1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,568 --> 00:00:06,069
( theme music playing )
2
00:00:21,420 --> 00:00:23,153
THINGS HAVE GONE
FROM BAD TO WORSE
3
00:00:23,155 --> 00:00:24,355
HERE IN NOUVION.
4
00:00:24,357 --> 00:00:26,324
WE WERE JUST ABOUT
TO SEND THE AIRMEN
5
00:00:26,326 --> 00:00:28,292
OUT TO SEA
IN TWO WINE BARRELS
6
00:00:28,294 --> 00:00:30,227
WHICH WERE
HIDDEN IN MY CELLAR,
7
00:00:30,229 --> 00:00:31,829
WHEN GENERAL
VON KLINKERHOFFEN
8
00:00:31,831 --> 00:00:32,996
CONFISCATED THE BARRELS
9
00:00:32,998 --> 00:00:35,032
BECAUSE HE THOUGHT
THAT THEY CONTAINED
10
00:00:35,034 --> 00:00:37,134
A RATHER GOOD
'26 CLARET.
11
00:00:37,136 --> 00:00:38,836
NEEDLESS TO SAY,
THE AIRMEN ARE NOW
12
00:00:38,838 --> 00:00:40,738
IN HIS CELLAR
AT THE CHATEAU.
13
00:00:40,740 --> 00:00:43,040
IF HE DECIDES
TO SAMPLE THE CLARET,
14
00:00:43,042 --> 00:00:44,775
I AM A DEAD MAN.
15
00:00:44,777 --> 00:00:47,177
SEE, MY HANDS ARE SHAKING.
16
00:00:47,179 --> 00:00:48,679
IN THE ABSENCE OF--
17
00:00:48,681 --> 00:00:49,714
OF TRANQUILIZERS,
18
00:00:49,716 --> 00:00:54,251
I AM MIXING GIN
WITH ACORN COFFEE.
19
00:00:54,253 --> 00:00:56,220
I FIND THAT IT HELPS
TO CALM ME DOWN.
20
00:00:56,222 --> 00:00:57,421
Edith:
RENE.
21
00:01:01,226 --> 00:01:02,460
LOOK.
22
00:01:02,462 --> 00:01:04,795
THE FIRST EDITION
OF THE NEW NOUVION NEWSPAPER
23
00:01:04,797 --> 00:01:06,230
IS ON THE STREETS.
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,766
I DO KNOW, EDITH.
I AM THE EDITOR.
25
00:01:08,768 --> 00:01:11,268
YOU ARE
VERY NAUGHTY, RENE.
26
00:01:11,270 --> 00:01:13,437
YOU DID NOT TELL ME
I HAD BEEN CHOSEN
27
00:01:13,439 --> 00:01:15,038
AS THE SPIRIT OF NOUVION.
28
00:01:15,040 --> 00:01:16,374
WELL, AFTER ALL
YOUR NAGGING,
29
00:01:16,376 --> 00:01:17,508
WHAT ELSE COULD I DO?
30
00:01:17,510 --> 00:01:19,643
LOOK AT MY PICTURE.
31
00:01:19,645 --> 00:01:21,178
TO THINK OF MY FACE
STARING OUT
32
00:01:21,180 --> 00:01:22,813
OF ALL THE NEWSSTANDS.
33
00:01:22,815 --> 00:01:24,047
AND UNDER THE TITLE,
34
00:01:24,049 --> 00:01:26,784
"THE SPIRIT OF NOUVION
REPRESENTS STRENGTH,
35
00:01:26,786 --> 00:01:28,719
VIRTUE AND BEAUTY."
36
00:01:28,721 --> 00:01:31,121
YOU MUST REMEMBER, EDITH,
37
00:01:31,123 --> 00:01:33,257
IT IS A PROPAGANDA PAPER.
38
00:01:35,193 --> 00:01:36,694
- RENE.
- HMM?
39
00:01:36,696 --> 00:01:39,730
IS THERE NOT SOME WAY
I CAN SHOW MY APPRECIATION?
40
00:01:39,732 --> 00:01:41,098
AFTER ALL,
41
00:01:41,100 --> 00:01:42,566
THE CAFE IS EMPTY.
42
00:01:42,568 --> 00:01:44,334
YES, OF COURSE, EDITH.
43
00:01:44,336 --> 00:01:46,871
THE SINK BEHIND
THE BAR IS BUNGED UP.
44
00:01:46,873 --> 00:01:49,206
GO AND SEE IF YOU CAN
CLEAR IT OUT, WILL YOU?
45
00:01:49,208 --> 00:01:51,308
PSST.
46
00:01:51,310 --> 00:01:53,043
IF I AM PUT UNDER
ANY MORE STRAIN
47
00:01:53,045 --> 00:01:54,845
I AM GOING TO BE
OUT OF GIN.
48
00:01:56,681 --> 00:01:58,215
LISTEN VERY CAREFULLY,
49
00:01:58,217 --> 00:02:00,284
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
50
00:02:00,286 --> 00:02:01,452
I HAVE HAD THE PAINTING
51
00:02:01,454 --> 00:02:03,320
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES
52
00:02:03,322 --> 00:02:04,688
WE STOLE FROM
HERR FLICK'S SAFE
53
00:02:04,690 --> 00:02:05,989
VALUED BY AN EXPERT.
54
00:02:05,991 --> 00:02:07,124
IT IS A FORGERY.
55
00:02:07,126 --> 00:02:08,626
NO.
56
00:02:08,628 --> 00:02:09,794
BUT HOW DO YOU TELL?
57
00:02:13,131 --> 00:02:15,566
HER BOOBIES
ARE NOT BIG ENOUGH.
58
00:02:18,002 --> 00:02:19,837
THEY LOOK ALL RIGHT TO ME.
59
00:02:21,506 --> 00:02:23,741
I ALSO FOUND OUT
THAT SOMEHOW,
60
00:02:23,743 --> 00:02:25,576
THE ORIGINAL IS
IN THE POSSESSION
61
00:02:25,578 --> 00:02:27,812
OF GENERAL VON KLINKERHOFFEN
AT THE CHATEAU.
62
00:02:27,814 --> 00:02:28,946
WE MUST GET IT.
63
00:02:28,948 --> 00:02:31,114
WE NEED THE FUNDS
FOR THE RESISTANCE.
64
00:02:31,116 --> 00:02:33,818
I AM MORE CONCERNED ABOUT
THE AIRMEN THAN THIS PAINTING.
65
00:02:33,820 --> 00:02:35,185
IF THEY ARE FOUND
IN BARRELS
66
00:02:35,187 --> 00:02:37,054
THAT CAME FROM MY CELLAR,
WE WILL BE SHOT.
67
00:02:37,056 --> 00:02:38,288
HE IS RIGHT.
68
00:02:38,290 --> 00:02:40,223
THE PAINTING IS
OF SECONDARY IMPORTANCE.
69
00:02:40,225 --> 00:02:41,425
I AGREE.
70
00:02:41,427 --> 00:02:43,761
I WILL PUT THE BEST BRAINS
OF THE RESISTANCE
71
00:02:43,763 --> 00:02:45,529
ONTO THE PROBLEM
OF RESCUING THE AIRMEN.
72
00:02:45,531 --> 00:02:48,732
HOWEVER, THE RESISTANCE
IS STILL VERY SHORT OF FUNDS.
73
00:02:50,635 --> 00:02:52,235
( register rings )
74
00:02:55,139 --> 00:02:57,174
WHEN THE PAINTING
IS RECOVERED AND SOLD,
75
00:02:57,176 --> 00:02:58,709
YOU WILL BE REIMBURSED.
76
00:02:58,711 --> 00:03:00,578
BUT NOW, I MUST
VANISH LIKE A PHANTOM
77
00:03:00,580 --> 00:03:02,580
TO THE HAIRDRESSER'S.
78
00:03:05,283 --> 00:03:07,618
OH, RENE,
YOU LOOK SO WORRIED.
79
00:03:07,620 --> 00:03:10,020
WOULD YOU LIKE ME
TO GET YOU SOME MORE GIN?
80
00:03:10,022 --> 00:03:11,789
BOLS.
81
00:03:15,126 --> 00:03:17,928
I WILL GET YOU
SOME ANYWAY.
82
00:03:19,965 --> 00:03:22,299
Colonel:
I MUST SAY, GRUBER,
83
00:03:22,301 --> 00:03:25,836
THIS FIRST EDITION
IS NOT AT ALL BAD.
84
00:03:25,838 --> 00:03:27,404
CONGRATULATIONS.
85
00:03:27,406 --> 00:03:31,074
I SUPERVISED RENE
TO THE BEST OF MY ABILITY,
86
00:03:31,076 --> 00:03:33,043
MAKING SURE
HE ONLY PUT IN THE PAPER
87
00:03:33,045 --> 00:03:34,145
WHAT I TOLD HIM.
88
00:03:34,147 --> 00:03:35,912
WHY YOU HAVE
SO MANY ARTICLES
89
00:03:35,914 --> 00:03:39,283
ABOUT GENERAL
VON KINKYHOFFEN?
