1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,224 --> 00:00:04,892 ( theme music playing ) 2 00:00:21,877 --> 00:00:24,746 YOU MAY THINK IT STRANGE THAT I, RENE ARTOIS, 3 00:00:24,748 --> 00:00:26,648 SHOULD BE BREAKING INTO MY OWN CAFE 4 00:00:26,650 --> 00:00:28,983 AT THE DEAD OF NIGHT DRESSED AS A PRIEST. 5 00:00:28,985 --> 00:00:31,352 THERE IS, OF COURSE, A VERY GOOD REASON FOR THIS. 6 00:00:31,354 --> 00:00:33,521 IN THIS DISGUISE I INTENDED TO RECEIVE, 7 00:00:33,523 --> 00:00:35,856 THROUGH THE WINDOW OF THE CONFESSIONAL BOX, 8 00:00:35,858 --> 00:00:38,025 A BAR OF GOLD FROM COLONEL VON STROM. 9 00:00:38,027 --> 00:00:42,497 IN RETURN I WAS SUPPOSED TO GIVE HIM THIS BUNDLE OF FORGED BANK NOTES. 10 00:00:42,499 --> 00:00:46,167 UNFORTUNATELY, THE REAL PRIEST RETURNED UNEXPECTEDLY. 11 00:00:46,169 --> 00:00:49,637 AND SO ALL I WAS ABLE TO DO WAS TO HEAR MY WIFE EDITH CONFESS 12 00:00:49,639 --> 00:00:52,840 THAT SHE SUSPECTED ME OF HAVING AFFAIRS WITH MY WAITRESSES. 13 00:00:52,842 --> 00:00:56,076 NEEDLESS TO SAY I ADMONISHED HER SEVERELY 14 00:00:56,078 --> 00:00:57,912 FOR HAVING SUCH BASELESS THOUGHTS 15 00:00:57,914 --> 00:01:00,581 AND SENT HER BACK WITH A FLEA IN HER EAR 16 00:01:00,583 --> 00:01:03,217 AND 200 HAIL MARYS. 17 00:01:03,219 --> 00:01:05,553 - AH! - OH, RENE. 18 00:01:05,555 --> 00:01:07,922 IT IS YOU. 19 00:01:09,658 --> 00:01:12,427 HOLD ME TO YOU. STOP ME TREMBLING WITH FEAR. 20 00:01:14,830 --> 00:01:17,164 OH, RENE, I CAME DOWN BECAUSE I THOUGHT 21 00:01:17,166 --> 00:01:19,600 THERE WAS SOMETHING STIRRING IN THE DARKNESS. 22 00:01:20,636 --> 00:01:23,237 THERE IS. IT IS ME. 23 00:01:23,239 --> 00:01:25,940 - ( sighs ) - THANK HEAVENS YOU ARE SAFE. 24 00:01:25,942 --> 00:01:29,310 CRUSH MY FRIGHTENED BODY IN YOUR ARMS. 25 00:01:29,312 --> 00:01:31,312 HUG THE FEAR OUT OF ME. 26 00:01:31,314 --> 00:01:33,481 NOT WHILE I HAVE THIS HAT ON. 27 00:01:36,051 --> 00:01:38,118 OH, RENE. 28 00:01:38,120 --> 00:01:40,388 OH, YVETTE. 29 00:01:41,657 --> 00:01:44,692 RENE! WHAT ARE YOU DOING IN YOUR UNDERWEAR 30 00:01:44,694 --> 00:01:47,261 WITH THE SERVANT GIRL IN HER NIGHTGOWN?! 31 00:01:47,263 --> 00:01:49,564 YOU STUPID WOMAN! 32 00:01:50,932 --> 00:01:52,734 I WAS JUST ABOUT TO JOIN YOU UPSTAIRS 33 00:01:52,736 --> 00:01:55,236 WHEN I HEARD A PROWLER AND CAME TO INVESTIGATE. 34 00:01:55,238 --> 00:01:57,472 DO YOU NOT REALIZE IT IS A MORTAL SIN 35 00:01:57,474 --> 00:01:59,273 TO HARBOR SUCH JEALOUS THOUGHTS? 36 00:01:59,275 --> 00:02:00,908 OH, YOU ARE RIGHT. 37 00:02:00,910 --> 00:02:04,211 I AM SO FAR FROM BEING PERFECT FOR YOU. 38 00:02:04,213 --> 00:02:07,682 I MUST DRIVE OUT THIS WICKEDNESS THAT IS WITHIN ME! 39 00:02:09,117 --> 00:02:11,586 OUT! OUT, WICKED THOUGHTS! 40 00:02:11,588 --> 00:02:14,221 - OUT! - EDITH, STOP IT! 41 00:02:14,223 --> 00:02:16,491 THESE ARE 100 FRANCS A DOZEN. 42 00:02:16,493 --> 00:02:18,526 DO YOU THINK I AM MADE OF MONEY? 43 00:02:18,528 --> 00:02:20,528 NOW TAKE YOUR CANDLE AND GO OFF TO BED. 44 00:02:20,530 --> 00:02:22,897 YVETTE AND I WILL LOCK UP. GO ON. 45 00:02:25,200 --> 00:02:27,702 OH, RENE, 46 00:02:27,704 --> 00:02:30,671 YOU ARE SUCH A FINE MAN. I DO NOT DESERVE YOU. 47 00:02:30,673 --> 00:02:33,908 GOODNESS SHINES OUT OF YOUR NOBLE FACE. 48 00:02:33,910 --> 00:02:37,177 - WILL YOU BE LONG? - WELL, I WILL JUST READ A CHAPTER OR TWO 49 00:02:37,179 --> 00:02:39,346 FROM THE GOOD BOOK AND THEN I WILL BE WITH YOU. 50 00:02:45,287 --> 00:02:46,921 OH, THAT WAS A NARROW SQUEAK. 51 00:02:46,923 --> 00:02:48,989 OH, LET US TAKE THE GOLD NOW AND ESCAPE 52 00:02:48,991 --> 00:02:51,392 - BEFORE OUR LUCK RUNS OUT. - IT HAS ALREADY RUN OUT. 53 00:02:51,394 --> 00:02:54,295 I HAD TO LEAVE THE CHURCH BEFORE THE COLONEL ARRIVED WITH THE GOLD. 54 00:02:54,297 --> 00:02:55,963 I STILL HAVE THIS FORGED MONEY. 55 00:02:55,965 --> 00:02:57,498 OH NO, WHAT ARE WE GOING TO DO? 56 00:02:57,500 --> 00:03:00,367 WELL, HOW LONG DOES IT TAKE TO READ TWO CHAPTERS? 57 00:03:00,369 --> 00:03:02,937 - OH RENE. - OH YVETTE. 58 00:03:02,939 --> 00:03:05,172 - ( knocks on door ) - OH! OH. 59 00:03:05,174 --> 00:03:08,342 - WHAT'S HAPPENED? - I THINK IT IS THE COLONEL. 