1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,470 ( theme music playing ) 2 00:00:21,387 --> 00:00:23,288 YESTERDAY WE ALL WENT TO THE COAST 3 00:00:23,290 --> 00:00:25,357 FOR THE ANNUAL FISHMONGER'S PARADE. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,858 HOWEVER, WHEN WE GOT THERE, 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,493 WE FOUND THAT THE ALLIED INVASION 6 00:00:28,495 --> 00:00:29,827 HAD ALREADY STARTED. 7 00:00:29,829 --> 00:00:31,963 OUR, UH-- OUR FLOAT 8 00:00:31,965 --> 00:00:33,798 WAS COMMANDEERED BY THE RETREATING GERMANS, 9 00:00:33,800 --> 00:00:36,201 AND I HAD TO RIDE A TANDEM BACK TO NOUVION 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,869 DRESSED AS KING NEPTUNE, 11 00:00:37,871 --> 00:00:42,374 WITH EDITH, AS VENUS UNADORNED BEHIND. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,709 THAT IS, BEHIND ME ON THE BIKE. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,611 UNFORTUNATELY, 14 00:00:46,613 --> 00:00:50,282 MY WINKLES GOT CAUGHT IN THE CHAIN 15 00:00:50,284 --> 00:00:52,917 AND I WAS FORCED TO HITCHHIKE BACK HERE 16 00:00:52,919 --> 00:00:54,453 TO WELCOME THE TOMMIES... 17 00:00:54,455 --> 00:00:55,920 OR THE YANKEES, 18 00:00:55,922 --> 00:00:58,423 WHICH IS WHY WE HAVE BOILED BEEF AND CARROTS, 19 00:00:58,425 --> 00:01:00,559 AND HAMBURGERS ON THE MENU. 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,195 OH, RENE, 21 00:01:03,197 --> 00:01:05,130 IS IT NOT WONDERFUL? 22 00:01:05,132 --> 00:01:07,065 SOON WE SHALL BE FREE. 23 00:01:07,067 --> 00:01:10,168 OH, IT MAKES ME WANT TO THROW MY ARMS AROUND YOU 24 00:01:10,170 --> 00:01:12,070 AND KISS YOU PASSIONATELY. 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,506 LET US WAIT UNTIL THE ALLIES ACTUALLY ARRIVE 26 00:01:14,508 --> 00:01:15,740 AT THE CAFE, EDITH. 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,041 THEN WE CAN CELEBRATE. 28 00:01:17,043 --> 00:01:19,644 I HAVE THE CHAMPAGNE ALL READY. 29 00:01:19,646 --> 00:01:21,879 SOON THE CORKS WILL BE POPPING, 30 00:01:21,881 --> 00:01:23,881 THERE WILL BE HUGS AND KISSES 31 00:01:23,883 --> 00:01:25,617 AND TEARS WILL FLOW. 32 00:01:25,619 --> 00:01:27,185 AND THEN... 33 00:01:27,187 --> 00:01:30,955 I WILL SING AS I HAVE NEVER SUNG BEFORE. 34 00:01:32,758 --> 00:01:34,292 JUST THE THOUGHT OF WHAT YOU DESCRIBE 35 00:01:34,294 --> 00:01:37,195 MAKES MY EYES WATER UNCONTROLLABLY. 36 00:01:37,197 --> 00:01:40,865 MY STEW AND DUMPLINGS WILL GIVE THE TROOPS STRENGTH 37 00:01:40,867 --> 00:01:42,934 FOR THEIR LONG MARCH TO BERLIN. 