90
00:03:40,285 --> 00:03:42,853
BECAUSE HE IS
THE GARRISON COMMANDER.
91
00:03:42,855 --> 00:03:45,389
AND HE HAS A BIG HEAD.
92
00:03:45,391 --> 00:03:46,490
LOOK.
93
00:03:46,492 --> 00:03:48,192
HE INSISTED
ON HAVING HIS PICTURE
94
00:03:48,194 --> 00:03:49,693
ON THE FRONT PAGE.
95
00:03:49,695 --> 00:03:53,364
WHAT AN IDIOT HE LOOKS.
96
00:03:53,366 --> 00:03:56,066
GENERAL VON KLINKERHOFFEN!
97
00:03:58,002 --> 00:04:00,237
AH, I SEE YOU ARE
ALL READING THE PAPER.
98
00:04:00,239 --> 00:04:02,540
THE COLONEL,
HE WAS JUST SAYING
99
00:04:02,542 --> 00:04:05,509
HOW HANDSOME YOU LOOK
ON THE FRONT PAGE.
100
00:04:05,511 --> 00:04:07,911
YES, I DO LOOK
RATHER DASHING, DON'T I?
101
00:04:07,913 --> 00:04:09,647
THAT IS AN EXCELLENT
ARTICLE, GRUBER.
102
00:04:09,649 --> 00:04:11,515
YOU WROTE ABOUT
HOW WE ARE WINNING THE WAR.
103
00:04:11,517 --> 00:04:15,519
I MERELY TOOK DOWN
YOUR DICTATION, GENERAL.
104
00:04:15,521 --> 00:04:17,221
WHY YOU NO PRINT
HOW THE ITALIANS
105
00:04:17,223 --> 00:04:18,522
ARE WINNING THE WAR?
106
00:04:18,524 --> 00:04:20,624
WHEN YOU START,
WE WILL.
107
00:04:22,594 --> 00:04:25,496
NOW, COLONEL,
I'VE HAD ANOTHER IDEA
FOR CEMENTING RELATIONSHIPS
108
00:04:25,498 --> 00:04:27,097
WITH THE CONQUERED
FRENCH PEASANTS.
109
00:04:27,099 --> 00:04:28,765
I AM ALL EARS.
110
00:04:28,767 --> 00:04:30,133
A MARRIAGE BETWEEN
AN OFFICER
111
00:04:30,135 --> 00:04:32,769
OF THE OCCUPYING FORCES
AND A FRENCH PEASANT WOMAN
112
00:04:32,771 --> 00:04:35,038
WOULD BE AN EXCELLENT
PROPAGANDA COUP.
113
00:04:35,040 --> 00:04:37,040
I AM NOT SURE
THAT THE PEASANTS
114
00:04:37,042 --> 00:04:38,609
ARE TOO KEEN
ON MARRYING MEMBERS
115
00:04:38,611 --> 00:04:40,244
OF THE OCCUPYING FORCES.
116
00:04:40,246 --> 00:04:42,346
THE PROSPECTIVE HUSBAND
MUST PERSUADE HER
117
00:04:42,348 --> 00:04:43,447
THAT IT IS A GOOD IDEA.
118
00:04:43,449 --> 00:04:45,382
I'VE ALREADY
SELECTED THE WOMAN.
119
00:04:46,384 --> 00:04:49,853
THIS ONE.
THE SPIRIT OF NOUVION.
120
00:04:49,855 --> 00:04:51,922
BUT THAT'S MADAME EDITH
FROM THE CAFE.
121
00:04:51,924 --> 00:04:54,592
AS I UNDERSTAND IT, ALWAYS
VERY FRIENDLY TOWARDS YOU.
122
00:04:54,594 --> 00:04:57,094
I DON'T FANCY
CEMENTING RELATIONS
123
00:04:57,096 --> 00:04:58,895
WITH MADAM EDITH.
124
00:04:58,897 --> 00:05:00,931
YOU WON'T HAVE TO.
YOU'RE ALREADY MARRIED.
125
00:05:00,933 --> 00:05:04,101
OH, YES.
SO, I AM.
126
00:05:04,103 --> 00:05:06,237
THANK HEAVENS.
127
00:05:06,239 --> 00:05:08,105
LIEUTENANT GRUBER
AND CAPTAIN BERTORELLI
128
00:05:08,107 --> 00:05:09,506
WILL DRAW STRAWS
FOR THE HONOR
129
00:05:09,508 --> 00:05:10,841
OF PROPOSING TO HER.
130
00:05:10,843 --> 00:05:12,876
BUT WE DON'T HAVE
ANY STRAWS,
131
00:05:12,878 --> 00:05:15,246
AND I AM NOT
OF THE MARRYING KIND.
132
00:05:15,248 --> 00:05:16,913
I AM MORE THE LOVE 'EM
AND LEAVE 'EM.
133
00:05:17,915 --> 00:05:19,082
SILENCE.
134
00:05:20,552 --> 00:05:23,153
YOU WILL DRAW PENCILS.
135
00:05:23,155 --> 00:05:24,788
WHOEVER GETS
THE SHORTER ONE,
136
00:05:24,790 --> 00:05:27,057
WILL MARRY THE PEASANT.
137
00:05:27,059 --> 00:05:28,925
AND THEN, OF COURSE,
WHEN THE WAR IS OVER,
138
00:05:28,927 --> 00:05:30,327
WE CAN
HAVE IT CANCELED.
139
00:05:33,331 --> 00:05:34,831
HEH HEH HEH.
BAD LUCK.
140
00:05:38,637 --> 00:05:40,804
GENERAL,
I CANNOT DO IT.
141
00:05:40,806 --> 00:05:41,838
WHAT?
142
00:05:41,840 --> 00:05:44,541
WELL, MY MOTHER
HAS ALWAYS HOPED
143
00:05:44,543 --> 00:05:48,845
THAT I WOULD MARRY
A NICE BLONDE GERMAN.
144
00:05:48,847 --> 00:05:52,149
A GIRL, THAT IS.
145
00:05:52,151 --> 00:05:54,385
HE HAS ALWAYS BEEN
VERY RETICENT
146
00:05:54,387 --> 00:05:56,086
WHERE WOMEN
OF THE OPPOSITE SEX
147
00:05:56,088 --> 00:05:57,354
ARE CONCERNED.
148
00:05:57,356 --> 00:05:58,989
THIS IS TRUE.
149
00:05:58,991 --> 00:06:01,425
ON THE OTHER HAND,
CAPTAIN BERTORELLI HERE
150
00:06:01,427 --> 00:06:03,894
IS ALWAYS TELLING
US HE'S IRRESISTIBLE,
151
00:06:03,896 --> 00:06:06,563
TO WOMEN
OF THE OPPOSITE SEX.
152
00:06:06,565 --> 00:06:07,564
REALLY?
153
00:06:07,566 --> 00:06:08,599
HE NEVER FAILS.
154
00:06:08,601 --> 00:06:10,601
THEN CAPTAIN BERTORELLI
WILL MARRY
155
00:06:10,603 --> 00:06:11,635
THE SPIRIT OF NOUVION.
156
00:06:11,637 --> 00:06:12,636
BUT, GENERAL--
157
00:06:12,638 --> 00:06:14,338
QUIET!
THAT IS AN ORDER.
158
00:06:14,340 --> 00:06:16,072
WHY CAN'T I MARRY
ONE OF THE WAITRESSES?
159
00:06:16,074 --> 00:06:18,676
THE TALL ONE
WITH THE NICE BUM?
160
00:06:19,811 --> 00:06:21,578
YOU WILL DO
AS YOU'RE TOLD.
161
00:06:21,580 --> 00:06:23,180
IF, HOWEVER,
SHE REFUSES YOU,
162
00:06:23,182 --> 00:06:25,115
THEN YOU CAN
HAVE A GO AT THE WAITRESS.
163
00:06:25,117 --> 00:06:26,983
I AM SUDDENLY DEPRESSED.
164
00:06:26,985 --> 00:06:30,053
LOOK, MY FEATHERS--
THEY DROOP.
165
00:06:30,055 --> 00:06:31,855
CAPTAIN BERTORELLI,
REMEMBER,
166
00:06:31,857 --> 00:06:34,525
THE MONEY FROM THE CAFE
WILL KEEP YOU IN COMFORT.
167
00:06:34,527 --> 00:06:37,194
AND YOU CAN CHASE
THE WAITRESSES ALL NIGHT,
168
00:06:37,196 --> 00:06:40,230
WHILST THE SPIRIT OF NOUVION
IS ASLEEP.
169
00:06:40,232 --> 00:06:41,932
YOU'RE RIGHT.
170
00:06:41,934 --> 00:06:43,434
IN THE DAY I MAKE
THE MONEY.
171
00:06:43,436 --> 00:06:45,836
IN THE NIGHT I MAKE
THE PASS.
172
00:06:45,838 --> 00:06:48,171
MADAM EDITH,
SHE WILL NOT RESIST ME.
173
00:06:48,173 --> 00:06:50,741
I GO TO THE CAFE TODAY
TO ASK FOR HER HAND.
