04,439 --> 00:10:05,938 CALL ME AT ONCE, 228 00:10:05,940 --> 00:10:07,640 AS THERE ARE ONE OR TWO QUESTIONS 229 00:10:07,642 --> 00:10:09,608 I SHOULD LIKE TO ASK HIM. 230 00:10:11,378 --> 00:10:13,813 HERR FLICK, HERR FLICK, 231 00:10:13,815 --> 00:10:16,248 THERE WILL BE NO TIME FOR THE GESTAPO IN BERLIN TO ACT. 232 00:10:16,250 --> 00:10:18,584 ARMY INTELLIGENCE OFFICERS HAVE BEEN DISPATCHED 233 00:10:18,586 --> 00:10:20,152 TO COLLECT THE BRITISH AIRMEN. 234 00:10:20,154 --> 00:10:22,921 THEY ARE TO BE PUT ON THE TRAIN FOR BERLIN IN THE MORNING. 235 00:10:22,923 --> 00:10:25,190 THEN WE MUST ACT TONIGHT. 236 00:10:25,192 --> 00:10:27,593 COME, VON SMALLHAUSEN, TO OUR QUARTERS. 237 00:10:30,129 --> 00:10:33,165 KEEP STILL OR I SHALL STICK A PIN IN YOU. 238 00:10:34,568 --> 00:10:37,135 WHAT IS GOING ON IN HERE? 239 00:10:37,137 --> 00:10:38,904 THESE ARE THE BRIDESMAIDS' DRESSES 240 00:10:38,906 --> 00:10:40,473 FOR THE WEDDING OF MY MOTHER. 241 00:10:40,475 --> 00:10:42,174 WHO IS PAYING FOR ALL THIS? 242 00:10:42,176 --> 00:10:44,677 YOU ARE. 243 00:10:44,679 --> 00:10:46,679 IT IS OUR RESPONSIBILITY. 244 00:10:46,681 --> 00:10:48,347 - ( sighs ) - MADAME EDITH, 245 00:10:48,349 --> 00:10:50,449 THERE IS SOMETHING NOT QUITE RIGHT UP HERE. 246 00:10:51,885 --> 00:10:53,719 IT IS TIGHT AT THE BOTTOM 247 00:10:53,721 --> 00:10:55,554 AND LOOSE AT THE TOP. 248 00:10:55,556 --> 00:10:58,391 SHE MUST HAVE READ THE MEASUREMENTS UPSIDE DOWN. 249 00:10:59,793 --> 00:11:02,595 MADAME LENARE WILL HAVE TO COMPLETELY REMAKE IT. 250 00:11:02,597 --> 00:11:04,897 BUT THAT WILL MEAN MORE EXPENSE. 251 00:11:04,899 --> 00:11:07,933 NO NO. I CANNOT AFFORD IT. HERE, BIND THESE IN. 252 00:11:11,405 --> 00:11:13,806 JUST PUT A BIT OF LACE ON TOP. IT WILL BE ALL RIGHT. 253 00:11:13,808 --> 00:11:15,374 I WILL NOT HAVE IT. 254 00:11:15,376 --> 00:11:18,176 THEY WILL BOTH HAVE TO BE COMPLETELY REMADE. 255 00:11:22,015 --> 00:11:24,550 RENE, AVERT YOUR EYES. 256 00:11:26,520 --> 00:11:28,253 AND STOP LOOKING IN THE MIRROR. 257 00:11:31,792 --> 00:11:33,325 ( faux French accent ) GOOD MOANING. 258 00:11:33,327 --> 00:11:34,794 ( both shriek ) 259 00:11:35,862 --> 00:11:38,731 I DID NOT EXPECT TO SEE A STRIPTOOSE. 260 00:11:39,966 --> 00:11:42,334 QUICK, BEHIND THE SCREEN, BOTH OF YOU. 261 00:11:43,904 --> 00:11:45,871 RENE! 262 00:11:47,307 --> 00:11:49,675 I WILL SHOW MY MOTHER HER WEDDING DRESS. 263 00:11:49,677 --> 00:11:52,344 OH, SHE WILL FLIP HER LID. 264 00:11:55,515 --> 00:11:58,884 I HOPE SHE DOES NOT THONK THAT I AM A POOPING TIM. 265 00:12:02,322 --> 00:12:03,823 WHAT DO YOU WANT? 266 00:12:03,825 --> 00:12:07,460 I HAVE HAD A MASSAGE FROM MICHELLE. 