38 00:01:42,936 --> 00:01:45,337 WITH YOUR DUMPLINGS INSIDE OF THEM, 39 00:01:45,339 --> 00:01:47,972 THEY WILL BE LUCKY TO GET PAST THE BUS STOP. 40 00:01:49,975 --> 00:01:51,376 GOOD MOANING. 41 00:01:52,711 --> 00:01:53,711 GOOD MOANING. 42 00:01:53,713 --> 00:01:56,114 I HAVE SPLONDID NOSE. 43 00:01:56,116 --> 00:01:58,383 THE BROTISH AND THE YONKEES 44 00:01:58,385 --> 00:02:00,051 ARE HEADING THIS WOO. 45 00:02:01,287 --> 00:02:02,654 I HAVE A MOP. 46 00:02:02,656 --> 00:02:04,456 WOULD YOU LIKE TO TAKE A LEAK? 47 00:02:08,194 --> 00:02:10,395 OH, A MAP! 48 00:02:10,397 --> 00:02:13,031 THE BROTISH ARE HERE, 49 00:02:13,033 --> 00:02:15,167 AND THE YONKEES ARE HERE. 50 00:02:15,169 --> 00:02:18,803 LOOK, RENE, THEY ARE ONLY AN INCH AWAY. 51 00:02:21,774 --> 00:02:23,941 EDITH, THIS IS A LITTLE MAP. 52 00:02:23,943 --> 00:02:25,910 IT WILL TAKE THEM DAYS TO GET TO NOUVION. 53 00:02:25,912 --> 00:02:28,280 BUT EVEN SO, IT IS OBVIOUS 54 00:02:28,282 --> 00:02:30,114 THAT THE AMERICANS WILL GET HERE FIRST. 55 00:02:30,116 --> 00:02:32,884 OH, WE MUST MAKE THEM WELCOME WHEN THEY ARRIVE. 56 00:02:32,886 --> 00:02:34,319 WHAT DO YOU HAVE IN MIND? 57 00:02:34,321 --> 00:02:37,689 MAMMA HAS SOME RECORDS OF AMERICAN MUSIC UPSTAIRS. 58 00:02:37,691 --> 00:02:39,057 I COULD GO AND GET THEM. 59 00:02:39,059 --> 00:02:42,160 A FEW WORDS OF YONKEE WOULD BE A HILP. 60 00:02:42,162 --> 00:02:44,062 COULD YOU TEACH US? 61 00:02:44,064 --> 00:02:45,430 WELL, OF CURSE. 62 00:02:45,432 --> 00:02:48,200 HAVE YOU GOT ANY BOBBLE GOM, CHOM? 63 00:02:48,202 --> 00:02:52,704 AND BIDDY, CAN YOU SPARE A DOOM? 64 00:02:55,808 --> 00:02:57,642 GET THE RECORDS, EDITH. 65 00:03:00,112 --> 00:03:01,913 RENE, I MUST SPEAK TO YOU URGENTLY. 66 00:03:01,915 --> 00:03:03,248 IT WILL HAVE TO BE QUICK. 67 00:03:03,250 --> 00:03:05,617 I SOO YOU'RE STILL HAVING A BIT OF NICKY 68 00:03:05,619 --> 00:03:06,951 WITH YOUR BOORMAID. 69 00:03:10,122 --> 00:03:13,525 THAT IS NONE OF YOUR BOSNESS. 70 00:03:13,527 --> 00:03:14,792 BOG OFF. 71 00:03:17,230 --> 00:03:18,430 WHAT IS IT? 72 00:03:18,432 --> 00:03:20,898 RENE, YOU PROMISED TO MARRY ME 73 00:03:20,900 --> 00:03:22,534 WHEN THE INVASION STARTED. 74 00:03:22,536 --> 00:03:24,802 NO, I SAID WHEN THE WAR WAS OVER, 75 00:03:24,804 --> 00:03:26,838 WHICH MEANS WHEN THE ALLIES ACTUALLY ARRIVE 76 00:03:26,840 --> 00:03:27,972 HERE AT THE CAFE. 77 00:03:27,974 --> 00:03:29,807 THEN WILL YOU MARRY ME? 78 00:03:29,809 --> 00:03:31,909 YOU HAVE MY WORD AS A HERO OF FRANCE. 79 00:03:31,911 --> 00:03:33,378 OH, AND YOU DESERVE 80 00:03:33,380 --> 00:03:35,947 NOTHING LESS THAN A HERO'S REWARD-- 81 00:03:35,949 --> 00:03:37,081 ME. 82 00:03:37,083 --> 00:03:39,284 - OH. - OOOOH! 