174
00:06:50,743 --> 00:06:53,009
GOOD, AND WE WILL HAVE
A RECEPTION AT THE CHATEAU
175
00:06:53,011 --> 00:06:54,845
TO MAKE THE OFFICIAL
ANNOUNCEMENT.
176
00:06:54,847 --> 00:06:57,581
COLONEL, YOU CAN INVITE
ALL THE LOCAL DIGNITARIES.
177
00:06:57,583 --> 00:06:58,582
HEIL HITLER.
178
00:06:58,584 --> 00:06:59,650
HEIL HITLER.
179
00:06:59,652 --> 00:07:00,851
HEIL MUSSOLINI.
180
00:07:02,654 --> 00:07:03,920
( chuckles )
181
00:07:05,189 --> 00:07:06,824
WHAT IF SHE SAYS NO?
182
00:07:06,826 --> 00:07:08,058
NONSENSE.
183
00:07:08,060 --> 00:07:10,193
YOU ARE THE MOST HANDSOME
MAN IN NOUVION.
184
00:07:11,329 --> 00:07:13,263
YOU'LL GET THE CAFE
AND THE GIRLS.
185
00:07:13,265 --> 00:07:15,466
YES, IT'S CALLED HAVING
YOUR CAKE AND EATING IT.
186
00:07:15,468 --> 00:07:17,768
THE CAFE IS OKAY,
187
00:07:17,770 --> 00:07:21,004
BUT THE CRUMBLY OLD CAKE
I COULD DO WITHOUT.
188
00:07:23,675 --> 00:07:25,743
YOU WANTED TO SEE ME,
HERR FLICK?
189
00:07:25,745 --> 00:07:27,511
YES, VON SMALLHAUSEN.
190
00:07:27,513 --> 00:07:30,213
MY INFORMANTS TELL ME
THAT THE PAINTING
191
00:07:30,215 --> 00:07:32,416
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES,
192
00:07:32,418 --> 00:07:34,485
WHICH WAS STOLEN
FROM UNDER MY NOSE
193
00:07:34,487 --> 00:07:35,886
WHILE MY BACK
WAS TURNED,
194
00:07:35,888 --> 00:07:39,022
IS ON DISPLAY IN GENERAL
VON KLINKERHOFFEN'S
195
00:07:39,024 --> 00:07:40,824
QUARTERS AT THE CHATEAU.
196
00:07:40,826 --> 00:07:43,394
CURSE! IT IS
BEYOND OUR REACH.
197
00:07:43,396 --> 00:07:46,296
NOTHING IS BEYOND
THE REACH OF THE GESTAPO.
198
00:07:46,298 --> 00:07:48,532
BUT THE CHATEAU
IS HEAVILY GUARDED
199
00:07:48,534 --> 00:07:49,767
IN FRONT, HERR FLICK,
200
00:07:49,769 --> 00:07:51,635
AND THERE IS A MOAT
AT THE REAR.
201
00:07:51,637 --> 00:07:53,737
HOW WILL WE GET IN?
202
00:07:53,739 --> 00:07:56,407
WE WILL SWIM ACROSS
THE MOAT
203
00:07:56,409 --> 00:07:57,474
IN THESE...
204
00:07:59,477 --> 00:08:02,479
...SPECIAL GESTAPO
FROGMEN SUITS.
205
00:08:03,481 --> 00:08:05,416
WE WILL THEN SCALE
THE WALL
206
00:08:05,418 --> 00:08:08,485
WITH THE AID OF THIS
COMPRESSED AIR MECHANISM,
207
00:08:08,487 --> 00:08:10,754
WHICH WILL FIRE
THIS GRAPPLING IRON
208
00:08:10,756 --> 00:08:13,189
ONTO THE ROOF
OF THE CASTLE.
209
00:08:13,191 --> 00:08:14,825
WE WILL THEN CREATE
A DIVERSION,
210
00:08:14,827 --> 00:08:16,393
AND STEAL THE PAINTING.
211
00:08:16,395 --> 00:08:19,296
THERE IS ONE PROBLEM
WITH YOUR PLAN,
HERR FLICK.
212
00:08:19,298 --> 00:08:20,397
AND WHAT IS THIS?
213
00:08:20,399 --> 00:08:21,732
I CANNOT SWIM.
214
00:08:21,734 --> 00:08:24,501
CLIMB ONTO THE TABLE,
VON SMALLHAUSEN,
215
00:08:24,503 --> 00:08:25,836
AND LIE UPON YOUR FACE.
216
00:08:27,371 --> 00:08:29,139
YES, HERR FLICK.
217
00:08:31,142 --> 00:08:32,509
I HAVE HERE...
218
00:08:32,511 --> 00:08:35,011
... THE GESTAPO MANUAL
ENTITLED,
219
00:08:35,013 --> 00:08:38,415
"LEARNING TO SWIM
VERY VERY QUICKLY."
220
00:08:38,417 --> 00:08:40,984
WE WILL START
WITH THE BREAST STROKE.
221
00:08:44,055 --> 00:08:47,190
FASTER, VON SMALLHAUSEN.
IT IS A VERY WIDE MOAT.
222
00:08:52,163 --> 00:08:54,164
YOU MUST HELP ME.
IT IS URGENT.
223
00:08:54,166 --> 00:08:57,100
I HAVE TAKEN
ENOUGH RISKS ALREADY.
224
00:08:57,102 --> 00:08:58,835
WHAT IS SO URGENT
THAT YOU COME HERE
225
00:08:58,837 --> 00:09:00,537
IN DAYLIGHT, THROUGH
THE FRONT DOOR?
226
00:09:00,539 --> 00:09:03,407
WELL, AS YOU KNOW,
I AM CONSTANTLY ON THE MOVE.
227
00:09:03,409 --> 00:09:06,042
I'VE HAD NO TIME
TO DO MY WASHING.
228
00:09:06,044 --> 00:09:07,645
PLEASE KEEP
THE WHITES SEPARATE,
229
00:09:07,647 --> 00:09:09,980
TWO DRYS, AND TRY NOT
TO SHRINK THE UNDERWEAR.
230
00:09:09,982 --> 00:09:12,783
I NEED TO BE ABLE TO MOVE
QUICKLY IN AN EMERGENCY.
231
00:09:14,018 --> 00:09:16,687
RENE, LIEUTENANT GRUBER
IS HEADING THIS WAY.
232
00:09:16,689 --> 00:09:18,555
I WAS AT THE BUTCHER'S.
I CAME TO WARN YOU.
233
00:09:18,557 --> 00:09:20,223
TAKE THE WASHING
INTO THE KITCHEN.
234
00:09:20,225 --> 00:09:21,425
MICHELLE, QUICK.
235
00:09:21,427 --> 00:09:23,093
COME WITH ME
INTO THE BACK ROOM.
236
00:09:23,095 --> 00:09:24,094
QUICK, QUICK, QUICK.
237
00:09:26,230 --> 00:09:28,832
RENE, I'M SO GLAD
I FOUND YOU ALONE.
238
00:09:28,834 --> 00:09:30,534
ONLY JUST.
239
00:09:31,803 --> 00:09:34,104
I HAVE COME TO WARN YOU.
240
00:09:34,106 --> 00:09:35,939
GENERAL VON KLINKERHOFFEN,
241
00:09:35,941 --> 00:09:38,208
IN THE INTERESTS
OF IMPROVING RELATIONS
242
00:09:38,210 --> 00:09:40,611
WITH THE PEASANTS,
HAS ORDERED CAPTAIN BERTORELLI
243
00:09:40,613 --> 00:09:42,145
TO MARRY MADAM EDITH.
244
00:09:42,147 --> 00:09:43,414
NO.
245
00:09:43,416 --> 00:09:44,881
YES.
246
00:09:44,883 --> 00:09:47,718
BUT WHY DID HE
PICK ON HER?
247
00:09:47,720 --> 00:09:50,987
AND THEN AGAIN,
WHY PICK ON HIM?
248
00:09:50,989 --> 00:09:54,692
SHE IS THE SPIRIT OF NOUVION.
249
00:09:54,694 --> 00:09:56,460
WHAT BETTER CHOICE
COULD THERE BE?
250
00:09:56,462 --> 00:09:57,894
OH MY GOD.
251
00:09:57,896 --> 00:10:00,597
SO, CONFIDENT IS
THE GENERAL OF THE OUTCOME,
252
00:10:00,599 --> 00:10:02,633
THAT HE HAS ORGANIZED
A RECEPTION
253
00:10:02,635 --> 00:10:04,635
FOR THE VILLAGE DIGNITARIES
AT THE CHATEAU,
254
00:10:04,637 --> 00:10:06,069
TO ANNOUNCE THE ENGAGEMENT.
255
00:10:06,071 --> 00:10:07,304
WHAT A NERVE.
256
00:10:07,306 --> 00:10:08,972
OF COURSE,
SHE WILL REFUSE.