60 00:03:08,344 --> 00:03:11,245 Von Strom: OPEN THE DOOR! WE KNOW YOU'RE IN THERE! 61 00:03:12,347 --> 00:03:14,281 ( bell dings ) 62 00:03:14,283 --> 00:03:16,350 UP AGAINST THE BAR. 63 00:03:16,352 --> 00:03:18,218 HANDS UP! 64 00:03:22,123 --> 00:03:24,358 WE HAVE-A BEEN-A DIDDLED! 65 00:03:24,360 --> 00:03:27,361 THE COLONEL HANDED OVER THE GOLD AND WE GOT NOTHING. 66 00:03:27,363 --> 00:03:29,430 EXCEPT-A THE HAIL-A THE MARYS. 67 00:03:29,432 --> 00:03:31,298 THAT EXPLAINS EVERYTHING. 68 00:03:31,300 --> 00:03:34,602 I-I-I HAVE JUST HAD A VISIT FROM A MAN OF THE CHURCH 69 00:03:34,604 --> 00:03:37,104 WHO I DO NOT KNOW. HE GAVE ME THIS MONEY, 70 00:03:37,106 --> 00:03:40,808 SAYING, "GIVE THESE NOTES UNTO THE MAN, 71 00:03:40,810 --> 00:03:44,712 YEA, EVEN UNTO HE WHO GAVE THE GOLD UNTO THE CHURCH, 72 00:03:44,714 --> 00:03:46,814 VERILY." 73 00:03:46,816 --> 00:03:49,350 HE MUST'VE MEANT YOU, COLONEL. 74 00:03:49,352 --> 00:03:52,186 RENE, I KNEW YOU WOULD NOT LET US DOWN. 75 00:03:52,188 --> 00:03:53,788 WELL, I WAS AS MYSTIFIED AS YOU, 76 00:03:53,790 --> 00:03:55,790 - BEING JUST THE MAN IN BETWEEN. - ( knocks on door ) 77 00:03:55,792 --> 00:03:57,124 - ( Rene gasps ) - WHO'S THAT? 78 00:03:57,126 --> 00:03:59,594 WE MUST NOT BE SEEN. CAN WE USE THE BACK PASSAGE? 79 00:03:59,596 --> 00:04:02,096 YES, OF COURSE. TURN RIGHT OUTSIDE THE BACK DOOR. 80 00:04:03,765 --> 00:04:06,233 SEE YOU LATER THEN? 81 00:04:10,171 --> 00:04:12,307 - IT IS THE PRIEST. - OH, HECK. 82 00:04:12,309 --> 00:04:15,677 - ( bell dings ) - MY SON, I HAVE GOOD NEWS. 83 00:04:15,679 --> 00:04:18,078 THIS NIGHT, THIS GOLD WAS HANDED UNTO ME. 84 00:04:18,080 --> 00:04:21,982 I WISH IT TO GO TO THE RESISTANCE, WHO I DO NOT KNOW. 85 00:04:21,984 --> 00:04:23,918 WELL, I DO NOT KNOW THEM EITHER! 86 00:04:23,920 --> 00:04:26,521 BUT I KNOW THAT YOU KNOW SOMEONE WHO DOES KNOW THEM. 87 00:04:26,523 --> 00:04:29,490 TAKE IT AND GO IN PEACE, MY SON. 88 00:04:32,961 --> 00:04:35,963 AND TRY TO KEEP YOUR HANDS OFF THE SERVANTS. 89 00:04:39,267 --> 00:04:41,936 I HAVE NOT CONFESSED ANYTHING. HAVE YOU? 90 00:04:41,938 --> 00:04:44,339 WELL, JUST A LITTLE BIT, 91 00:04:44,341 --> 00:04:46,741 YOU KNOW, TO STOP HIM FALLING ASLEEP. 92 00:04:48,877 --> 00:04:51,713 OH, RENE, NOW THAT WE HAVE THE GOLD, 93 00:04:51,715 --> 00:04:53,881 LET US ESCAPE TOGETHER NOW. 94 00:04:53,883 --> 00:04:57,618 YVETTE, A SACRED TRUST HAS BEEN HANDED UNTO ME. 95 00:04:57,620 --> 00:05:00,921 BESIDES, THE LAST BUS WENT FOUR HOURS AGO. 96 00:05:00,923 --> 00:05:04,124 - Edith: RENE! - UH, COMING, DEAR! 97 00:05:04,126 --> 00:05:08,863 ( clears throat ) ♪ ALL THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL ♪ 98 00:05:08,865 --> 00:05:12,700 ♪ ALL CREATURES GREAT AND SMALL... ♪ 99 00:05:15,671 --> 00:05:17,972 HELGA IS HERE, HERR FLICK. 100 00:05:17,974 --> 00:05:22,243 - BRING HER IN. - BRING HER IN HERE! 101 00:05:27,215 --> 00:05:29,884 YOU SENT FOR ME, HERR FLICK? 102 00:05:29,886 --> 00:05:32,052 YOU WERE AT THE CASTLE WHEN THE BRITISH AIRMEN 103 00:05:32,054 --> 00:05:34,255 LEFT WITH THE OFFICERS FROM BERLIN. 104 00:05:34,257 --> 00:05:35,790 YES, HERR FLICK. 105 00:05:35,792 --> 00:05:38,092 THEY WERE IN FACT ABDUCTED BY THE RESISTANCE. 106 00:05:38,094 --> 00:05:41,562 AT THE TIME, YOU WERE SMOOCHING WITH CAPTAIN BERTORELLI 107 00:05:41,564 --> 00:05:43,063 WHO WAS IN CHARGE OF THE GUARD. 108 00:05:43,065 --> 00:05:45,733 NOBODY NOTICED EXCEPT YOU. 109 00:05:45,735 --> 00:05:48,369 PRECISELY. I COULD KEEP QUIET, 110 00:05:48,371 --> 00:05:51,205 PROVIDING YOU PROMISE NOT TO SMOOCH WITH HIM AGAIN. 111 00:05:51,207 --> 00:05:55,142 - I DID IT ONLY TO MAKE YOU JEALOUS. - YOU SUCCEEDED. 112 00:05:55,144 --> 00:06:00,014 HE CAME BACK HERE AND HE JUMPED UP AND DOWN ON HIS GESTAPO HAT! 113 00:06:00,016 --> 00:06:02,850 SILENCE, VON SMALLHAUSEN! GO TO YOUR CUPBOARD. 114 00:06:06,422 --> 00:06:09,757 HELGA, WE LIVE IN DANGEROUS TIMES. 115 00:06:09,759 --> 00:06:12,326 WE KNOW NOT WHAT FATE HAS IN STORE. 116 00:06:12,328 --> 00:06:15,162 ONE DAY THE GESTAPO MAY BECOME UNPOPULAR. 