83 00:03:39,286 --> 00:03:40,852 ( knocking ) 84 00:03:40,854 --> 00:03:43,020 SOMEBODY IS AT THE WINDOW. 85 00:03:46,459 --> 00:03:47,726 - HELLO! - HELLO! 86 00:03:47,728 --> 00:03:50,629 OH MY GOD, NOT THEM! 87 00:03:50,631 --> 00:03:52,297 THE BRITISH AIRMEN HAVE COME BACK. 88 00:03:52,299 --> 00:03:55,833 THEY DON'T SEEM VERY PLEASED TO SEE US, CARSTAIRS. 89 00:03:55,835 --> 00:03:58,936 I SAY, ANY CHANCE OF SHELTERING US 90 00:03:58,938 --> 00:04:01,038 UNTIL OUR CHAPS CAN PICK US UP? 91 00:04:01,040 --> 00:04:03,841 WE WERE SHOT DOWN TOWING IN A GLIDER. 92 00:04:03,843 --> 00:04:05,610 ( machine gun sound ) 93 00:04:07,179 --> 00:04:08,613 WHAT ARE THEY SAYING? 94 00:04:08,615 --> 00:04:10,148 I HAVE NO IDEA. 95 00:04:10,150 --> 00:04:12,250 I DO NOT SPEAK A WORD OF THEIR LANGUAGE. 96 00:04:12,252 --> 00:04:14,653 I DON'T THINK HE UNDERSTANDS. 97 00:04:14,655 --> 00:04:17,855 YOU BE THE GLIDER, AND I'LL TOW YOU. 98 00:04:17,857 --> 00:04:19,491 HE'LL SOON GET THE GIST. 99 00:04:21,927 --> 00:04:23,961 ( airplane sound ) 100 00:04:27,700 --> 00:04:28,933 ( machine gun sound ) 101 00:04:28,935 --> 00:04:30,001 OH, OH! 102 00:04:30,003 --> 00:04:32,771 WHAT ARE THEY DOING? 103 00:04:32,773 --> 00:04:35,006 THEY ARE EITHER SPEAKING HINDUSTANI 104 00:04:35,008 --> 00:04:36,675 OR DOING A FERTILITY DANCE. 105 00:04:36,677 --> 00:04:39,311 ( sputtering, crashing sounds ) 106 00:04:42,848 --> 00:04:44,916 I THINK IT IS A FERTILITY DANCE. 107 00:04:47,319 --> 00:04:49,921 RENE, MICHELLE WANTS TO SPEAK TO YOU AT ONCE. 108 00:04:49,923 --> 00:04:51,055 OH NO-- 109 00:04:51,057 --> 00:04:52,924 NOT THE BRITISH AIRMEN AGAIN. 110 00:04:52,926 --> 00:04:55,160 I THINK SHE REMEMBERS US. 111 00:04:55,162 --> 00:04:56,661 MICHELLE CAN SORT THIS OUT. 112 00:04:57,696 --> 00:04:59,730 I THINK WE'RE GETTING THROUGH. 113 00:04:59,732 --> 00:05:01,199 ABOUT TIME. 114 00:05:01,201 --> 00:05:03,434 THESE FROGGIE PEASANTS ARE DAMNED SLOW ON THE UPTAKE. 115 00:05:03,436 --> 00:05:04,602 GOOD GRIEF! 116 00:05:04,604 --> 00:05:05,804 WHAT ARE THEY DOING HERE? 117 00:05:05,806 --> 00:05:07,272 WHY NOT ASK THEM? 118 00:05:09,074 --> 00:05:10,341 I SAY, CHAPS, 119 00:05:10,343 --> 00:05:11,709 WHAT ARE YOU DOING HERE? 120 00:05:11,711 --> 00:05:14,245 ADVANCE GLIDER SQUADRON SHOT DOWN. 121 00:05:14,247 --> 00:05:16,414 NEED A PLACE TO HOLE UP FOR A WHILE. 122 00:05:16,416 --> 00:05:18,349 THEY WERE SHOT DOWN. 123 00:05:18,351 --> 00:05:20,084 YOU WILL HAVE TO HIDE THEM, RENE. 124 00:05:20,086 --> 00:05:22,120 NO. UNDER NO CIRCUMSTANCES 125 00:05:22,122 --> 00:05:23,788 AM I HIDING THESE TWO IDIOTS HERE. 126 00:05:23,790 --> 00:05:25,323 BUT IF YOU TURN THEM OUT, 127 00:05:25,325 --> 00:05:26,825 THEY COULD GET CAUGHT. 