267 00:12:07,462 --> 00:12:10,429 YOU ARE TO TELL LONDON THAT THE EARMEN 268 00:12:10,431 --> 00:12:13,666 ARE BEING KIPT IN THE COSTLE. 269 00:12:13,668 --> 00:12:16,168 HE MEANS "KEPT IN THE CASTLE." 270 00:12:16,170 --> 00:12:17,670 GET ON WITH YOUR DRESSING. 271 00:12:17,672 --> 00:12:20,806 THEY ARE TO BE ROSCUED, AND SHE HAS A PLIN. 272 00:12:20,808 --> 00:12:23,809 IT WILL BE REVILED AT A LATER DOT. 273 00:12:23,811 --> 00:12:26,679 WELL, AS LONG AS THE PLIN DOES NOT INVOLVE ME... 274 00:12:26,681 --> 00:12:29,414 RENE, IT IS THE TIME FOR SPEAKING TO LONDON. 275 00:12:29,416 --> 00:12:31,116 WELL, I CANNOT WORK THE MECHANISM 276 00:12:31,118 --> 00:12:33,151 OF THE NEW AERIAL, SO HARD BUN. 277 00:12:33,153 --> 00:12:34,753 I CAN WOK THE MICHANOSM, 278 00:12:34,755 --> 00:12:36,655 BECAUSE I HAVE SEEN IT DIN. 279 00:12:37,824 --> 00:12:39,859 WELL, IN THAT CASE, YOU HAD BETTER FOLLOW MOO. 280 00:12:45,031 --> 00:12:47,366 MAMA, IS IT NOT BEAUTIFUL? 281 00:12:47,368 --> 00:12:49,468 OH, IT IS. 282 00:12:49,470 --> 00:12:51,470 IT IS STUNNING! 283 00:12:51,472 --> 00:12:54,340 OH, I SHALL KNOCK 'EM DEAD. 284 00:12:56,809 --> 00:13:00,212 AND NOW, MAMA, ABOUT THE HYMNS FOR THE SERVICE. 285 00:13:00,214 --> 00:13:03,048 I THOUGHT, "ROCK OF AGES..." 286 00:13:03,050 --> 00:13:06,218 MMM, ERNEST WOULD ENJOY THAT ONE. 287 00:13:06,220 --> 00:13:09,454 "LOVE DIVINE, ALL LOVE'S EXCELLING," 288 00:13:09,456 --> 00:13:12,291 HMM... HOW DOES THAT GO? 289 00:13:12,293 --> 00:13:14,126 ( singing badly ) ♪ LOVE DIVINE ♪ 290 00:13:14,128 --> 00:13:16,461 ♪ OR LOVE'S EXCELLING... ♪ 291 00:13:16,463 --> 00:13:18,964 OH, YES, I REMEMBER IT. 292 00:13:18,966 --> 00:13:21,400 ( both singing badly ) ♪ LOVE DIVINE ♪ 293 00:13:21,402 --> 00:13:23,202 ♪ OR LOVE'S EXCELLING ♪ 294 00:13:23,204 --> 00:13:25,137 ♪ JOY OF HEAVEN ♪ 295 00:13:25,139 --> 00:13:28,207 - ♪ TO EARTH COME DOWN... ♪ - ( dogs howling outside ) 296 00:13:28,209 --> 00:13:31,277 SHUT UP! YOU'VE SET THE DOGS OFF NOW. 297 00:13:31,279 --> 00:13:34,413 SHUT UP. WOOF, WOOF! SHUT UP. 298 00:13:35,949 --> 00:13:39,285 RENE, WHY HAVE YOU BROUGHT WITH YOU THE FUZZ? 299 00:13:39,287 --> 00:13:42,254 I HAVE COME TO WOK YOUR ROODIO. 300 00:13:42,256 --> 00:13:43,989 THE CONTROLS ARE IN THE CUPBOARD. 301 00:13:46,393 --> 00:13:48,360 I WILL PRESS THE LIVER. 302 00:13:48,362 --> 00:13:49,895 ( moaning ) 303 00:13:49,897 --> 00:13:52,898 AM I NEVER TO BE LEFT IN PEACE? 304 00:13:53,967 --> 00:13:55,935 ( creaking ) 305 00:13:58,138 --> 00:14:01,974 FANNY! THE EARTH IS MOVING! 306 00:14:01,976 --> 00:14:04,443 IT HAS NOTHING TO DO WITH YOU. 307 00:14:06,913 --> 00:14:09,815 I WILL NOW ENGORGE THE OTHER SWOTCHES. 