117 00:06:16,364 --> 00:06:19,700 - SURELY NOT. - TO SAFEGUARD AGAINST THIS, 118 00:06:19,702 --> 00:06:23,170 I HAVE DECIDED TO SELL THE PORTRAIT OF THE FALLEN MADONNA 119 00:06:23,172 --> 00:06:25,740 WITH THE BIG BOOBIES BY VAN CLOMP FOR HARD CASH 120 00:06:25,742 --> 00:06:27,742 IN CASE WE HAVE TO MAKE A RUN FOR IT. 121 00:06:27,744 --> 00:06:31,879 VON SMALLHAUSEN IS MAKING AN EFFORT TO FIND A FENCE. 122 00:06:31,881 --> 00:06:36,717 YOU, BEING A LANCE CORPORAL AND MIXING WITH LOWLY AND INFERIOR PEOPLE, 123 00:06:36,719 --> 00:06:39,053 MAY BE ABLE TO BE OF ASSISTANCE. 124 00:06:39,055 --> 00:06:42,022 I WILL DO MY INSIGNIFICANT BEST TO HELP YOU, HERR FLICK. 125 00:06:42,024 --> 00:06:45,259 - GOOD. YOU MAY KISS ME. - LIKE WE DID IN THE OLD DAYS? 126 00:06:45,261 --> 00:06:48,228 IF YOU INSIST. TAKE OFF YOUR CLOTHES. 127 00:06:55,571 --> 00:06:57,071 THAT IS SUFFICIENT. 128 00:06:57,073 --> 00:06:59,106 I HAVE AN APPOINTMENT AT THE HAIRDRESSER'S. 129 00:07:00,141 --> 00:07:01,843 IT CAN WAIT. 130 00:07:10,185 --> 00:07:12,653 RENE, MICHELLE WANTS YOU IN THE BACKROOM. 131 00:07:12,655 --> 00:07:14,655 OH HECK, WILL SHE NEVER LEAVE US IN PEACE? 132 00:07:14,657 --> 00:07:16,591 YVETTE, EDITH, BACKROOM, COME ON. 133 00:07:18,861 --> 00:07:22,296 NOW LOOK, MICHELLE, EVERY SCHEME YOU HAVE EVER COME UP WITH 134 00:07:22,298 --> 00:07:25,099 HAS BEEN SCREWED UP. I REFUSE TO HIDE THE AIRMEN ANY LONGER. 135 00:07:25,101 --> 00:07:27,201 I AM GOING TO HAND THEM OVER TO THE GERMANS. 136 00:07:27,203 --> 00:07:29,871 THERE WILL BE NO NEED. WE HAVE A BOLD PLAN 137 00:07:29,873 --> 00:07:32,540 TO GET THEM BACK TO ENGLAND WHICH CANNOT FAIL. 138 00:07:32,542 --> 00:07:34,308 EH, I HAVE HEARD THAT BEFORE. 139 00:07:34,310 --> 00:07:37,277 THIS MUST BE A MOST UNUSUAL PLAN. 140 00:07:37,279 --> 00:07:39,914 LOOK, DO NOT GET SARCASTIC WITH ME. 141 00:07:39,916 --> 00:07:42,683 YOU COME AND RUN THE RESISTANCE AND I WILL STAY IN THE CAFE 142 00:07:42,685 --> 00:07:44,485 AND SING... OFF THE NOTE. 143 00:07:46,522 --> 00:07:48,756 HOW DARE YOU!? 144 00:07:48,758 --> 00:07:53,260 LADIES, LADIES, PLEASE. THE STRAIN OF THE WAR HAS SHREDDED OUR NERVES. 145 00:07:53,262 --> 00:07:54,729 LET US HEAR THE PLAN. 146 00:07:54,731 --> 00:07:58,399 WE HAVE CAPTURED A BRAND-NEW BARRAGE BALLOON. 147 00:07:58,401 --> 00:08:00,234 WHEN THERE IS A FAVORABLE WIND, 148 00:08:00,236 --> 00:08:03,270 IT WILL BE INFLATED AT NIGHT BEHIND YOUR CAFE. 149 00:08:03,272 --> 00:08:06,807 IT WILL CARRY THE AIRMEN TO ENGLAND. 150 00:08:06,809 --> 00:08:09,744 A SPITFIRE WILL THEN SHOOT IN IT A FEW SMALL HOLES 151 00:08:09,746 --> 00:08:13,681 AND IT WILL DESCEND GENTLY TO EARTH. 152 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 IT IS A DARING PLAN. 153 00:08:15,885 --> 00:08:19,754 JUST A MINUTE. DO YOU THINK FOR ONE SECOND THE GERMANS WILL NOT NOTICE 154 00:08:19,756 --> 00:08:22,590 A DAMN GREAT BARRAGE BALLOON IN MY BACK GARDEN? 155 00:08:22,592 --> 00:08:24,158 THAT IS THE CLEVER BIT. 156 00:08:24,160 --> 00:08:26,260 IT WILL BE DELIVERED WITH A MARQUEE 157 00:08:26,262 --> 00:08:28,195 WHICH WILL BE ERECTED IN YOUR GARDEN. 158 00:08:28,197 --> 00:08:29,664 FOR WHAT PURPOSE? 159 00:08:29,666 --> 00:08:32,066 FOR THE WEDDING OF MADAME FANNY TO MONSIEUR LECLERC. 160 00:08:32,068 --> 00:08:34,401 BUT THEIR WEDDING IS NOT FOR SIX WEEKS. 161 00:08:34,403 --> 00:08:37,204 WHAT EXCUSE DO WE HAVE FOR MAKING IT SO SOON? 162 00:08:37,206 --> 00:08:40,775 YOU WILL TELL THE VILLAGERS THAT IT IS TO BE A SHOTGUN WEDDING. 163 00:08:43,745 --> 00:08:45,746 THEY WILL CERTAINLY BE THE OLDEST COUPLE 164 00:08:45,748 --> 00:08:48,215 IN NOUVION TO HAVE ONE OF THOSE. 165 00:08:48,217 --> 00:08:51,418 BUT WILL NOT THE BALLOON EXPLODE IF IT IS SHOT DOWN? 166 00:08:51,420 --> 00:08:54,922 WE HAVE THOUGHT OF THIS. IT IS TO BE FILLED WITH HELIUM. 167 00:08:54,924 --> 00:08:58,392 THIS IS A RARE GAS. HOW ARE YOU GOING TO GET IT? 168 00:08:58,394 --> 00:09:01,528 THERE IS STILL SOME IN AN OLD AIRSHIP FACTORY. 169 00:09:01,530 --> 00:09:03,598 IT IS HIDDEN IN SMALL CANISTERS 170 00:09:03,600 --> 00:09:05,633 WHICH WILL BE DELIVERED TO YOU 171 00:09:05,635 --> 00:09:08,569 DISGUISED AS PRIZE-WINNING VEGETABLE MARROWS. 