257
00:10:08,974 --> 00:10:11,675
IT MIGHT BE BETTER
IF YOU GOT MADAM EDITH
258
00:10:11,677 --> 00:10:12,843
INTO HIDING,
259
00:10:12,845 --> 00:10:16,413
IN CASE SHE FALLS
FOR HIS IRRESISTIBLE CHARM,
260
00:10:16,415 --> 00:10:20,250
WHICH I MUST SAY
ESCAPES ME.
261
00:10:20,252 --> 00:10:22,686
I AM GRATEFUL, LIEUTENANT,
FOR THE WARNING.
262
00:10:22,688 --> 00:10:25,889
IF I CAN SAVE ANYONE
FROM THE TORTURE
263
00:10:25,891 --> 00:10:28,726
OF MATRIMONY, I WILL.
264
00:10:28,728 --> 00:10:31,928
IF ONLY YOU HAD
BEEN AROUND 25 YEARS AGO.
265
00:10:33,365 --> 00:10:35,999
IF ONLY I HAD.
266
00:10:40,972 --> 00:10:43,206
WE HEARD EVERY WORD.
267
00:10:43,208 --> 00:10:45,743
RENE, WHY DID YOU NOT
TELL THE LIEUTENANT
268
00:10:45,745 --> 00:10:47,578
THAT YOU ARE
MARRIED TO ME?
269
00:10:47,580 --> 00:10:49,413
YOU WERE MARRIED
TO THE RENE WHO WAS SHOT.
270
00:10:49,415 --> 00:10:50,881
I AM HIS TWIN BROTHER
FROM NANCY.
271
00:10:50,883 --> 00:10:53,484
HOW QUICKLY
YOU FORGET THE PLOT.
272
00:10:53,486 --> 00:10:55,419
WHEN HE PROPOSES,
I SHALL TELL THAT ITAI
273
00:10:55,421 --> 00:10:56,520
TO GET KNOTTED.
274
00:10:56,522 --> 00:10:58,989
OH, NO,
LET'S NOT BE HASTY.
275
00:10:58,991 --> 00:11:01,057
EVERY CLOUD
HAS A SILVER LINING.
276
00:11:01,059 --> 00:11:03,861
THEY ARE TO HOLD
A RECEPTION AT THE CHATEAU,
277
00:11:03,863 --> 00:11:05,529
WHICH GIVES US
A SPLENDID CHANCE
278
00:11:05,531 --> 00:11:06,830
TO GET
THE BRITISH AIRMEN OUT.
279
00:11:06,832 --> 00:11:09,132
NO, I AM SORRY.
IT IS OUT OF THE QUESTION.
280
00:11:09,134 --> 00:11:10,501
BUT, DO YOU NOT SEE?
281
00:11:10,503 --> 00:11:12,403
IF THE AIRMEN ARE FOUND
IN THE WINE BARRELS
282
00:11:12,405 --> 00:11:14,571
THAT CAME
FROM YOUR CELLAR,
YOU COULD BE SHOT.
283
00:11:14,573 --> 00:11:16,072
I KNOW THAT.
284
00:11:16,074 --> 00:11:17,741
BUT YOU CANNOT JUST
WALK OUT OF THERE
285
00:11:17,743 --> 00:11:19,576
WITH TWO WINE BARRELS.
286
00:11:19,578 --> 00:11:20,744
WE DO NOT HAVE TO.
287
00:11:20,746 --> 00:11:23,814
I HAVE MADE
SOME PRELIMINARY NOTES.
288
00:11:26,317 --> 00:11:28,952
BENEATH THE CELLARS
IS AN UNDERGROUND STREAM.
289
00:11:28,954 --> 00:11:31,789
WE CAN DROP THE BARRELS
WITH THE AIRMEN INTO IT.
290
00:11:31,791 --> 00:11:33,990
THE BARRELS WILL FLOAT
DOWN THE RIVER,
291
00:11:33,992 --> 00:11:35,726
AND OUT TO SEA,
TO RENDEZVOUS
292
00:11:35,728 --> 00:11:37,728
WITH THE BOAT SQUADRON
FROM ENGLAND.
293
00:11:37,730 --> 00:11:40,931
BUT THE CHATEAU
WILL BE FULL OF GERMANS.
294
00:11:40,933 --> 00:11:42,666
AND HOW DO WE GET
INTO THE CELLAR?
295
00:11:42,668 --> 00:11:43,967
LISTEN.
296
00:11:43,969 --> 00:11:46,102
THERE IS A TUNNEL
TO THE CELLARS
297
00:11:46,104 --> 00:11:47,504
FROM THE MONASTERY.
298
00:11:47,506 --> 00:11:50,741
A LOCKED DOOR PREVENTS
ENTRY TO THE CELLARS.
299
00:11:50,743 --> 00:11:52,743
YOU MUST OPEN THE DOOR
FROM THE INSIDE
300
00:11:52,745 --> 00:11:54,344
DURING THE RECEPTION,
AND LET US IN.
301
00:11:54,346 --> 00:11:55,679
IT IS A PERFECT PLAN.
302
00:11:55,681 --> 00:11:58,081
BUT HOW DO WE
GET TO THE CELLAR
FROM THE RECEPTION?
303
00:11:58,083 --> 00:11:59,650
THE LIVING QUARTERS
OF THE GENERAL
304
00:11:59,652 --> 00:12:00,951
ARE AT THE TOP
OF THE CHATEAU.
305
00:12:00,953 --> 00:12:03,587
ONE PAIR OF KNICKERS
AND THREE POUNDS OF SAUSAGES.
306
00:12:06,057 --> 00:12:07,458
NO, NO, I'M SORRY,
307
00:12:07,460 --> 00:12:10,427
I WILL READ THAT AGAIN,
THOSE ARE PERSONAL NOTES.
308
00:12:10,429 --> 00:12:13,464
I'M GLAD TO HEAR IT.
309
00:12:13,466 --> 00:12:15,632
THERE IS A DUMBWAITER
OUTSIDE THE ROOM
310
00:12:15,634 --> 00:12:17,468
OF GENERAL
VON KLINKERHOFFEN.
311
00:12:17,470 --> 00:12:19,870
YOU WILL PUT IN IT
YOUR SMALL WAITRESS, MIMI,
312
00:12:19,872 --> 00:12:21,472
AND WIND HER
DOWN TO THE CELLAR.
313
00:12:21,474 --> 00:12:23,640
SHE WILL UNLOCK
THE INTERCONNECTING DOOR.
314
00:12:23,642 --> 00:12:24,975
I WILL ENTER
WITH MY GIRLS
315
00:12:24,977 --> 00:12:26,443
AND DROP THE BARRELS
INTO THE STREAM.
316
00:12:26,445 --> 00:12:27,478
IT IS SIMPLE.
317
00:12:27,480 --> 00:12:30,046
♪ O SOLE MIO... ♪
318
00:12:30,048 --> 00:12:32,649
IT IS CAPTAIN BERTORELLI
APPROACHING NOW.
319
00:12:32,651 --> 00:12:35,251
YOU WILL BE DOING
THIS FOR FRANCE, EDITH.
320
00:12:35,253 --> 00:12:36,920
YOU MUST SAY YES.
321
00:12:36,922 --> 00:12:38,021
BE BRAVE, MADAM EDITH,
322
00:12:38,023 --> 00:12:39,289
AND DON'T WORRY,
323
00:12:39,291 --> 00:12:41,324
WE'LL GET YOU OUT OF IT
BEFORE THE WEDDING.
324
00:12:41,326 --> 00:12:43,760
EXCUSE ME WHILE I VANISH
INTO THE BACK ROOM.
325
00:12:43,762 --> 00:12:46,262
( singing in Italian )
326
00:12:46,264 --> 00:12:50,033
AH, THE BEAUTIFUL LADY.
327
00:12:50,035 --> 00:12:52,603
I BRING YOU THESE
BEAUTIFUL FLOWERS.
328
00:12:52,605 --> 00:12:54,204
THAT IS VERY
KIND OF YOU.
329
00:12:54,206 --> 00:12:55,839
( coughs )
330
00:12:55,841 --> 00:12:57,774
I DON'T BEAT ABOUT
THE BUSH, MADAM EDITH.
331
00:12:57,776 --> 00:12:58,842
I ACCEPT.
332
00:13:00,177 --> 00:13:03,213
I COME HERE TODAY TO ASK
FOR YOU HAND IN MARRIAGE.
333
00:13:03,215 --> 00:13:04,247
I ACCEPT.
334
00:13:04,249 --> 00:13:06,416
TOGETHER WE HAVE
A WONDERFUL TIME TOGETHER.
335
00:13:06,418 --> 00:13:08,919
WE GO FOR WALKS
IN THE MOONLIGHT.
336
00:13:08,921 --> 00:13:10,954
WE KISS WITH PASSION
UNDER THE STARS.
337
00:13:10,956 --> 00:13:12,155
I ACCEPT.
338
00:13:12,157 --> 00:13:13,991
THEN WE COME HOME,
339
00:13:13,993 --> 00:13:17,694
AND COUNT THE TAKINGS
FROM THE TILL.
340
00:13:17,696 --> 00:13:20,631
I GO ON MY BENDED KNEES,
PLEASE SAY YES.