308 00:14:09,817 --> 00:14:12,117 NO NO NO. EDITH, REMOVE THE KNOB. 309 00:14:16,256 --> 00:14:18,290 ( Fanny moaning ) 310 00:14:18,292 --> 00:14:20,259 OH, NOT AGAIN, NO. 311 00:14:24,697 --> 00:14:26,665 ( whirring ) 312 00:14:29,002 --> 00:14:31,270 I HOPE THIS DOES NOT HAPPEN ON THE HONEYMOON. 313 00:14:32,505 --> 00:14:35,574 WHY NOT? NOTHING ELSE WILL HAPPEN. 314 00:14:37,577 --> 00:14:39,578 ( on radio ) Hello, Nighthawk. Hello, Nighthawk. 315 00:14:39,580 --> 00:14:41,546 Pass your message. 316 00:14:41,548 --> 00:14:43,315 EDITH, WHERE IS THE CODEBOOK? 317 00:14:44,951 --> 00:14:48,253 OH, RENE, THE MICE HAVE EATEN IT. 318 00:14:48,255 --> 00:14:50,322 LOOK. 319 00:14:50,324 --> 00:14:52,858 Pass your message. pass your message. 320 00:14:52,860 --> 00:14:54,526 HELLO, LONDON. 321 00:14:54,528 --> 00:14:56,362 THE MICE HAVE EATEN THE CODEBOOK. 322 00:14:56,364 --> 00:14:58,930 "The mice have eaten the codebook." 323 00:14:58,932 --> 00:15:01,100 I will look it up. 324 00:15:01,102 --> 00:15:04,536 IT IS NOT CODE. IT MEANS THE CODEBOOK IS FULL OF LITTLE HOLES. 325 00:15:04,538 --> 00:15:07,239 We'll have to charge you for a new one. 326 00:15:07,241 --> 00:15:08,740 GIVE IT TO ME. 327 00:15:08,742 --> 00:15:11,210 JACK AND JILL ARE IN THE NICK. 328 00:15:11,212 --> 00:15:13,045 NIGHTHAWK'S IN A FUNK. 329 00:15:13,047 --> 00:15:15,014 IF YOU CALL WITH NO REPLY, 330 00:15:15,016 --> 00:15:16,982 IT MEANS HE'S DONE A BUNK. 331 00:15:22,655 --> 00:15:24,990 I'LL TELL YOU WHAT, FAIRFAX, 332 00:15:24,992 --> 00:15:28,260 WE COULD CUT OUR RUBBER SUITS UP INTO STRIPS, 333 00:15:28,262 --> 00:15:30,962 TIE THEM TOGETHER INTO A SORT OF ELASTIC BAND, 334 00:15:30,964 --> 00:15:33,765 SECURE THEM TO THE PILLAR, AND JUMP OUT OF THE WINDOW. 335 00:15:33,767 --> 00:15:37,136 WE WOULDN'T HAVE ANY CLOTHES ON. 336 00:15:37,138 --> 00:15:39,938 - GOOD POINT. - AND IF WE WENT RUNNING AROUND THE COUNTRYSIDE 337 00:15:39,940 --> 00:15:42,941 WITHOUT UNIFORMS, WE COULD BE SHOT AS SPIES. 338 00:15:42,943 --> 00:15:45,511 I'VE GOT ST. MICHAEL ON MY Y-FRONTS. 339 00:15:47,213 --> 00:15:49,814 THE NAZIS ARE NOT INTERESTED IN RELIGION. 340 00:15:52,085 --> 00:15:54,386 ( knocking on door ) 341 00:15:54,388 --> 00:15:56,188 ( mutters ) WHO IS THIS? 342 00:15:56,190 --> 00:15:58,257 WE ARE NOT OPEN. 343 00:15:58,259 --> 00:16:00,792 OH, LIEUTENANT. 344 00:16:00,794 --> 00:16:03,895 LET ME IN, QUICKLY. I DO NOT WISH TO BE SEEN VISITING YOU. 345 00:16:03,897 --> 00:16:05,864 COME IN. 346 00:16:07,467 --> 00:16:11,270 RENE, YOU KNOW THAT I AM VERY FOND OF YOU, 347 00:16:11,272 --> 00:16:13,672 SO I'M ABOUT TO DO SOMETHING THAT MAY SEEM, AS IT WERE, 348 00:16:13,674 --> 00:16:15,807 OUT OF CHARACTER FOR A GERMAN OFFICER. 