172 00:09:09,838 --> 00:09:13,608 BUT ARE THEY NOT OUT OF SEASON AT THIS TIME OF YEAR? 173 00:09:13,610 --> 00:09:15,576 THEY ARE FROM ALGERIA. 174 00:09:16,845 --> 00:09:19,013 THEY WILL BE DELIVERED TO YOU 175 00:09:19,015 --> 00:09:23,183 BY A MAN DISGUISED AS AN ALGERIAN PRIZE-WINNING VEGETABLE MARROW SALESMAN. 176 00:09:25,921 --> 00:09:29,056 AN EVERYDAY SIGHTING IN NOUVION, OF COURSE. 177 00:09:29,058 --> 00:09:32,192 OH, THE RESISTANCE HAVE FIXED IT FOR FRIDAY. 178 00:09:32,194 --> 00:09:34,662 MY MOTHER WILL NOT LIKE IT. 179 00:09:34,664 --> 00:09:36,797 I DO NOT LIKE IT. 180 00:09:38,267 --> 00:09:40,968 BUT YOU WILL BE DOING IT FOR FRANCE, MAMA. 181 00:09:40,970 --> 00:09:44,071 AND YOU CAN HAVE A LOVELY RECEPTION IN THE MARQUEE. 182 00:09:44,073 --> 00:09:47,341 I AM NOT WELL ENOUGH. 183 00:09:47,343 --> 00:09:49,543 IS IT YOUR BAD LEG, MAMA? 184 00:09:49,545 --> 00:09:53,080 NO NO NO NO, MY BAD LEG IS GOOD AT THE MOMENT. 185 00:09:53,082 --> 00:09:56,984 EVERYTHING ELSE HAS PACKED UP. 186 00:09:58,820 --> 00:10:03,157 THE DOCTOR HAS ORDERED THAT I SPEND FOUR WEEKS IN BED 187 00:10:03,159 --> 00:10:07,662 BEFORE ATTEMPTING THAT JOURNEY UP THE AISLE. 188 00:10:07,664 --> 00:10:10,364 WE CANNOT CHANGE THE PLANS, MAMA. 189 00:10:10,366 --> 00:10:13,601 SOMEHOW THE GOOD LORD WILL GET YOU TO THE CHURCH. 190 00:10:13,603 --> 00:10:16,870 WELL, I SUPPOSE IF HE WANTS ME THERE, 191 00:10:16,872 --> 00:10:18,806 HE WILL FIX IT. 192 00:10:18,808 --> 00:10:22,476 HAS HE ARRANGED A CAR? 193 00:10:22,478 --> 00:10:24,378 THERE IS NO PETROL, MAMA. 194 00:10:26,648 --> 00:10:31,018 OH, BUT I AM SURE MONSIEUR ALFONSE WILL TAKE YOU IN HIS HEARSE. 195 00:10:31,020 --> 00:10:32,720 HEARSE? 196 00:10:34,489 --> 00:10:37,257 OVER MY DEAD BODY. 197 00:10:43,064 --> 00:10:45,199 GENERAL VON KLINKERHOFFEN IS OUTSIDE. 198 00:10:45,201 --> 00:10:46,900 HE'S IN A STEAMING RAGE. 199 00:10:46,902 --> 00:10:49,269 KEEP CALM, EVERYBODY. 200 00:10:49,271 --> 00:10:51,972 KEEP CALM. REMEMBER, WE KNOW NOTHING. 201 00:10:53,675 --> 00:10:56,210 ( shouts ) GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 202 00:10:56,212 --> 00:10:58,779 ( shouts ) IN A STEAMING RAGE! 203 00:10:59,914 --> 00:11:02,149 - HEIL HITLER! - HEIL NOTHING! 204 00:11:02,151 --> 00:11:04,618 WHAT'S BEEN GOING ON IN MY ABSENCE? 205 00:11:04,620 --> 00:11:06,887 I TURN MY BACK FOR 24 HOURS 206 00:11:06,889 --> 00:11:08,889 AND YOU ALLOW THE RESISTANCE TO CAPTURE 207 00:11:08,891 --> 00:11:11,325 HIGH-RANKING OFFICERS FROM BERLIN! 208 00:11:11,327 --> 00:11:15,963 AND, WEARING THEIR UNIFORMS, THESE TERRORISTS THEN INFILTRATE MY CHATEAU 209 00:11:15,965 --> 00:11:19,567 AND SPIRIT THE AIRMEN AWAY! WHO WAS THE DUTY OFFICER? 210 00:11:19,569 --> 00:11:21,569 CAPTAIN BERTORELLI. 211 00:11:21,571 --> 00:11:24,972 YOU! YOU ARE THE SNITCH! 212 00:11:24,974 --> 00:11:27,842 WHEN MY FIELD MARSHALL HAS SPOKEN TO HIS FIELD MARSHALL 213 00:11:27,844 --> 00:11:29,610 HE WILL BE LIEUTENANT BERTORELLI. 214 00:11:29,612 --> 00:11:32,145 AND WHY WAS THIS CHICKEN-FEATHERED WOP 215 00:11:32,147 --> 00:11:34,482 NOT ATTENDING TO HIS DUTIES CORRECTLY? 216 00:11:34,484 --> 00:11:36,149 HE WAS CANOODLING... 217 00:11:36,151 --> 00:11:39,052 WITH LANCE CORPORAL HELGA GEERHEART. 218 00:11:40,221 --> 00:11:42,523 PRIVATE HELGA GEERHEART. 219 00:11:43,692 --> 00:11:47,561 FOR THIS, THE WHOLE TOWN WILL BE TAUGHT A LESSON. 220 00:11:47,563 --> 00:11:49,997 YOU WILL PLACE CHARGES OF HIGH EXPLOSIVES 221 00:11:49,999 --> 00:11:52,132 IN KEY POSITIONS IN THE TOWN. 222 00:11:52,134 --> 00:11:55,102 IF THE AIRMEN ARE NOT RETURNED IN 48 HOURS, 223 00:11:55,104 --> 00:11:58,238 I PERSONALLY WILL DEPRESS THE PLUNGER 224 00:11:58,240 --> 00:12:00,674 AND NOUVION WILL BE NO MORE. 225 00:12:00,676 --> 00:12:02,710 LET POSTERS BE PLACED TO THIS EFFECT. 226 00:12:02,712 --> 00:12:06,914 - LET IT BE DONE! - DO WE PLACE EXPLOSIVES IN THE CHATEAU? 227 00:12:06,916 --> 00:12:09,483 DON'T BE RIDICULOUS! I LIVE THERE! 228 00:12:10,519 --> 00:12:13,621 ( sobs ) 229 00:12:14,656 --> 00:12:16,290 - RENE? - MMM? 230 00:12:16,292 --> 00:12:18,258 SHE HAS TAKEN THE GIN AND THE SOUP, 231 00:12:18,260 --> 00:12:20,294 BUT SHE IS NOT WELL. 232 00:12:20,296 --> 00:12:22,963 THE DOCTOR HAS DIAGNOSED THE COLLYWOBBLES. 