341
00:13:20,633 --> 00:13:23,066
I ALREADY SAID YES.
WERE YOU NOT LISTENING?
342
00:13:24,068 --> 00:13:25,235
YOU DID?
343
00:13:25,237 --> 00:13:27,203
OH, MAMMA MIA,
THEN IT IS DONE.
344
00:13:27,205 --> 00:13:28,639
TONIGHT WE HAVE
A BIG RECEPTION
345
00:13:28,641 --> 00:13:30,073
AT THE CASTLE
TO TELL EVERYONE
346
00:13:30,075 --> 00:13:31,474
HOW MUCH
WE LOVE EACH OTHER.
347
00:13:31,476 --> 00:13:33,944
NOW I GIVE YOU
THE KISS.
348
00:13:33,946 --> 00:13:35,746
JUST A LITTLE ONE.
349
00:14:02,273 --> 00:14:04,207
TONIGHT,
WHEN I COME BACK--
350
00:14:06,611 --> 00:14:09,145
WHEN I COME BACK
TO TAKE YOU TO THE RECEPTION,
351
00:14:09,147 --> 00:14:11,314
I BRING YOU
THE ENGAGEMENT RING
352
00:14:11,316 --> 00:14:13,050
WITH THE DIAMONDS
AND THE SAPPHIRES.
353
00:14:13,052 --> 00:14:16,352
YOU MEAN YOU ARE
RICH AS WELL?
354
00:14:16,354 --> 00:14:18,722
DON'T WORRY, I CHARGE IT
TO THE BUSINESS.
355
00:14:25,162 --> 00:14:26,730
WELL DONE,
MADAM EDITH.
356
00:14:26,732 --> 00:14:28,699
WE SAW AND HEARD
EVERYTHING.
357
00:14:28,701 --> 00:14:30,233
OH, RENE,
358
00:14:30,235 --> 00:14:32,335
WHEN HE FORCED
HIS LIPS ON MINE
359
00:14:32,337 --> 00:14:34,437
IT MUST HAVE BEEN
DIFFICULT FOR YOU
360
00:14:34,439 --> 00:14:36,172
TO CONTROL YOURSELF.
361
00:14:36,174 --> 00:14:38,541
IT WAS.
362
00:14:38,543 --> 00:14:41,011
THERE ARE STILL
TEARS IN MY EYES.
363
00:14:41,013 --> 00:14:43,046
AND THEN I REALIZED
THAT HE IS MORE INTERESTED
364
00:14:43,048 --> 00:14:45,181
IN THE TAKINGS
FROM THE CAFE
THAN IN YOU.
365
00:14:45,183 --> 00:14:47,050
OH, RENE.
366
00:14:47,052 --> 00:14:48,284
WHILE YOU
STILL LOVE ME,
367
00:14:48,286 --> 00:14:51,154
HIS FINGER WILL NEVER
BE ON MY TILL.
368
00:14:54,458 --> 00:14:56,459
THAT IS A GREAT COMFORT.
369
00:14:59,230 --> 00:15:02,132
AH, GOOD,
THE SANDWICHES.
370
00:15:02,134 --> 00:15:03,433
YOU THERE?
371
00:15:03,435 --> 00:15:04,501
IS EVERYTHING READY?
372
00:15:04,503 --> 00:15:05,702
YES, GENERAL.
373
00:15:05,704 --> 00:15:07,837
THE GIRLS MUST MAKE SURE
THAT EVERYONE'S GLASSES
374
00:15:07,839 --> 00:15:08,905
ARE FILLED AT ALL TIMES.
375
00:15:08,907 --> 00:15:11,641
THIS IS SUPPOSED TO BE
A HAPPY OCCASION.
376
00:15:11,643 --> 00:15:13,310
THE INVITED DIGNITARIES
ARE HERE.
377
00:15:13,312 --> 00:15:14,711
OH, ANNOUNCE THEM.
378
00:15:15,713 --> 00:15:18,148
THE HEAD
OF THE NOUVION POLICE!
379
00:15:20,784 --> 00:15:22,385
GOOD MOANING.
380
00:15:22,387 --> 00:15:24,988
I AM VIRY PLOSED
TO MOOT YOU,
381
00:15:24,990 --> 00:15:26,689
GENERAL
VON KLONKERHIFFEN,
382
00:15:26,691 --> 00:15:29,126
LIEUTENANT GREEBER,
383
00:15:30,128 --> 00:15:31,761
COLONEL VON STREAM.
384
00:15:32,763 --> 00:15:34,197
MONSIEUR ALPHONSE,
385
00:15:34,199 --> 00:15:36,032
THE MAYOR,
THE UNDERTAKER,
386
00:15:36,034 --> 00:15:37,234
THE HAIRDRESSER,
387
00:15:37,236 --> 00:15:38,668
THE VINEYARD OWNER,
388
00:15:38,670 --> 00:15:39,969
AND THE PHOTOGRAPHER.
389
00:15:41,239 --> 00:15:43,373
WHERE ARE THE OTHER
FIVE PEOPLE YOU ANNOUNCED?
390
00:15:43,375 --> 00:15:47,076
PARDON? OH, THEY ARE
ALL ME, GENERAL.
391
00:15:47,078 --> 00:15:48,478
ALLOW ME
TO INTRODUCE MYSELF.
392
00:15:48,480 --> 00:15:50,247
MY CARD.
MONSIEUR ALPHONSE,
393
00:15:50,249 --> 00:15:53,450
FUNERALS AND BURIALS,
SWIFTLY AND WITH STYLE.
394
00:15:53,452 --> 00:15:55,752
FORTUNATELY,
I AM IN GOOD HEALTH.
395
00:15:55,754 --> 00:15:57,720
MONSIEUR AND MADAM LECLERC.
396
00:16:02,793 --> 00:16:06,296
I DO NOT SHAKE HANDS
WITH GERMANS.
397
00:16:06,298 --> 00:16:07,930
I SPIT ON THEM.
398
00:16:07,932 --> 00:16:09,966
( spits )
399
00:16:09,968 --> 00:16:11,100
EXCUSE ME, GENERAL.
400
00:16:11,102 --> 00:16:12,402
SHE IS A LITTLE BIT--
401
00:16:12,404 --> 00:16:14,704
NOW SETTLE DOWN,
YOU OLD BAT.
402
00:16:14,706 --> 00:16:16,373
HERE, MADAM FANNY,
HAVE A DRINK,
403
00:16:16,375 --> 00:16:17,707
IT WILL MAKE YOU
FEEL BETTER.
404
00:16:17,709 --> 00:16:18,708
ARE YOU MAD?
405
00:16:18,710 --> 00:16:20,177
SHE MUST KEEP OFF
THE BOOZE.
406
00:16:20,179 --> 00:16:22,379
AND REMEMBER, YOU HAVE
A PART TO PLAY,
407
00:16:22,381 --> 00:16:24,714
TO GET YOUR OLD DAUGHTER
OUT OF THIS ENGAGEMENT.
408
00:16:24,716 --> 00:16:27,584
I AM AN OLD TROOPER.
409
00:16:27,586 --> 00:16:29,686
I WILL NOT FAIL.
410
00:16:29,688 --> 00:16:32,489
QUICK, ERNEST, GIVE ME
YOUR HIP FLASK.
411
00:16:32,491 --> 00:16:34,224
BE CAREFUL, FANNY.
412
00:16:34,226 --> 00:16:35,525
IT IS VERY STRONG.
413
00:16:35,527 --> 00:16:37,394
DO NOT SPILL IT
ON THE FLOOR,
414
00:16:37,396 --> 00:16:40,163
OR IT WILL
TAKE OFF THE POLISH.
415
00:16:40,165 --> 00:16:41,898
OOH.
HA HA HA.
416
00:16:41,900 --> 00:16:45,134
AH, THAT HIT
THE SPOT.
417
00:16:45,136 --> 00:16:47,537
CAPTAIN BERTORELLI
AND HIS FIANCEE,
418
00:16:47,539 --> 00:16:49,472
THE SPIRIT OF NOUVION.
419
00:16:49,474 --> 00:16:51,074
MY WORD,
420
00:16:51,076 --> 00:16:53,142
THIS IS THE FIRST TIME
I'VE SEEN MUTTON
421
00:16:53,144 --> 00:16:54,844
ACTUALLY DRESSED
AS MUTTON.
422
00:16:57,114 --> 00:16:58,615
WERE THERE
ANY PROBLEMS?
423
00:16:58,617 --> 00:17:01,351
APPARENTLY SHE ACCEPTED
WITHOUT HESITATION.
424
00:17:01,353 --> 00:17:02,652
I'M NOT A BIT
SURPRISED.
425
00:17:02,654 --> 00:17:05,555
THIS IS MY BRIDE TO BE.
426
00:17:05,557 --> 00:17:07,290
MAY I SAY,
MADAM EDITH,
427
00:17:07,292 --> 00:17:10,159
YOU HAVE NEVER LOOKED
MORE BEAUTIFUL.