349 00:16:15,809 --> 00:16:18,243 I DO NOT SUPPOSE IT WILL. 350 00:16:24,584 --> 00:16:27,319 IF WE ARE SEEN, WE COULD BE IN SEVERE TROUBLE. 351 00:16:27,321 --> 00:16:29,955 LOOK, DO NOT DO ANYTHING HASTY, LIEUTENANT. 352 00:16:29,957 --> 00:16:32,757 WHY DO YOU NOT HAVE A COGNAC WHILE WE TALK ABOUT IT? 353 00:16:32,759 --> 00:16:34,560 EDITH-- 354 00:16:34,562 --> 00:16:36,962 THERE IS A SOLDIER OUTSIDE. QUICK, HIDE BEHIND THE BAR. 355 00:16:36,964 --> 00:16:39,264 WELL, I-- YVETTE, WE HAVE CUSTOMERS. 356 00:16:39,266 --> 00:16:42,367 - GET DOWN. - ( yelps ) 357 00:16:42,369 --> 00:16:44,336 THE BRITISH AIRMEN ARE TO BE 358 00:16:44,338 --> 00:16:46,771 SKILLFULLY INTERROGATED IN BERLIN. 359 00:16:46,773 --> 00:16:50,109 THEY WILL REVEAL THAT YOU HAVE BEEN HELPING THEM. 360 00:16:50,111 --> 00:16:52,444 BUT LIEUTENANT, I HAVE NEVER ADMITTED IT. 361 00:16:52,446 --> 00:16:56,047 RENE, YOU AND I KNOW EACH OTHER VERY WELL. 362 00:16:56,049 --> 00:16:57,716 I KNOW WHAT YOU ARE THINKING, 363 00:16:57,718 --> 00:17:00,051 AND YOU WILL KNOW WHAT I AM THINKING. 364 00:17:00,053 --> 00:17:02,621 THIS IS TRUE, YES. 365 00:17:02,623 --> 00:17:05,357 IF THEY ARREST YOU, THEY WILL FIND OUT THE HIDING PLACE 366 00:17:05,359 --> 00:17:08,660 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES BY VAN KLOMP. 367 00:17:08,662 --> 00:17:11,497 I HAD FORGOTTEN ABOUT THAT. 368 00:17:11,499 --> 00:17:14,233 TO THIS END, I MUST DO SOMETHING. 369 00:17:17,003 --> 00:17:19,204 HERE. TAKE THESE. 370 00:17:19,206 --> 00:17:21,206 THEY ARE THE KEYS TO THE CHATEAU. 371 00:17:21,208 --> 00:17:23,342 DO YOU WISH ME TO HIDE IN YOUR ROOM? 372 00:17:23,344 --> 00:17:25,977 ONLY AS A LAST RESORT. 373 00:17:25,979 --> 00:17:29,781 THIS ONE FITS THE SMALL WEST DOOR OF THE CHATEAU. 374 00:17:29,783 --> 00:17:32,817 THIS ONE FITS THE CELL IN THE EAST TOWER. 375 00:17:32,819 --> 00:17:34,786 GET YOUR WIFE TO BAKE A TART. 376 00:17:34,788 --> 00:17:36,522 HIDE THE KEYS INSIDE 377 00:17:36,524 --> 00:17:38,390 AND HAVE IT DELIVERED TO THE AIRMEN. 378 00:17:38,392 --> 00:17:40,159 THEY ARE VERY HEAVY. 379 00:17:40,161 --> 00:17:42,528 THIS IS WHY I AM ORDERING THEIR FOOD FROM YOU. 380 00:17:42,530 --> 00:17:45,664 WITH MADAM EDITH'S PASTRY, NO ONE WILL SUSPECT. 381 00:17:45,666 --> 00:17:48,567 Gruber: IF THE AIRMEN COULD ESCAPE, 382 00:17:48,569 --> 00:17:50,502 IT WOULD BE TO THE BENEFIT OF US ALL. 383 00:17:50,504 --> 00:17:52,003 I WILL SAY NO MORE. 384 00:17:52,005 --> 00:17:55,507 RENE! WHAT ARE YOU DOING ON THE FLOOR, 385 00:17:55,509 --> 00:17:57,576 BEHIND THE BAR, WITH LIEUTENANT GRUBER? 