128 00:05:26,827 --> 00:05:28,960 THEY COULD POINT THIS PLACE OUT TO THE GERMANS. 129 00:05:28,962 --> 00:05:31,462 AND WE SHALL ALL BE IN THE YOU-KNOW-WHAT, UP TO HERE. 130 00:05:31,464 --> 00:05:32,864 ( mutters ) UP TO THERE. 131 00:05:33,899 --> 00:05:35,066 OH, ALL RIGHT. 132 00:05:35,068 --> 00:05:36,868 MIMI, YVETTE, TAKE THEM DOWN INTO THE CELLAR. 133 00:05:37,970 --> 00:05:40,939 LOOK, RENE, I HAVE FOUND THE RECORDS-- 134 00:05:40,941 --> 00:05:42,340 - HELLO. - HELLO. 135 00:05:43,542 --> 00:05:45,443 NO. 136 00:05:45,445 --> 00:05:47,378 IN FRONT OF MY VERY EYEBALLS, 137 00:05:47,380 --> 00:05:49,513 HISTORY REPEATS ITSELF. 138 00:05:49,515 --> 00:05:52,383 WE WILL BE HISTORY IF WE DO NOT HIDE THESE TWO. 139 00:05:52,385 --> 00:05:53,451 DOWN YOU GO, CHAPS. 140 00:05:53,453 --> 00:05:55,186 YOU'LL BE QUITE SAFE IN THE CELLAR. 141 00:05:55,188 --> 00:05:56,821 - OH, JOLLY GOOD. - CHEERIO. 142 00:05:56,823 --> 00:05:58,422 THAT IS INCREDIBLE. 143 00:05:58,424 --> 00:05:59,590 HOW ON EARTH DID-- ? 144 00:05:59,592 --> 00:06:01,326 THERE IS NO TIME TO EXPLAIN NOW. 145 00:06:01,328 --> 00:06:03,694 I HAVE SOMETHING VERY IMPORTANT TO TELL YOU. 146 00:06:08,533 --> 00:06:09,968 LISTEN VERY CAREFULLY, 147 00:06:09,970 --> 00:06:12,203 I SHALL SAY THIS ONLY ONCE. 148 00:06:12,205 --> 00:06:14,772 WE INTEND TO BLOW UP THE GERMAN AMMUNITION DUMP 149 00:06:14,774 --> 00:06:16,207 OUTSIDE THE TOWN. 150 00:06:16,209 --> 00:06:18,576 MONSIEUR ALPHONSE AND I ARE GOING OUT IN HIS HEARSE 151 00:06:18,578 --> 00:06:20,578 WHICH IS LOADED WITH EXPLOSIVES. 152 00:06:20,580 --> 00:06:22,413 WE WILL GO TO THE TOP OF THE HILL, 153 00:06:22,415 --> 00:06:24,215 WHICH OVERLOOKS THE AMMUNITION DUMP. 154 00:06:24,217 --> 00:06:26,517 WE WILL LET THE HEARSE ROLL DOWN THE HILL 155 00:06:26,519 --> 00:06:28,519 ONTO THE DUMP, BLOWING IT SKY HIGH. 156 00:06:28,521 --> 00:06:31,522 BUT YOU TOLD ME IT WAS A PIECE OF CAKE. 157 00:06:31,524 --> 00:06:34,492 WE ARE ON THE SPINNING WHEEL OF FATE. 158 00:06:34,494 --> 00:06:37,762 FATE CAN TAKE A FLYING JUMP AT A ROLLING DOUGHNUT. 159 00:06:38,864 --> 00:06:40,965 RENE, YOU MUST GO WITH MICHELLE. 160 00:06:40,967 --> 00:06:41,966 WHAT? 161 00:06:41,968 --> 00:06:43,935 YOU ARE A HERO OF THE RESISTANCE. 162 00:06:43,937 --> 00:06:45,636 PEOPLE WILL CALL YOU ARE A COWARD 163 00:06:45,638 --> 00:06:46,804 IF YOU REFUSE, 164 00:06:46,806 --> 00:06:49,274 AND YOUR STATUE WILL NOT BE ERECTED IN THE SQUARE. 165 00:06:49,276 --> 00:06:51,342 PEOPLE WILL SPIT AT YOU IN THE STREET. 166 00:06:51,344 --> 00:06:53,577 - TCH! - COWARD. 