233 00:12:22,965 --> 00:12:25,833 HE HAS ADVISED HER AGAINST GOING INTO A DRAFTY CHURCH. 234 00:12:25,835 --> 00:12:28,636 I WISH HE HAD SAID THE SAME THING TO ME. 235 00:12:29,905 --> 00:12:31,872 - ( bell dings ) - GOOD MOANING. 236 00:12:33,207 --> 00:12:34,909 GOOD "MOANING." 237 00:12:36,344 --> 00:12:38,946 HAVE YOU HOD THE NOSE? 238 00:12:40,048 --> 00:12:41,916 WHAT NOSE? 239 00:12:41,918 --> 00:12:45,152 THE GERMANS HAVE PUT UP THESE PISTERS. 240 00:12:48,056 --> 00:12:51,191 THEY ARE PLACING MOANS ALL OVER THE TOWN. 241 00:12:51,193 --> 00:12:55,496 - "MOANS"? - HE MEANS "MINES." 242 00:12:55,498 --> 00:12:57,498 IF THE EARMAN ARE NOT RETURNED, 243 00:12:57,500 --> 00:13:00,300 THEN THE WHOLE OF NOUVION WILL GO OFF WITH A BONG. 244 00:13:00,302 --> 00:13:02,470 THEY WOULD NOT DO THAT. 245 00:13:02,472 --> 00:13:05,439 THAT SETTLES IT. WE HAND THE AIRMEN BACK TO THE GERMANS. 246 00:13:05,441 --> 00:13:08,609 - YOU WOULD NOT DEE THIS. - ARE YOU A MIN OR A MOOSE? 247 00:13:10,779 --> 00:13:13,514 SHE MEANS "A MAN OR A MOUSE." 248 00:13:13,516 --> 00:13:16,249 ALL THE SAME, THE SOONER THEY GET TO ENGLAND, THE BETTER. 249 00:13:16,251 --> 00:13:20,387 THE FEARCAST FOR THE WITHER IS GID FOR THE NEXT THREE DOOS. 250 00:13:20,389 --> 00:13:22,255 DOES THIS MEAN THAT THEY CAN GO? 251 00:13:22,257 --> 00:13:24,358 THE WOND IS IN OUR FEAVER. 252 00:13:24,360 --> 00:13:26,360 WE WILL SEND A MASSAGE. 253 00:13:26,362 --> 00:13:29,597 YOU CANNOT USE THE RADIO, IT IS BEING INTERCEPTED. 254 00:13:29,599 --> 00:13:31,699 I KNEE THAT. 255 00:13:31,701 --> 00:13:33,934 THE MASSAGE WILL GO BY PODGEON. 256 00:13:37,873 --> 00:13:39,707 "PODGEON"? 257 00:13:39,709 --> 00:13:41,976 A HOMING PODGEON. 258 00:13:43,011 --> 00:13:45,112 - WITH FITHERS. - AH. 259 00:13:45,114 --> 00:13:48,448 IT WILL BE RELEASED FROM THE WONDOW OF YOUR MOTHER-IN-LOO. 260 00:13:48,450 --> 00:13:50,951 WELL, WE DO NOT HAVE A PODGEON. 261 00:13:52,220 --> 00:13:55,255 MY ASSISTANT URGENT GRACE WILL BRONG IT. 262 00:13:55,257 --> 00:13:59,092 - URGENT GRACE? - THAT IS HIS BIT OF CRIMPET. 263 00:13:59,094 --> 00:14:02,329 - ( bell dings ) - HERE SHE IS NOO. 264 00:14:02,331 --> 00:14:04,431 GOOD MOANING. 265 00:14:05,800 --> 00:14:08,201 - I WILL SPOOK TO HER. - WELL, SIT DOWN THERE 266 00:14:08,203 --> 00:14:10,137 AND KEEP OUT OF SIGHT. 267 00:14:11,640 --> 00:14:15,042 SORRY I AM LOOT. I HAD TO POWDER MY KNEES. 268 00:14:15,044 --> 00:14:18,612 - WHERE IS THE PODGEON? - UNDER MY HUT. 269 00:14:18,614 --> 00:14:20,548 ( pigeon cooing ) 270 00:14:27,188 --> 00:14:30,591 WELL, HE SEEMS TO BE RARING TO GO. 271 00:14:30,593 --> 00:14:32,859 RENE, THE COLONEL IS OUTSIDE! 272 00:14:32,861 --> 00:14:35,162 MY GOD. KEEP THAT THING STILL, FOR HEAVEN'S SAKE! 273 00:14:37,131 --> 00:14:40,333 IT SOUNDS AS IF IT IS LAYING AN OGG. 274 00:14:40,335 --> 00:14:43,136 AH! COLONEL, COME IN, SIT DOWN. 275 00:14:43,138 --> 00:14:47,640 DRINKS FOR THE COLONEL, THE CAPTAIN, THE LIEUTENANT AND THE LANCE CORPORAL! 276 00:14:47,642 --> 00:14:50,643 - THE PRIVATE. - PRIVATE. 277 00:14:50,645 --> 00:14:53,379 RENE, WE HAVE BAD NEWS FOR YOU. 278 00:14:53,381 --> 00:14:56,183 I HAVE HEARD ABOUT THE EXPLOSIVES. THAT IS TERRIBLE NEWS! 279 00:14:56,185 --> 00:14:58,085 WHAT IS WORSE, RENE, 280 00:14:58,087 --> 00:15:01,855 100 LBS OF IT IS GOING TO BE IN A SEWER UNDER YOUR CAFE. 281 00:15:01,857 --> 00:15:03,824 - OH NO. - IF YOU'VE GOT-A THE AIRMEN, 282 00:15:03,826 --> 00:15:05,458 YOU'D BETTER GIVE-A THEM UP. 283 00:15:05,460 --> 00:15:09,096 WE ARE PROUD FRENCHMEN. WE DO NOT GIVE IN TO THREATS. 284 00:15:09,098 --> 00:15:11,364 BUT EDITH, 100 LBS OF EXPLOSIVES 285 00:15:11,366 --> 00:15:14,101 - UNDER THE CAFE. I MEAN-- - HE HAS NO IDEA WHERE THEY ARE. 286 00:15:14,103 --> 00:15:16,269 RENE, I IMPLORE YOU. 287 00:15:16,271 --> 00:15:18,338 IF YOU HEAR ANYTHING, LET ME KNOW. 288 00:15:18,340 --> 00:15:21,474 THE LAST THING WE WANT TO DO IS BLOW YOU UP. 289 00:15:21,476 --> 00:15:23,409 IT WOULD MAKE US VERY UNPOPULAR. 