386 00:17:58,778 --> 00:18:01,647 YOU STUPID WOMAN. 387 00:18:01,649 --> 00:18:05,184 HE HAS COME HERE AT GREAT PERSONAL RISK. 388 00:18:05,186 --> 00:18:07,219 RENE, I MUST LEAVE AT ONCE. 389 00:18:07,221 --> 00:18:09,555 YES, GO THE BACK WAY, LIEUTENANT. 390 00:18:09,557 --> 00:18:12,090 IF YOU ARE QUESTIONED, DENY EVERYTHING. 391 00:18:13,793 --> 00:18:16,662 RENE, WHAT IS IT YOU ARE TO DENY 392 00:18:16,664 --> 00:18:18,363 IF I ASK YOU A QUESTION ABOUT IT? 393 00:18:18,365 --> 00:18:20,632 HE THINKS THAT ONCE IN BERLIN, 394 00:18:20,634 --> 00:18:23,202 THE BRITISH AIRMEN WILL TALK AND WE WILL ALL BE IN TROUBLE. 395 00:18:23,204 --> 00:18:25,237 NOW HE HAS GIVEN ME THESE KEYS. 396 00:18:25,239 --> 00:18:27,005 THIS ONE IS FOR THE WEST DOOR OF THE CHATEAU, 397 00:18:27,007 --> 00:18:29,708 THIS ONE IS FOR THE CELL IN THE EAST TOWER. 398 00:18:29,710 --> 00:18:32,377 YOU ARE TO PUT THEM IN A TART. 399 00:18:32,379 --> 00:18:34,079 I WILL HAVE TO MAKE HEAVIER PASTRY THAN USUAL. 400 00:18:34,081 --> 00:18:37,516 THAT WILL BE QUITE AN EVENT. 401 00:18:37,518 --> 00:18:39,284 ( knocking on door ) 402 00:18:39,286 --> 00:18:41,653 OH, CAN PEOPLE NOT READ? WE ARE CLOSED! 403 00:18:41,655 --> 00:18:43,788 - ( banging ) - IT IS MICHELLE. 404 00:18:47,860 --> 00:18:50,262 I HAVE A PLAN TO RESCUE THE AIRMEN. 405 00:18:50,264 --> 00:18:52,631 WE WILL DISGUISE OURSELVES AS UNDERTAKERS, 406 00:18:52,633 --> 00:18:55,534 GO TO THE CHATEAU WITH TWO COFFINS, 407 00:18:55,536 --> 00:18:58,169 TELL THE GUARDS THAT THE AIRMEN HAVE DIED UNDER INTERROGATION, 408 00:18:58,171 --> 00:19:00,439 THE AIRMEN WILL GET INTO THE COFFINS, 409 00:19:00,441 --> 00:19:02,107 AND WE WILL CARRY THEM OUT. 410 00:19:02,109 --> 00:19:05,377 - WHAT DO YOU THINK? - WHAT DO I THINK? 411 00:19:05,379 --> 00:19:07,346 THIS IS THE MOST RIDICULOUS SUICIDE MISSION 412 00:19:07,348 --> 00:19:09,348 YOU HAVE EVER COME UP WITH, MICHELLE. 413 00:19:09,350 --> 00:19:10,849 WITH A COCK-AND-BULL STORY LIKE THAT, 414 00:19:10,851 --> 00:19:12,684 WE WILL NOT EVEN GET PAST THE GUARDS. 415 00:19:12,686 --> 00:19:14,353 WE DO NOT NEED TO. 416 00:19:14,355 --> 00:19:16,421 WE HAVE THE KEY TO THE BACK DOOR OF THE CASTLE 417 00:19:16,423 --> 00:19:18,457 AND THE KEY TO THE CELL. 418 00:19:18,459 --> 00:19:21,293 THEN IT IS SETTLED. WE MOVE ON THE CHATEAU TONIGHT. 419 00:19:23,663 --> 00:19:25,264 BIG MOUTH. 420 00:19:30,403 --> 00:19:32,337 VON SMALLHAUSEN! 421 00:19:32,339 --> 00:19:34,173 YES, HERR FLICK? 422 00:19:35,675 --> 00:19:38,510 IN 30 MINUTES FROM NOW, WE ARE GOING TO THE CHATEAU 423 00:19:38,512 --> 00:19:40,179 DISGUISED AS GERMAN OFFICERS 424 00:19:40,181 --> 00:19:41,980 TO COLLECT THE BRITISH PRISONERS. 