167 00:06:53,579 --> 00:06:55,113 I WILL GO. 168 00:06:58,317 --> 00:07:00,251 PERFECT. 169 00:07:00,253 --> 00:07:02,287 I MUST BE OFF MY ROCKER. 170 00:07:02,289 --> 00:07:04,422 GOOD LUCK, RENE. 171 00:07:04,424 --> 00:07:05,957 AND WHEN YOU RETURN, 172 00:07:05,959 --> 00:07:08,793 I WILL GIVE YOU A NIGHT TO REMEMBER. 173 00:07:13,999 --> 00:07:17,368 EITHER WAY, IT IS A SUICIDE MISSION. 174 00:07:20,772 --> 00:07:22,740 ( yelling ) GENERAL VON-- 175 00:07:22,742 --> 00:07:24,775 GENERAL VON KLINKERHOFFEN. 176 00:07:31,250 --> 00:07:32,516 THERE WILL BE NO RETREAT, 177 00:07:32,518 --> 00:07:34,085 AND NO SURRENDER. 178 00:07:34,087 --> 00:07:36,220 NOT WHILE I AM GARRISON COMMANDER. 179 00:07:36,222 --> 00:07:38,022 WE WILL HOLD THIS TOWN TO THE LAST MAN 180 00:07:38,024 --> 00:07:39,290 AND THE LAST BULLET. 181 00:07:39,292 --> 00:07:41,592 WILL WE BE THE LAST MEN? 182 00:07:41,594 --> 00:07:43,294 VERY LIKELY. 183 00:07:43,296 --> 00:07:44,462 TAKE THIS. 184 00:07:46,165 --> 00:07:47,765 ANYONE CAUGHT DESERTING THEIR POST 185 00:07:47,767 --> 00:07:48,899 WILL BE SHOT. 186 00:07:54,073 --> 00:07:55,106 AH! 187 00:07:56,141 --> 00:07:58,309 I HAVE PUT A GUARD ON YOUR FRONT DOOR. 188 00:08:00,745 --> 00:08:03,181 I'M NOT STAYING HERE FOR THE LAST STAND. 189 00:08:03,183 --> 00:08:05,049 WHAT DO WE DO? WHAT DO WE DO? 190 00:08:05,051 --> 00:08:07,551 TIE MY LONG-JOHANNS TO THE BALCONY 191 00:08:07,553 --> 00:08:09,120 AND WE WILL CLIMB DOWN. 192 00:08:12,491 --> 00:08:13,924 YOU SHOULD WASH THESE BY HAND. 193 00:08:13,926 --> 00:08:16,260 THE QUALITY IS TOO GOOD TO SEND TO THE LAUNDRY. 194 00:08:18,330 --> 00:08:20,331 ( record playing ) 195 00:08:22,134 --> 00:08:24,202 ( lip-syncing ) ♪ He was a famous trumpet man ♪ 196 00:08:24,204 --> 00:08:25,936 ♪ From the old Chicago way ♪ 197 00:08:25,938 --> 00:08:27,238 ♪ He had a boogie style ♪ 198 00:08:27,240 --> 00:08:28,639 ♪ That no one else could play ♪ 199 00:08:28,641 --> 00:08:30,875 ♪ He was the top man at his craft ♪ 200 00:08:30,877 --> 00:08:32,710 ♪ But then his number came up ♪ 201 00:08:32,712 --> 00:08:34,345 ♪ And he was gone with the draft ♪ 202 00:08:34,347 --> 00:08:36,881 ♪ He's in the army now, a blowin' reveille ♪ 203 00:08:36,883 --> 00:08:40,118 ♪ He's the Boogie Woogie Bugle Boy of Company B ♪ 204 00:08:40,120 --> 00:08:42,953 ♪ They made him blow a bugle for his Uncle Sam ♪ 205 00:08:42,955 --> 00:08:45,890 ♪ It really brought him down because he couldn't jam ♪ 206 00:08:45,892 --> 00:08:48,226 ♪ The Captain seemed to understand ♪ 207 00:08:48,228 --> 00:08:51,729 ♪ Because the next day the Cap went out and drafted a band ♪ 208 00:08:51,731 --> 00:08:54,465 ♪ And now the company jumps when he plays reveille-- ♪ 209 00:08:54,467 --> 00:08:55,633 ( record stops ) 210 00:08:57,802 --> 00:08:58,903 RENE! 211 00:08:58,905 --> 00:09:00,871 DID YOU SUCCEED IN BLOWING UP 212 00:09:00,873 --> 00:09:02,206 THE AMMUNITION DUMP? 213 00:09:02,208 --> 00:09:03,674 NO. 214 00:09:03,676 --> 00:09:06,777 BUT WE DID GET A BIG VAN OF VEGETABLES. 