290 00:15:23,411 --> 00:15:27,380 - THINK ABOUT IT, RENE. - I AM THINKING ABOUT IT, LIEUTENANT. 291 00:15:27,382 --> 00:15:30,751 MARROWS! MARROWS! 292 00:15:30,753 --> 00:15:34,254 PRIZE ALGERIAN MARROWS! 293 00:15:34,256 --> 00:15:37,257 OH MY GOD. 294 00:15:37,259 --> 00:15:41,527 WHO WILL BUY MARROWS FROM A PRIZE ALGERIAN MARROW SELLER? 295 00:15:41,529 --> 00:15:44,497 COME OVER TO THE BAR, ALGERIAN MARROW SALESMAN. 296 00:15:44,499 --> 00:15:46,466 COME AND SHOW ME YOUR-- 297 00:15:47,501 --> 00:15:49,136 COME ALONG. COME OVER HERE. 298 00:15:49,138 --> 00:15:53,240 - MARROWS! ALGERIAN MARROWS! - SHUT UP. SHUT UP! 299 00:15:53,242 --> 00:15:55,441 IT IS ME, ERNEST... 300 00:15:55,443 --> 00:15:57,043 IN DISGUISE. 301 00:15:57,045 --> 00:15:59,579 YES, WEARING IMPENETRABLE BOOT POLISH I SEE. 302 00:15:59,581 --> 00:16:01,748 THESE ARE CYLINDERS OF HELIUM. 303 00:16:01,750 --> 00:16:04,084 GOOD, GIVE THEM TO ME. 304 00:16:04,086 --> 00:16:06,019 ( grunts ) 305 00:16:06,021 --> 00:16:07,954 THEY'RE UNDER HIGH PRESSURE. 306 00:16:07,956 --> 00:16:09,823 YES, SO AM I. 307 00:16:11,259 --> 00:16:14,928 - THIS ONE IS LEAKING. - ( flatulence ) 308 00:16:14,930 --> 00:16:17,130 I BEG YOUR PIDDON. 309 00:16:18,666 --> 00:16:21,334 - DO NOT INHALE THE GAS. - NO, I WILL DO MY BEST. 310 00:16:21,336 --> 00:16:24,037 NOW YOU GIVE IT TO ME BEFORE WE GET US ALL SHOT. 311 00:16:24,039 --> 00:16:26,639 THE GAS AFFECTS THE VOICE, SEE? 312 00:16:26,641 --> 00:16:28,074 ( flatulence ) 313 00:16:28,076 --> 00:16:30,543 ( high-pitched ) IT TIGHTENS THE VOCAL CORDS. 314 00:16:33,414 --> 00:16:36,349 YES, WELL, THANK YOU, ALGERIAN MARROW SELLER. 315 00:16:36,351 --> 00:16:39,619 - BE ON YOUR WAY. - ( high-pitched ) ALGERIAN MARROWS! 316 00:16:39,621 --> 00:16:42,322 WHO WOULD LIKE TO BUY ALGERIAN MARROWS? 317 00:16:45,359 --> 00:16:48,528 ADIEU, OLD ALGERIAN EUNUCH. 318 00:16:49,663 --> 00:16:52,065 COME AGAIN WHEN YOU HAVE MORE PRIZE MARROWS. 319 00:16:52,067 --> 00:16:55,535 - RENE, MORE WINE. - YES, COLONEL. 320 00:16:55,537 --> 00:16:57,370 I WILL GET IT. 321 00:16:58,439 --> 00:17:00,573 RENE... 322 00:17:02,609 --> 00:17:07,013 RENE, REST ASSURED THAT IF WE ARE GOING TO BLOW UP YOUR CAFE, 323 00:17:07,015 --> 00:17:09,249 I WILL GIVE YOU ALL THE WARNING THAT I CAN. 324 00:17:09,251 --> 00:17:10,984 OH, THANK YOU, LIEUTENANT GRUBER. 325 00:17:10,986 --> 00:17:13,854 YOU LOOK VERY PALE, RENE. 326 00:17:13,856 --> 00:17:17,657 OH, WELL, THE STRAIN HAS PLAYED HAVOC WITH MY NERVES. 327 00:17:17,659 --> 00:17:19,826 ( flatulence ) 328 00:17:25,766 --> 00:17:27,700 EXCUSE ME. 329 00:17:29,770 --> 00:17:32,172 UNDERSTANDABLE, I SUPPOSE. 330 00:17:32,174 --> 00:17:34,207 SHALL I TAKE THE WINE? 331 00:17:34,209 --> 00:17:36,142 ( high-pitched ) NO, THAT IS ALL RIGHT, 332 00:17:36,144 --> 00:17:40,113 I WILL DELIVER IT... TO THE TABLE PERSONALLY. 333 00:17:43,351 --> 00:17:45,651 HERE IS THE POSTER, HERR FLICK. 334 00:17:45,653 --> 00:17:48,255 IT COULD OF COURSE BE AN IDLE THREAT. 335 00:17:48,257 --> 00:17:51,224 DO YOU REALIZE WHAT WILL HAPPEN IF THEY CARRY IT OUT? 336 00:17:51,226 --> 00:17:52,926 THERE WILL BE NO NOUVION. 337 00:17:52,928 --> 00:17:54,961 WE SHALL HAVE TO MOVE TO ANOTHER TOWN. 338 00:17:54,963 --> 00:17:56,963 I HAVE MADE MANY ENEMIES HERE. 339 00:17:56,965 --> 00:18:00,433 IT WOULD TAKE MONTHS TO MAKE AS MANY ENEMIES IN A STRANGE TOWN. 340 00:18:00,435 --> 00:18:03,536 WE MUST NOT ALLOW THIS BLOWING UP TO HAPPEN. 341 00:18:03,538 --> 00:18:06,406 THE GENERAL IS GOING TO PERSONALLY PRESS THE PLUNGER... 342 00:18:06,408 --> 00:18:08,741 FROM A SAFE DISTANCE. 343 00:18:08,743 --> 00:18:11,211 FIND OUT THE POSITION OF THE EXPLOSIVES 344 00:18:11,213 --> 00:18:13,479 AND SEE IF WE CAN DEFUSE THEM. 345 00:18:13,481 --> 00:18:16,082 THAT WILL BE VERY DANGEROUS WORK, HERR FLICK. 346 00:18:16,084 --> 00:18:19,252 I HAVE EVERY CONFIDENCE THAT YOU WILL SUCCEED, VON SMALLHAUSEN. 347 00:18:21,355 --> 00:18:25,225 HERE IS THE GESTAPO DEFUSING-EXPLOSIVES HANDBOOK. 348 00:18:25,227 --> 00:18:29,195 IT IS BY THE LATE PROFESSOR VON FLATTENHEAD, 349 00:18:29,197 --> 00:18:32,032 WHO, AS YOU WILL KNOW, IS BURIED IN MUNICH... 