428
00:17:10,161 --> 00:17:12,429
THANK YOU,
LIEUTENANT.
429
00:17:12,431 --> 00:17:14,097
HERE, I PAY
THE COMPLIMENTS,
430
00:17:14,099 --> 00:17:15,565
NOT YOU.
431
00:17:15,567 --> 00:17:17,500
LOOK AT HER.
WHAT A BEAUTY.
432
00:17:17,502 --> 00:17:19,001
I AM BLINDED BY LOVE.
433
00:17:19,003 --> 00:17:22,672
THAT'S QUITE OBVIOUS.
434
00:17:22,674 --> 00:17:24,107
OVER HERE.
435
00:17:28,346 --> 00:17:30,547
I MUST CONGRATULATE YOU
436
00:17:30,549 --> 00:17:32,148
ON HELPING
WITH OUR WAR EFFORT.
437
00:17:32,150 --> 00:17:34,284
MY CHEST,
IT SWELL WITH PRIDE.
438
00:17:34,286 --> 00:17:36,319
DO I GET A MEDALLION?
439
00:17:36,321 --> 00:17:39,389
NO, BUT YOU CERTAINLY
DESERVE ONE.
440
00:17:39,391 --> 00:17:42,225
OH, MADAM EDITH.
441
00:17:42,227 --> 00:17:43,627
IF YOU MARRY
THIS MAN,
442
00:17:43,629 --> 00:17:45,495
YOU WILL BREAK
MY TICKER,
443
00:17:45,497 --> 00:17:47,764
WHICH IS
ALREADY DICKY.
444
00:17:47,766 --> 00:17:49,399
DON'T WORRY,
MONSIEUR ALPHONSE.
445
00:17:49,401 --> 00:17:51,801
I AM ONLY GOING
THROUGH THE MOTIONS.
446
00:17:51,803 --> 00:17:54,137
I SHUDDER TO THINK
447
00:17:54,139 --> 00:17:55,705
OF YOU GOING
THROUGH THE MOTIONS
448
00:17:55,707 --> 00:17:58,642
WITH THIS FEATHERED WOP.
449
00:17:58,644 --> 00:18:01,444
I GNASH
SOME OF MY TEETH.
450
00:18:01,446 --> 00:18:03,413
PLEASE,
CONTROL YOURSELF.
451
00:18:03,415 --> 00:18:04,514
I CANNOT.
452
00:18:04,516 --> 00:18:05,749
AS A MATTER
OF PRINCIPLE,
453
00:18:05,751 --> 00:18:08,918
I MUST CHALLENGE
MY RIVAL TO A DUEL.
454
00:18:10,254 --> 00:18:12,322
IT IS EXPECTED.
455
00:18:14,858 --> 00:18:16,693
A WORD WITH YOU,
MONSIEUR.
456
00:18:16,695 --> 00:18:17,927
WHAT'S UP?
457
00:18:17,929 --> 00:18:20,263
YOU HAVE TAKEN THE HAND
OF THE WOMAN I LOVE.
458
00:18:20,265 --> 00:18:22,965
I DEMAND SATISFACTION.
IT IS A LOCAL CUSTOM.
459
00:18:22,967 --> 00:18:27,704
IN ITALY THE HUSBAND
GETS THE SATISFACTION.
460
00:18:27,706 --> 00:18:30,707
THE LOCALS DON'T
GET A LOOK IN.
461
00:18:30,709 --> 00:18:33,376
I DEMAND
THE SATISFACTION
462
00:18:33,378 --> 00:18:35,712
OF A DUEL
TO THE DEATH.
463
00:18:35,714 --> 00:18:38,080
NAME YOUR TIME
AND PLACE.
464
00:18:38,082 --> 00:18:39,849
AAH.
465
00:18:39,851 --> 00:18:42,251
AAH.
466
00:18:42,253 --> 00:18:43,520
WHAT'S THAT FOR?
467
00:18:43,522 --> 00:18:46,022
IT IS ALSO PART
OF THE LOCAL CUSTOM.
468
00:18:46,024 --> 00:18:48,891
OKEY-DOKEY, DAWN TOMORROW,
IN THE WOODS.
469
00:18:48,893 --> 00:18:52,429
WELL, I HAVE DONE
WHAT IS EXPECTED OF ME.
470
00:18:52,431 --> 00:18:53,830
I MUST INFORM YOU
THAT I AM
471
00:18:53,832 --> 00:18:55,498
THE BEST SHOT
IN THE ITALIAN ARMY.
472
00:18:55,500 --> 00:18:57,967
IN THAT CASE,
I MUST INFORM YOU
473
00:18:57,969 --> 00:19:00,102
THAT I HAVE A PRIOR
ENGAGEMENT,
474
00:19:00,104 --> 00:19:03,072
OTHERWISE, I WOULD GO
AND EMBALM MYSELF
IMMEDIATELY.
475
00:19:04,274 --> 00:19:06,509
- CHEERS.
- CHEERS.
476
00:19:13,150 --> 00:19:14,985
( owl hoots )
477
00:19:22,493 --> 00:19:25,294
Flick:
THAT IS THE WINDOW
OF THE GENERAL'S QUARTERS.
478
00:19:25,296 --> 00:19:27,097
IT IS VERY HIGH.
479
00:19:27,099 --> 00:19:30,466
DO NOT BE A WIMP,
VON SMALLHAUSEN.
480
00:19:30,468 --> 00:19:31,835
WE CROSS THE MOAT,
481
00:19:31,837 --> 00:19:33,737
FIRE THE GRAPPLING IRON,
482
00:19:33,739 --> 00:19:36,740
CLIMB THE ALMOST
INSURMOUNTABLE WALL.
483
00:19:36,742 --> 00:19:38,474
AFTER CREATING
A DIVERSION,
484
00:19:38,476 --> 00:19:39,976
WE STEAL THE PAINTING,
485
00:19:39,978 --> 00:19:42,112
AND RETURN
TO OUR QUARTERS.
486
00:19:42,114 --> 00:19:43,780
I MUST POINT OUT,
HERR FLICK,
487
00:19:43,782 --> 00:19:45,649
I HAVE NOT YET
FULLY MASTERED
488
00:19:45,651 --> 00:19:47,651
THE TECHNIQUE
OF SWIMMING.
489
00:19:47,653 --> 00:19:50,553
WHAT IF I GET
INTO DIFFICULTIES?
490
00:19:50,555 --> 00:19:53,023
YOU WILL CONTINUE
WALKING UNDERWATER
491
00:19:53,025 --> 00:19:55,625
FOR AS LONG
AS YOU CAN.
492
00:19:58,395 --> 00:20:00,429
ARE YOU READY TO GO
DOWN INTO THE CELLAR,
493
00:20:00,431 --> 00:20:01,531
MY BRAVE LITTLE MIMI?
494
00:20:01,533 --> 00:20:02,532
FOR YOU, RENE,
495
00:20:02,534 --> 00:20:04,034
I'M ALWAYS READY.
496
00:20:04,036 --> 00:20:05,735
YVETTE WILL
LOWER YOU DOWN.
497
00:20:05,737 --> 00:20:07,270
WHY CANNOT I GO?
498
00:20:07,272 --> 00:20:08,772
BECAUSE I AM
BRAVER THAN YOU,
499
00:20:08,774 --> 00:20:10,439
AND YOU ARE
FATTER THAN ME.
500
00:20:10,441 --> 00:20:12,909
OH, HOW DARE YOU?
SHORTY.
501
00:20:12,911 --> 00:20:13,910
FATTY.
502
00:20:13,912 --> 00:20:15,145
- SHORTY.
- FATTY.
503
00:20:15,147 --> 00:20:16,746
- SHORTY SHORTY--
- FATTY FATTY--
504
00:20:16,748 --> 00:20:18,882
STOP THAT, STOP IT YOU TWO.
YOU ARE BOTH BRAVE.
505
00:20:18,884 --> 00:20:19,949
NOW COME ALONG, MIMI.
506
00:20:19,951 --> 00:20:20,950
CLIMB IN.
507
00:20:24,889 --> 00:20:26,255
GOOD LUCK, MIMI.
508
00:20:26,257 --> 00:20:27,991
I MUST GET BACK
TO THE FESTIVITIES.
509
00:20:27,993 --> 00:20:29,392
AND IF I AM ASKED
ABOUT THIS,
510
00:20:29,394 --> 00:20:31,161
OF COURSE I KNOW
NOTHING ABOUT IT.
511
00:20:31,163 --> 00:20:32,162
TRUST US.
512
00:20:32,164 --> 00:20:33,396
GOOD, YES.
513
00:20:33,398 --> 00:20:34,964
BE CAREFUL HOW
YOU LOWER ME DOWN.
514
00:20:34,966 --> 00:20:36,232
IT IS A LONG DROP.
515
00:20:36,234 --> 00:20:38,735
DO NOT TELL ME
WHAT TO DO.
516
00:20:42,740 --> 00:20:44,340
AREN'T YOU ONE
OF THE WAITRESSES
517
00:20:44,342 --> 00:20:45,608
FROM THE CAFE?