425 00:19:41,982 --> 00:19:43,482 WHY ARE YOU NOT DRESSED? 426 00:19:43,484 --> 00:19:45,050 I'M SORRY, HERR FLICK. 427 00:19:45,052 --> 00:19:47,419 THEY HAD TO ALTER THE UNIFORM TO MY SIZE. 428 00:19:47,421 --> 00:19:49,555 IT IS PROMISED IN 10 MINUTES. 429 00:19:49,557 --> 00:19:52,424 GO AND COLLECT IT, AND MEET ME AT THE CHATEAU. 430 00:19:52,426 --> 00:19:53,958 DO NOT BE LATE. 431 00:19:53,960 --> 00:19:55,927 YES, HERR FLICK. 432 00:20:03,169 --> 00:20:05,003 THERE IS THE DOOR. 433 00:20:05,005 --> 00:20:06,971 THE COAST IS CLEAR. 434 00:20:16,015 --> 00:20:17,649 RENE-- 435 00:20:17,651 --> 00:20:19,651 IF WE ARE SPITTED, IT WILL NOT 436 00:20:19,653 --> 00:20:22,454 BE OOZY TO RUN, CURRYING A CIFFIN. 437 00:20:23,823 --> 00:20:26,091 WE WILL PROBABLY END UP IN A CIFFIN. COME ON. 438 00:20:42,408 --> 00:20:43,908 WHAT IS THE MATTER? 439 00:20:43,910 --> 00:20:45,444 MY DICKY TICKER. 440 00:20:45,446 --> 00:20:48,046 I DO NOT THINK I SHOULD ENTER THE CASTLE. 441 00:20:48,048 --> 00:20:50,582 THE STAIRS WILL BE TOO MUCH FOR ME. 442 00:20:50,584 --> 00:20:53,685 WELL, I THINK YOU ARE SHOWING A YELLOW STREAK. 443 00:20:53,687 --> 00:20:56,488 GUARD YOUR TONGUE, MONSIEUR. 444 00:20:56,490 --> 00:20:59,090 I COME FROM A LONG LINE OF BRAVE UNDERTAKERS. 445 00:20:59,092 --> 00:21:01,493 - ( laughs ) - OUR HONOR IS SACRED. 446 00:21:01,495 --> 00:21:04,963 - YOUR HONOR? - STOP RABBITING AND FOLLOW RENE. 447 00:21:10,102 --> 00:21:12,203 SEE? THE KEY FITS. 448 00:21:12,205 --> 00:21:15,340 ( creaks ) 449 00:21:15,342 --> 00:21:17,376 SOUNDS LIKE YOUR MOTHER GETTING OUT OF BED. 450 00:21:19,011 --> 00:21:21,846 HAVE THEY NEVER HEARD OF THREE-IN-ONE IN THIS CHATEAU? 451 00:21:29,722 --> 00:21:31,690 ( gramophone playing ) 452 00:21:40,333 --> 00:21:44,102 ( singing ) ♪ I CAN'T HELP IT... ♪ 453 00:21:44,104 --> 00:21:46,905 YOU DANCE DIVINELY, GENERAL. 454 00:21:46,907 --> 00:21:48,674 OH, SO DO YOU, HELGA. 455 00:21:48,676 --> 00:21:50,676 IT MOST BE MOST UNUSUAL FOR A GENERAL 456 00:21:50,678 --> 00:21:52,711 TO BE DANCING WITH A LANCE CORPORAL. 457 00:21:52,713 --> 00:21:54,446 IN WARTIME WE TAKE WHAT WE CAN GET. 458 00:21:56,382 --> 00:21:59,851 MY SERGEANT'S STRIPES STILL SEEM A LONG WAY AWAY. 459 00:21:59,853 --> 00:22:03,021 IN MY ESTIMATION, THEY ARE ABOUT FROM HERE TO THAT SOFA. 460 00:22:16,202 --> 00:22:18,603 ( crashing ) 461 00:22:24,610 --> 00:22:26,878 THE HINDLE CAME OFF. 462 00:22:30,316 --> 00:22:31,783 COME ON. 463 00:22:34,119 --> 00:22:35,620 WHAT WAS THAT NOISE? 464 00:22:35,622 --> 00:22:37,522 I'M SURE IT WAS NOTHING IMPORTANT. 465 00:22:38,758 --> 00:22:40,492 SHOULD YOU NOT INVESTIGATE? 