350 00:18:32,034 --> 00:18:34,301 AND HAMBURG AND BREMEN. 351 00:18:34,303 --> 00:18:37,637 - BONE UP ON IT. - YES, HERR FLICK. 352 00:18:45,747 --> 00:18:49,015 OH, RENE, MADAME EDITH HAS EXCELLED HERSELF. 353 00:18:49,017 --> 00:18:50,851 THE FOOD IS MAGNIFICENT! 354 00:18:50,853 --> 00:18:53,019 YES, WELL, I WILL NOT BE HAPPY UNTIL THOSE AIRMEN ARE 355 00:18:53,021 --> 00:18:54,888 BACK SAFELY IN THE HANDS OF THE GERMANS. 356 00:18:54,890 --> 00:18:57,157 THEY ARE GOING BACK TO ENGLAND AND THAT IS FINAL. 357 00:18:57,159 --> 00:18:59,860 THE BALLOON IS OUTSOD. 358 00:19:01,162 --> 00:19:03,163 THEN FOR HEAVEN'S SAKE, BRING IT IN HERE. 359 00:19:04,598 --> 00:19:06,566 - MOVE THAT TABLE BACK. - ALL RIGHT. 360 00:19:06,568 --> 00:19:09,335 MONSIEUR LECLERC, GET ON THAT CORNER. 361 00:19:09,337 --> 00:19:11,805 - HELP HIM. - OKAY, RENE. UP. 362 00:19:12,907 --> 00:19:14,674 - WHERE DO YOU WANT IT? - HERE. 363 00:19:14,676 --> 00:19:17,443 OH! MY FOOT! 364 00:19:17,445 --> 00:19:20,947 YOU HAVE CRACKED IT! AH! I CANNOT PUT IT DOWN. 365 00:19:20,949 --> 00:19:23,583 YVETTE, SIT HIM DOWN. SOMEBODY. GO ON, OVER THERE. 366 00:19:24,952 --> 00:19:27,087 BRONG IT IN HOOR. 367 00:19:27,089 --> 00:19:29,322 WHERE SHALL WE PIT IT? 368 00:19:29,324 --> 00:19:31,057 BEHIND THE TABLE. 369 00:19:35,429 --> 00:19:38,031 I HAVE THE WEATHER FEARCAST. IT IS GID. 370 00:19:38,033 --> 00:19:41,168 THEN WE WILL WRITE A MASSAGE AND SEND IT BY PODGEON. 371 00:19:41,170 --> 00:19:44,137 I WILL WRITE IT AND TIE IT TO HIS LOG. 372 00:19:47,141 --> 00:19:49,142 ( pigeon cooing ) 373 00:19:49,144 --> 00:19:52,879 KEEP IT UNDER THE HUT UNTIL YOUR ARE RODDY. 374 00:19:52,881 --> 00:19:56,683 ( British accent ) "EXPECT THE AIRMEN TO ARRIVE OVER DOVER AT--" 375 00:19:56,685 --> 00:19:58,584 ( flapping ) 376 00:20:05,092 --> 00:20:07,327 IT IS VERY KEEN TO GET TO ENGLAND. 377 00:20:07,329 --> 00:20:09,930 IT COULD NOT EVEN WAIT FOR THE MESSAGE. 378 00:20:14,435 --> 00:20:16,636 RENE. 379 00:20:16,638 --> 00:20:18,872 MY MOTHER HAS TAKEN A TURN FOR THE WORSE. 380 00:20:18,874 --> 00:20:22,008 - SHE CANNOT GET OUT OF BED! - SHE MUST. 381 00:20:22,010 --> 00:20:25,378 SHE IS OUR ONLY EXCUSE FOR GATHERING HERE TO RELEASE THE BALLOON. 382 00:20:25,380 --> 00:20:29,349 IF THERE IS TO BE NO WEDDING, THEN I WILL HAVE TO CANCEL THE WHOLE OPERATION. 383 00:20:29,351 --> 00:20:32,219 - GOOD IDEA. - I CANNOT WALK DOWN THE AISLE. 384 00:20:32,221 --> 00:20:34,754 MY FOOT IS SWOLLEN LIKE A POTATO. 385 00:20:34,756 --> 00:20:37,123 YOU WILL HAVE TO HUBBLE ON ONE LOG. 386 00:20:38,625 --> 00:20:41,194 UNDERSTAND THIS: IF THEY CANNOT MARRY, 387 00:20:41,196 --> 00:20:43,330 THEN YOU AND EDITH WILL HAVE TO GET MARRIED. 388 00:20:43,332 --> 00:20:45,966 WHATEVER HAPPENS, EVERYTHING MUST TAKE PLACE. 389 00:20:45,968 --> 00:20:49,102 DEAR EDITH, MUCH AS I LOVE YOU, 390 00:20:49,104 --> 00:20:51,537 THE FIRST PLANS ARE ALWAYS THE BEST. 391 00:20:51,539 --> 00:20:54,107 THEY WILL BE THERE. WHERE ARE THE AIRMEN? 392 00:20:54,109 --> 00:20:57,911 THEY ARE DISGUISED SO THAT THEY WILL MERGE INTO THE BACKGROUND. 393 00:21:00,748 --> 00:21:02,548 ( British accent ) IN HERE, CHAPS. 394 00:21:05,052 --> 00:21:06,586 HALLO. 395 00:21:08,422 --> 00:21:12,058 - HOW ABOUT A KISS FOR THE BRIDESMAIDS? - DON'T BE CHEEKY. 396 00:21:16,730 --> 00:21:19,032 ( organ music playing ) 397 00:21:25,373 --> 00:21:29,575 - THANK GOODNESS YOU ARE HERE. - WE HAD TO WALK ACROSS THE FIELDS. 398 00:21:36,550 --> 00:21:39,185 OH, LOOK AT THOSE TWO IDIOTS. 399 00:21:41,022 --> 00:21:43,823 PUT YOUR VEILS DOWN. 400 00:21:43,825 --> 00:21:46,126 - AND LIFT UP YOUR BOSOMS. - HANDS OFF! 401 00:21:46,128 --> 00:21:49,595 QUITE RIGHT. GIVE THE FROGGIES AN INCH, THEY TAKE A YARD. 402 00:21:53,367 --> 00:21:56,869 - WHERE IS LECLERC? - HE'S DOWN THERE. 403 00:21:56,871 --> 00:21:58,805 Edith: OH. HOW IS HIS FOOT? 404 00:21:58,807 --> 00:22:01,341 OH, MICHELLE HAS GIVEN HIM PAINKILLERS AND BRANDY. 405 00:22:01,343 --> 00:22:03,176 HE IS BEARING UP. 406 00:22:03,178 --> 00:22:05,211 HE LOOKS AS IF HE IS PASSING OUT. 407 00:22:09,083 --> 00:22:10,350 OH, HECK. 408 00:22:14,688 --> 00:22:19,459 - COME ON, WAKE UP. - MARROWS. MARROWS. 