518
00:20:45,610 --> 00:20:46,843
WHAT IF I AM?
519
00:20:46,845 --> 00:20:49,079
YOU GAVE ME A LITTLE
KISS THE OTHER NIGHT,
520
00:20:49,081 --> 00:20:51,480
AND PROMISED ANOTHER
THE NEXT TIME WE MET.
521
00:20:51,482 --> 00:20:54,017
I DON'T REMEMBER.
522
00:20:54,019 --> 00:20:55,451
OH!
AH!
523
00:20:55,453 --> 00:20:59,989
OH, OH, OH,
OH, OH, AH!
524
00:20:59,991 --> 00:21:01,891
I SEE IT'S ALL
COMING BACK TO YOU.
525
00:21:01,893 --> 00:21:03,326
OH, OH--
526
00:21:06,030 --> 00:21:07,864
QUICK, MIMI.
527
00:21:07,866 --> 00:21:10,834
IT IS I, MICHELLE.
OPEN THE DOOR.
528
00:21:10,836 --> 00:21:12,535
THE KEY IS
BIG AND OLD,
529
00:21:12,537 --> 00:21:14,137
BUT I AM STRONG.
530
00:21:14,139 --> 00:21:15,404
THERE.
531
00:21:15,406 --> 00:21:17,173
WELL DONE.
532
00:21:17,175 --> 00:21:19,042
AH, THERE ARE
THE BARRELS.
533
00:21:20,544 --> 00:21:23,312
FAIRFAX? CARSTAIRS?
CAN YOU HEAR ME?
534
00:21:25,382 --> 00:21:26,616
- HELLO.
- HELLO.
535
00:21:26,618 --> 00:21:27,784
WE'VE COME--
536
00:21:27,786 --> 00:21:29,018
WE'VE COME
TO GET YOU OUT.
537
00:21:29,020 --> 00:21:30,253
ABOUT TIME.
538
00:21:30,255 --> 00:21:32,822
THE RATS HAVE BEEN
GNAWING AT MY BUM.
539
00:21:32,824 --> 00:21:34,624
WELL, POP BACK IN, CHAPS.
540
00:21:34,626 --> 00:21:35,959
WE'RE GOING TO DROP YOU
IN THE RIVER
541
00:21:35,961 --> 00:21:37,093
AND START YOUR JOURNEY.
542
00:21:37,095 --> 00:21:38,928
JOLLY GOOD.
CHEERIO.
543
00:21:38,930 --> 00:21:41,164
MICHELLE, I HOPE
THIS PLAN WORKS.
544
00:21:41,166 --> 00:21:42,698
MY SUBSCRIPTION
TO WENTWORTH
545
00:21:42,700 --> 00:21:44,634
RUNS OUT NEXT WEEK.
546
00:21:44,636 --> 00:21:46,102
OH, WELL, THAT'S TOO BAD.
547
00:21:46,104 --> 00:21:47,303
CHEERIO.
548
00:21:49,273 --> 00:21:51,274
Michelle:
OPEN THE TRAP DOOR.
549
00:21:58,783 --> 00:22:01,284
- ( loud splash )
- AAH!
550
00:22:01,286 --> 00:22:05,288
OOH, OOH, OH,
OH, WAAAAH!
551
00:22:06,791 --> 00:22:08,191
( loud splash )
552
00:22:11,195 --> 00:22:13,429
QUICK, MIMI. GET BACK
BEFORE YOU ARE MISSED.
553
00:22:23,640 --> 00:22:25,574
IS SHE NOT BACK YET?
554
00:22:25,576 --> 00:22:27,243
OH, SHE IS VERY HEAVY.
555
00:22:27,245 --> 00:22:28,344
OH, I WILL DO IT.
556
00:22:28,346 --> 00:22:30,613
- GO AND SERVE THE DRINKS.
- ALL RIGHT.
557
00:22:32,416 --> 00:22:35,384
RENE, WHAT ARE YOU
DOING OUT HERE?
558
00:22:35,386 --> 00:22:37,586
YOU ARE MISSING
ALL THE FUN.
559
00:22:37,588 --> 00:22:39,789
JUST RUNNING
OUT OF WINE, LIEUTENANT.
560
00:22:39,791 --> 00:22:41,891
I SENT MIMI DOWN
TO GET SOME MORE.
561
00:22:41,893 --> 00:22:43,659
THAT LOOKS LIKE
HEAVY WORK.
562
00:22:43,661 --> 00:22:45,061
LET ME
GIVE YOU A HAND.
563
00:22:46,396 --> 00:22:48,564
IT IS-- IT IS
ALL RIGHT, LIEUTENANT.
564
00:22:48,566 --> 00:22:49,799
I CAN MANAGE.
565
00:22:49,801 --> 00:22:51,000
NONSENSE.
566
00:22:52,336 --> 00:22:56,139
LOOK, I AM TERRIBLY SORRY
ABOUT MADAM EDITH.
567
00:22:56,141 --> 00:22:57,941
I WISH I COULD
HAVE PREVENTED
568
00:22:57,943 --> 00:23:00,076
THIS DREADFUL
ENGAGEMENT.
569
00:23:00,078 --> 00:23:02,545
WELL, THANK YOU
FOR TRYING.
570
00:23:02,547 --> 00:23:03,546
DON'T WORRY.
571
00:23:03,548 --> 00:23:05,114
IF YOUR NIGHTS
BECOME LONELY,
572
00:23:05,116 --> 00:23:07,984
WE CAN ALWAYS
CHAT BY THE BAR.
573
00:23:07,986 --> 00:23:10,153
THAT WOULD BE
A GREAT COMFORT.
574
00:23:10,155 --> 00:23:13,156
OH, AH.
HERE IS MIMI NOW.
575
00:23:13,158 --> 00:23:15,225
GRUBER, RENE,
COME AT ONCE.
576
00:23:15,227 --> 00:23:16,960
THE GENERAL'S ABOUT
TO MAKE A SPEECH.
577
00:23:20,064 --> 00:23:21,064
AH.
578
00:23:22,632 --> 00:23:24,700
WELL DONE, MIMI.
579
00:23:25,702 --> 00:23:28,771
I HAVE OVERCOME
GREAT DANGER.
580
00:23:28,773 --> 00:23:30,240
HOLD ME AND KISS ME.
581
00:23:30,242 --> 00:23:31,908
YOU WILL JUST
HAVE TO SETTLE
582
00:23:31,910 --> 00:23:33,509
FOR A "WELL DONE, MIMI."
583
00:23:38,181 --> 00:23:40,550
SILENCE!
584
00:23:40,552 --> 00:23:43,185
I HAVE INVITED
ALL YOU LOCAL PEASANTS
585
00:23:43,187 --> 00:23:44,654
HERE TONIGHT
TO HEAR
586
00:23:44,656 --> 00:23:46,155
AN IMPORTANT
ANNOUNCEMENT.
587
00:23:46,157 --> 00:23:48,725
TO CEMENT THE FRIENDSHIP
BETWEEN THE OCCUPYING FORCES
588
00:23:48,727 --> 00:23:49,792
AND THE PEASANTS,
589
00:23:49,794 --> 00:23:51,394
I HAVE DECIDED
TO GIVE MY PERMISSION
590
00:23:51,396 --> 00:23:52,729
FOR A MARRIAGE
TO TAKE PLACE
591
00:23:52,731 --> 00:23:54,196
BETWEEN CAPTAIN BERTORELLI
592
00:23:54,198 --> 00:23:57,400
AND THE SPIRIT OF NOUVION,
FROM THE CAFE RENE.
593
00:23:57,402 --> 00:23:58,735
HAVE YOU GOT THE RING?
594
00:24:02,373 --> 00:24:04,374
WHAT A WHOPPER!
595
00:24:06,209 --> 00:24:08,511
IT WILL BE
YOURS TONIGHT.
596
00:24:11,114 --> 00:24:13,616
CAPTAIN BERTORELLI IS,
OF COURSE, AN ITALIAN,
597
00:24:13,618 --> 00:24:14,950
AND NOT A TRUE ARYAN,
598
00:24:14,952 --> 00:24:17,119
BUT IT'S THE SPIRIT
OF THE OCCASION THAT COUNTS.
599
00:24:17,121 --> 00:24:18,488
WHERE IS THE PHOTOGRAPHER?
600
00:24:18,490 --> 00:24:20,122
I AM HERE, GENERAL.
601
00:24:20,124 --> 00:24:21,858
MY EQUIPMENT IS
AT THE READY.
602
00:24:21,860 --> 00:24:22,992
WE WILL HAVE
THE OFFICIAL
603
00:24:22,994 --> 00:24:25,261
ENGAGEMENT PHOTOGRAPH
OVER HERE.
604
00:24:25,263 --> 00:24:27,397
I WISH TO TAKE
THIS OPPORTUNITY
605
00:24:27,399 --> 00:24:29,465
TO DISPLAY A FABULOUS
ART TREASURE
606
00:24:29,467 --> 00:24:31,166
WHICH HAS BEEN ACQUIRED
FOR THE GLORY
607
00:24:31,168 --> 00:24:32,301
OF THE THIRD REICH.