466 00:22:41,861 --> 00:22:43,829 OH, VERY WELL. 467 00:22:47,834 --> 00:22:49,434 THERE IS THE STAIRCASE. 468 00:22:49,436 --> 00:22:52,371 AT THE TOP OF THE STAIRCASE IS ANOTHER STAIRCASE. 469 00:22:52,373 --> 00:22:55,340 I REMEMBER IT FROM WHEN I WAS A SERVING GIRL. 470 00:22:55,342 --> 00:22:57,242 IT LEADS TO THE EAST TOWER. 471 00:23:00,780 --> 00:23:03,214 WHAT WAS THAT NOISE? 472 00:23:03,216 --> 00:23:06,385 I WAS DUSTING... 473 00:23:06,387 --> 00:23:08,587 AND I KNOCKED OVER A BUST... 474 00:23:08,589 --> 00:23:10,889 OF NAPOLEON. 475 00:23:10,891 --> 00:23:12,591 I'VE CLEANED IT UP. 476 00:23:12,593 --> 00:23:16,361 - SEE THAT I'M NOT DISTURBED. - YES, GENERAL. 477 00:23:16,363 --> 00:23:17,929 GOOD NIGHT. 478 00:23:22,868 --> 00:23:25,470 I CANNOT CARRY A COFFIN DOWN THOSE STAIRS 479 00:23:25,472 --> 00:23:27,339 WITH MY TRICKY TRUSS. 480 00:23:27,341 --> 00:23:29,107 I SHALL STAY DOWN HERE AS A LOOKOUT. 481 00:23:29,109 --> 00:23:31,443 I THINK IT IS NOT THE TRUSS THAT IS STOPPING YOU. 482 00:23:31,445 --> 00:23:33,978 I THINK YOU HAVE NOT THE BOTTLE. 483 00:23:33,980 --> 00:23:35,513 ARE YOU CALLING ME A COWARD? 484 00:23:35,515 --> 00:23:38,816 IF THE CAP FITS. 485 00:23:38,818 --> 00:23:41,286 YOU HAVE GONE TOO FAR, MONSIEUR. 486 00:23:47,993 --> 00:23:50,194 EN GARDE. 487 00:23:50,196 --> 00:23:52,163 ( swords clashing ) 488 00:23:56,602 --> 00:23:58,737 THOSE FOOLS. 489 00:23:58,739 --> 00:24:01,072 STOP THEM, SOMEBODY. THEY WILL GET US ALL SHOT. 490 00:24:01,074 --> 00:24:02,707 WHAT ARE THEY DEEING? 491 00:24:02,709 --> 00:24:06,043 IT IS A MATTER OF HONOR. THEY BOTH COME FROM NOBLE FAMILIES. 492 00:24:06,045 --> 00:24:08,647 NOBLE FAMILIES? THEY'RE OLD BURGLARS. 493 00:24:14,687 --> 00:24:16,554 STOP IT, STOP IT! 494 00:24:16,556 --> 00:24:19,824 YOU WILL GET US ALL KILLED. 495 00:24:19,826 --> 00:24:21,526 OH, THOSE STUPID FOOLS. 496 00:24:21,528 --> 00:24:23,027 WHAT ARE THEY PLAYING AT? 497 00:24:23,029 --> 00:24:25,129 IT IS A MATTER OF A FRENCHMAN'S HONOR. 498 00:24:25,131 --> 00:24:27,064 YOU WOULD NOT UNDERSTAND. 499 00:24:27,066 --> 00:24:30,134 WHAT DO YOU MEAN, I WOULD NOT UNDERSTAND? 500 00:24:30,136 --> 00:24:31,803 WHAT DO YOU KNOW ABOUT HONOR? 501 00:24:31,805 --> 00:24:34,306 FLOGGING YOUR MUTTON IN THE SEWERS OF PARIS. 502 00:24:34,308 --> 00:24:36,207 - OOH! - OH! 503 00:24:36,209 --> 00:24:37,676 OW! 504 00:24:46,385 --> 00:24:48,453 STOP IT! 505 00:24:48,455 --> 00:24:50,188 WHAT IS THE MATTER WITH EVERYBODY? 506 00:25:02,668 --> 00:25:04,636 OH, HECK! 507 00:25:07,740 --> 00:25:09,841 GRUBER, WHAT'S ALL THIS RUMPUS? 508 00:25:09,843 --> 00:25:12,210 IT IS ALL RIGHT, COLONEL, 509 00:25:12,212 --> 00:25:15,046 JUST THE GUARDS INDULGING IN A LITTLE HORSEPLAY. 