409 00:22:19,461 --> 00:22:21,594 - WHO WILL BUY MY MARROWS? - SHUT UP, SHUT UP. 410 00:22:21,596 --> 00:22:23,863 SHUT UP! 411 00:22:23,865 --> 00:22:26,333 NOW WAKE UP. THIS IS SUPPOSED TO BE YOUR GREAT DAY. 412 00:22:26,335 --> 00:22:29,836 I CANNOT STAND UP WITHOUT HOLDING ONTO A CRUTCH. 413 00:22:31,172 --> 00:22:33,206 IT WOULD BE BETTER IF YOU HELD ONTO MY ARM. 414 00:22:33,208 --> 00:22:34,907 ( grunting ) 415 00:22:41,082 --> 00:22:43,049 ( chattering ) 416 00:22:52,093 --> 00:22:54,060 MONSIEUR HUGO. 417 00:22:55,263 --> 00:22:57,664 AH. MONSIEUR SARTRE. 418 00:22:58,799 --> 00:23:02,569 OH. COLONEL, CAPTAIN, LIEUTENANT, HELGA. 419 00:23:02,571 --> 00:23:05,972 HOW NICE OF YOU TO COME. WE DID NOT EXPECT YOU. 420 00:23:05,974 --> 00:23:10,243 WE COULD NOT LET YOUR MOTHER MARRY WITHOUT PAYING OUR RESPECTS. 421 00:23:10,245 --> 00:23:12,212 AND WE CHECK-A WHERE TO PUT-A THE BOMB. 422 00:23:14,682 --> 00:23:17,150 HOW WELL THE CLOTHES OF THE BEST MAN 423 00:23:17,152 --> 00:23:19,653 SUIT MONSIEUR RENE. 424 00:23:19,655 --> 00:23:23,390 YOU CUT QUITE A DASHING FIGURE, RENE. 425 00:23:23,392 --> 00:23:25,825 THANK YOU, LIEUTENANT. 426 00:23:25,827 --> 00:23:29,529 DO WE COUNT YOU AS A FRIEND OF THE BRIDE OR A FRIEND OF THE GROOM? 427 00:23:29,531 --> 00:23:32,399 HOW ABOUT A FRIEND OF THE BEST MAN? 428 00:23:45,012 --> 00:23:48,348 - IS THE BRIDE HERE YET? - WELL, YOU WILL HAVE TO FORGIVE HER, 429 00:23:48,350 --> 00:23:51,284 SHE IS WHAT YOU MIGHT CALL "KNOCKING ON A BIT." 430 00:23:51,286 --> 00:23:53,820 RENE, IT IS MONSIEUR ALFONSE. 431 00:23:56,857 --> 00:24:00,893 MADAME EDITH, YOUR MOTHER IS OUTSIDE IN THE HEARSE. 432 00:24:02,363 --> 00:24:04,831 AM I MARRYING OR BURYING? 433 00:24:07,968 --> 00:24:10,136 PSST! LOOK. 434 00:24:10,138 --> 00:24:12,905 MONSIEUR LECLERC, HE HAS DROPPED OFF AGAIN. 435 00:24:12,907 --> 00:24:15,808 OH HECK. EDITH, LEND ME YOUR SMELLING SALTS. 436 00:24:16,910 --> 00:24:18,878 IT IS A WEDDING, FATHER, COME WITH ME. 437 00:24:25,586 --> 00:24:28,655 MONSIEUR LECLERC. MONSIEUR LECLERC, WAKE UP. 438 00:24:28,657 --> 00:24:32,325 UGH! MARROWS. MARROWS. 439 00:24:32,327 --> 00:24:34,494 SHUT UP. STAND UP. 440 00:24:35,829 --> 00:24:37,797 YOUR BRIDE IS HERE. 441 00:24:41,669 --> 00:24:43,637 NOT AGAIN. 442 00:24:49,477 --> 00:24:51,444 ( "The Wedding March" playing ) 443 00:25:25,846 --> 00:25:28,715 DEARLY BELOVED, WE ARE GATHERED TOGETHER TO JOIN 444 00:25:28,717 --> 00:25:31,584 THIS MAN AND THIS WOMAN IN HOLY MATRIMONY. 445 00:25:33,854 --> 00:25:35,522 NOT YET, MONSIEUR. 446 00:25:35,524 --> 00:25:38,090 I'VE YET TO DO PAGES OF THE STUFF. 447 00:25:41,629 --> 00:25:43,763 HE CANNOT STAND. 448 00:25:53,574 --> 00:25:56,576 I AM PUTTING THE MASSAGE ON THE LOG. 449 00:25:58,379 --> 00:26:01,381 THE MASSAGE IS NOW TIED TO THE LOG. 450 00:26:01,383 --> 00:26:03,249 YOU CAN LUNCH IT. 451 00:26:03,251 --> 00:26:06,519 ONE, TWO, THROO... 452 00:26:14,662 --> 00:26:17,697 IT HAS CRIPPED ON YOUR HOD. 453 00:26:22,403 --> 00:26:26,606 DO YOU, ERNEST DIPSTICK LECLERC, 454 00:26:26,608 --> 00:26:29,942 TAKE THIS WOMAN TO BE YOUR LAWFUL WEDDED WIFE? 455 00:26:29,944 --> 00:26:32,011 ( snores ) 456 00:26:32,013 --> 00:26:34,013 HE DOES. 457 00:26:35,449 --> 00:26:39,853 DO YOU, FANNY NOW-YOU-SEE-IT, NOW-YOU-DO-NOT LAFANNE, 458 00:26:39,855 --> 00:26:43,923 TAKE THIS MAN TO BE YOUR LAWFUL WEDDED HUSBAND? 459 00:26:43,925 --> 00:26:46,259 ( snores ) 460 00:26:46,261 --> 00:26:48,461 SHE DOES AS WELL. 461 00:26:48,463 --> 00:26:52,532 THEN I PRONOUNCE YOU MAN AND WIFE. 462 00:26:54,468 --> 00:26:56,436 NOW YOU CAN GET INTO BED. 463 00:26:57,971 --> 00:26:59,939 ( "Bridal Chorus" playing ) 464 00:27:10,083 --> 00:27:12,552 WAKE UP, MAMA! 465 00:27:12,554 --> 00:27:16,589 - WHAT? - YOU ARE NOW MAN AND WIFE. 466 00:27:16,591 --> 00:27:20,460 - HE HAS DONE IT. - WHEN? 467 00:27:20,462 --> 00:27:22,796 WHILE YOU WERE ASLEEP. 468 00:27:22,798 --> 00:27:25,498 ( chuckling ) 469 00:27:25,500 --> 00:27:28,067 THAT IS ERNEST ALL OVER. 470 00:27:28,069 --> 00:27:31,471 ALWAYS THE IMPATIENT ONE. 471 00:27:52,192 --> 00:27:54,494 ( theme music playing )