608
00:24:35,873 --> 00:24:37,840
AS YOU WILL SEE,
609
00:24:37,842 --> 00:24:41,744
IT IS THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES
BY VAN CLOMP,
610
00:24:41,746 --> 00:24:44,046
WHICH WILL SOON
BE ON ITS WAY
TO THE FUHRER.
611
00:24:44,048 --> 00:24:46,348
LET THIS BE A LESSON
TO YOU ALL,
612
00:24:46,350 --> 00:24:48,885
WE GERMANS ALWAYS
SUCCEED IN THE END!
613
00:24:48,887 --> 00:24:51,186
( applause )
614
00:24:52,355 --> 00:24:53,923
THE HAPPY COUPLE
MAY JOIN ME.
615
00:24:56,627 --> 00:24:58,994
COME ALONG, YOU OLD BAT.
THIS IS THE MOMENT.
616
00:24:58,996 --> 00:24:59,995
WHAT?
617
00:24:59,997 --> 00:25:01,531
IT IS MY PLEASURE
TO ANNOUNCE
618
00:25:01,533 --> 00:25:02,899
THIS ENGAGEMENT
OFFICIALLY,
619
00:25:02,901 --> 00:25:04,901
AND I TRUST YOU
WILL ALL JOIN ME
620
00:25:04,903 --> 00:25:07,036
IN WISHING CAPTAIN BERTORELLI
AND HIS BRIDE TO BE
621
00:25:07,038 --> 00:25:08,237
EVERY HAPPINESS.
622
00:25:08,239 --> 00:25:10,272
I DO NOT.
623
00:25:10,274 --> 00:25:11,507
WHO SAID THAT?
624
00:25:11,509 --> 00:25:13,709
MY DAUGHTER EDITH
625
00:25:13,711 --> 00:25:17,513
WILL NEVER MARRY
THAT UGLY FEATHERED WOP
626
00:25:17,515 --> 00:25:20,249
AS LONG AS
I HAVE A BREATH
627
00:25:20,251 --> 00:25:21,551
LEFT IN M-Y-Y
628
00:25:21,553 --> 00:25:23,853
( screaming )
BODY-Y-Y-Y-Y!
629
00:25:23,855 --> 00:25:26,722
WHO IS THE NUTCASE?
630
00:25:26,724 --> 00:25:28,791
SHE IS KIPTIN
BERTOROLLI'S
631
00:25:28,793 --> 00:25:30,359
FUTURE MOTHER INLOO.
632
00:25:30,361 --> 00:25:32,161
MY MOTHER INLOO?
633
00:25:32,163 --> 00:25:33,930
I WILL CUT YOU OFF
634
00:25:33,932 --> 00:25:36,198
WITHOUT A SOU,
YOU TRAITRESS.
635
00:25:36,200 --> 00:25:39,301
YOU WILL NEVER
HAVE MY CAFE NOW.
636
00:25:39,303 --> 00:25:40,770
HER CAFE?
637
00:25:40,772 --> 00:25:42,404
BUT I THOUGHT IT
WAS YOUR CAFE?
638
00:25:42,406 --> 00:25:43,840
IT IS MAMMA'S.
639
00:25:43,842 --> 00:25:46,442
SHE SHALL NEVER
640
00:25:46,444 --> 00:25:48,578
DISGRACE MY FAMILY
641
00:25:48,580 --> 00:25:50,646
BY MARRYING THAT DAGO.
642
00:25:50,648 --> 00:25:52,882
DAGO?
I'M FROM NAPOLI.
643
00:25:52,884 --> 00:25:55,485
THAT'S EVEN WORSE.
644
00:25:55,487 --> 00:25:57,453
I'VE CHANGED MY MIND.
THE WEDDING IT'S OFF.
645
00:25:57,455 --> 00:25:59,589
YOU COULD LOSE YOUR RANK
AND MEDALS FOR THIS.
646
00:25:59,591 --> 00:26:00,790
YOU CAN KEEP
THE MEDALS.
647
00:26:00,792 --> 00:26:03,225
MUSSOLINI, HE MADE ME
THE CAPTAIN, NOT YOU.
648
00:26:05,462 --> 00:26:07,229
General:
TO HELL WITH MUSSOLINI!
649
00:26:07,231 --> 00:26:08,664
THAT IS THE LAST TIME
650
00:26:08,666 --> 00:26:10,900
I TRUST AN ITAI
WITH A SILLY WALK.
651
00:26:12,268 --> 00:26:13,669
I SEE THE PAINTING
652
00:26:13,671 --> 00:26:15,705
OF THE FALLEN MADONNA
WITH THE BIG BOOBIES.
653
00:26:15,707 --> 00:26:17,206
IT IS TIME
TO ACTIVATE
654
00:26:17,208 --> 00:26:19,542
OUR SPECIAL GESTAPO
FIRE ALARM
655
00:26:19,544 --> 00:26:20,943
AS A DIVERSION.
656
00:26:20,945 --> 00:26:22,712
I AM READY,
HERR FLICK.
657
00:26:24,180 --> 00:26:26,816
VERY WELL, ACTIVATE
YOUR HELMET.
658
00:26:28,418 --> 00:26:30,586
( fire alarm clanging )
659
00:26:32,823 --> 00:26:34,490
FIRE ALARM, GENERAL!
660
00:26:34,492 --> 00:26:36,158
QUICK, EVACUATE
THE ROOM. QUICK!
661
00:26:47,437 --> 00:26:49,071
DEACTIVATE
THE FIRE ALARM,
662
00:26:49,073 --> 00:26:50,105
VON SMALLHAUSEN.
663
00:26:50,107 --> 00:26:52,542
- WHAT?
- SWITCH IT OFF.
664
00:26:57,714 --> 00:26:59,715
NOW, JUMP.
665
00:27:01,718 --> 00:27:04,319
HOW DO WE KNOW
THE MOAT IS DEEP ENOUGH
666
00:27:04,321 --> 00:27:06,522
TO BREAK OUR FALL,
HERR FLICK?
667
00:27:06,524 --> 00:27:08,925
YOU WILL TEST IT.
668
00:27:08,927 --> 00:27:10,225
AAH!
669
00:27:11,227 --> 00:27:12,494
( thud )
670
00:27:16,266 --> 00:27:18,233
OBVIOUSLY NOT.
671
00:27:19,302 --> 00:27:21,336
THAT WAS NOT EVEN
OUR FIRE ALARM.
672
00:27:21,338 --> 00:27:22,872
THERE MUST BE
ANOTHER ONE
SOMEWHERE.
673
00:27:22,874 --> 00:27:24,506
THE PICTURE IS GONE.
674
00:27:24,508 --> 00:27:27,409
I'M NOT BLIND. GUARDS,
SEARCH FOR INTRUDERS.
675
00:27:27,411 --> 00:27:30,012
IT COULD NOT HAVE BEEN
ONE OF THE POSANTS,
676
00:27:30,014 --> 00:27:32,915
AS WE WERE ALL
OUTSOD IN THE PISSAGE.
677
00:27:38,589 --> 00:27:40,522
Rene:
WHAT AN EVENING.
678
00:27:40,524 --> 00:27:41,958
Edith:
BUT A SUCCESSFUL ONE.
679
00:27:41,960 --> 00:27:44,126
I GOT OUT OF MARRYING
CAPTAIN BERTORELLI.
680
00:27:44,128 --> 00:27:45,294
( laughter )
681
00:27:45,296 --> 00:27:47,496
Mimi:
AND MICHELLE GOT
THE BRITISH AIRMEN AWAY.
682
00:27:47,498 --> 00:27:48,831
THANK GOODNESS
WE WILL NEVER
683
00:27:48,833 --> 00:27:50,733
HAVE TO SEE THOSE TWO
BRITISH IDIOTS AGAIN.
684
00:27:50,735 --> 00:27:51,734
( laughing )
685
00:27:51,736 --> 00:27:52,868
Fairfax:
HELLO?
686
00:27:54,337 --> 00:27:57,239
TELL ME
THIS IS A DREAM.
687
00:27:57,241 --> 00:27:58,808
Fairfax:
I SAY,
688
00:27:58,810 --> 00:28:00,810
WE SEEM TO HAVE TAKEN
THE WRONG PASSAGE
689
00:28:00,812 --> 00:28:02,645
IN THE UNDERGROUND
STREAM.
690
00:28:02,647 --> 00:28:05,114
Carstairs:
THE GRATING'S JAMMED.
691
00:28:05,116 --> 00:28:06,548
WHAT DID THEY SAY?
692
00:28:07,784 --> 00:28:10,486
THEY HAVE TAKEN
THE WRONG PISSAGE.
693
00:28:10,488 --> 00:28:14,056
I'M AFRAID THERE HAS BEEN
AN ALMIGHTY KICK-UP.
694
00:28:14,058 --> 00:28:16,692
YOU TOOK THE WEEDS
RIGHT OUT OF MY MOOTH.
695
00:28:17,828 --> 00:28:20,262
( theme music playing )