510 00:25:15,048 --> 00:25:17,515 MAKE SURE IT DOESN'T DISTURB THE GENERAL. 511 00:25:17,517 --> 00:25:20,752 HE WILL NOT EASILY BE DISTURBED. 512 00:25:24,657 --> 00:25:26,624 ( owl hoots ) 513 00:25:32,331 --> 00:25:34,399 I'M SORRY I AM LATE, HERR FLICK. 514 00:25:34,401 --> 00:25:36,534 THEY WERE STILL SEWING ON MY MEDALS. 515 00:25:36,536 --> 00:25:38,135 HOW DARE YOU WEAR THE UNIFORM 516 00:25:38,137 --> 00:25:39,637 OF A FIELD MARSHAL. 517 00:25:39,639 --> 00:25:42,173 IT WAS THE ONLY ONE THAT FITTED. 518 00:25:42,175 --> 00:25:44,676 TRY TO BE INCONSPICUOUS. 519 00:25:48,647 --> 00:25:50,482 HALT! 520 00:25:50,484 --> 00:25:52,550 MY NAME IS CAPTAIN HEISENGERKIN. 521 00:25:52,552 --> 00:25:55,420 I AM HERE TO COLLECT THE BRITISH AIRMEN. LET ME PASS. 522 00:25:55,422 --> 00:25:58,089 I'M SORRY, I CANNOT ADMIT ANYBODY 523 00:25:58,091 --> 00:25:59,557 OF A RANK LESS THAN MAJOR. 524 00:26:00,959 --> 00:26:02,927 HOW ABOUT A FIELD MARSHAL? 525 00:26:02,929 --> 00:26:05,229 PASS, FIELD MARSHAL. 526 00:26:05,231 --> 00:26:08,666 FOLLOW ME, CAPTAIN HEISENGERKIN. 527 00:26:14,473 --> 00:26:16,408 MICHELLE, I HAVE JUST HEARD SOMEBODY MOVING ABOUT UPSTAIRS. 528 00:26:16,410 --> 00:26:19,010 LET US GET OUT OF HERE WHILE WE STILL CAN. 529 00:26:19,012 --> 00:26:20,945 WE CANNOT YET ABANDON OUR MISSION. 530 00:26:20,947 --> 00:26:23,180 WE WILL HIDE DOWNSTAIRS UNTIL ALL GOES QUIET. 531 00:26:27,753 --> 00:26:29,353 SHH! 532 00:26:40,132 --> 00:26:42,967 ( swords clashing ) 533 00:26:44,703 --> 00:26:47,405 OH, NO. NOT AGAIN. 534 00:26:49,308 --> 00:26:51,476 ENOUGH! STOP IT. 535 00:26:51,478 --> 00:26:53,210 STOP IT, YOU OLD FOOLS. 536 00:26:53,212 --> 00:26:54,779 WOULD YOU BEHAVE YOURSELVES? 537 00:27:09,795 --> 00:27:12,063 GRUBER, WHAT IS GOING ON? 538 00:27:12,065 --> 00:27:14,131 NOTHING OF WHICH I AM AWARE, GENERAL. 539 00:27:14,133 --> 00:27:16,300 GRUBER, WHAT IS ALL THIS NOISE? 540 00:27:22,741 --> 00:27:24,843 WHO ARE THESE OFFICERS? 541 00:27:24,845 --> 00:27:28,079 I DO NOT KNOW. I'M VERY CONFUSED. 542 00:27:32,284 --> 00:27:35,687 STAND ASIDE FOR FIELD MARSHAL VON CRANCKENFART. 543 00:27:37,055 --> 00:27:39,390 YOU ARE NOT FIELD MARSHAL VON CRANCKENFART. 544 00:27:39,392 --> 00:27:41,559 AN IMPOSTER. CALL OUT THE GUARD! 545 00:27:41,561 --> 00:27:43,695 CALL OUT THE GUARD! 546 00:27:43,697 --> 00:27:45,663 Man: CALL OUT THE GUARD! 547 00:27:47,867 --> 00:27:50,434 OH MY GOD, THEY'RE CALLING OUT THE GUARD. 548 00:27:50,436 --> 00:27:52,403 LET US SCARPER. 549 00:27:54,940 --> 00:27:56,841 WAIT FOR MOO. 550 00:27:57,877 --> 00:27:59,611 WHO'S MOO? 551 00:28:01,279 --> 00:28:03,247 ( theme music playing )