215 00:09:06,779 --> 00:09:08,579 I DO NOT UNDERSTAND. 216 00:09:08,581 --> 00:09:10,548 WE MUST GO UPSTAIRS AND RADIO LONDON. 217 00:09:10,550 --> 00:09:12,316 HERE, MIMI, YOU TAKE THESE 218 00:09:12,318 --> 00:09:14,018 AND PUT THEM IN THE KITCHEN. 219 00:09:14,020 --> 00:09:15,986 YVETTE, LOOK AFTER ON THE BAR. 220 00:09:15,988 --> 00:09:17,655 BUT WHAT HAPPENED TO MICHELLE? 221 00:09:17,657 --> 00:09:19,424 SHE HAS GONE TO TELL MONSIEUR ALPHONSE 222 00:09:19,426 --> 00:09:20,558 WHERE HIS HEARSE IS. 223 00:09:20,560 --> 00:09:21,692 AND WHERE IS IT? 224 00:09:21,694 --> 00:09:23,661 EVERYWHERE. 225 00:09:28,500 --> 00:09:29,600 SHH! 226 00:09:34,139 --> 00:09:35,172 Leclerc: AAH! 227 00:09:35,174 --> 00:09:37,342 THE KNOBS, THE FLASHING KNOBS. 228 00:09:38,844 --> 00:09:40,845 TAKE YOUR BROMIDE. 229 00:09:44,082 --> 00:09:47,485 SHUT UP, YOU SILLY OLD FOOLS. 230 00:09:47,487 --> 00:09:48,486 'ALLO, LONDON. 231 00:09:48,488 --> 00:09:49,887 THIS IS NIGHTHAWK CALLING. 232 00:09:49,889 --> 00:09:51,956 ARE YOU RECEIVING ME? OVER. 233 00:09:51,958 --> 00:09:53,391 Hello, Nighthawk. 234 00:09:53,393 --> 00:09:56,060 This is London, receiving you loud and clear. 235 00:09:56,062 --> 00:09:57,795 What is your message? Over. 236 00:09:57,797 --> 00:10:01,932 WE HAVE FAILED TO BLOW UP THE AMMUNITION DUMP, 237 00:10:01,934 --> 00:10:05,102 AND WE ARE VERY UNPOPULAR WITH THE GREENGROCER. 238 00:10:05,104 --> 00:10:06,537 OVER. 239 00:10:06,539 --> 00:10:07,938 Do not worry, Nighthawk. 240 00:10:07,940 --> 00:10:10,307 British commandos will be with you shortly. 241 00:10:10,309 --> 00:10:12,410 They will take care of everything. 242 00:10:12,412 --> 00:10:14,412 Over and out. 243 00:10:14,414 --> 00:10:16,113 WELL, 244 00:10:16,115 --> 00:10:18,516 THAT IS THE LAST MESSAGE I AM SENDING. 245 00:10:18,518 --> 00:10:20,585 FOR ME THE WAR IS OVER. 246 00:10:21,620 --> 00:10:23,187 YOU ARE RIGHT, RENE. 247 00:10:24,256 --> 00:10:26,156 I KNEW IT ALL ALONG. 248 00:10:26,158 --> 00:10:29,293 YOU ARE A RESISTANCE FIGHTER. 249 00:10:29,295 --> 00:10:32,697 HE'S NOT JUST A RESISTANCE FIGHTER. 250 00:10:32,699 --> 00:10:34,665 HE IS NIGHTHAWK. 251 00:10:34,667 --> 00:10:37,301 SHUT UP, YOU SILLY OLD BAT. 252 00:10:39,037 --> 00:10:40,805 AS THE WAR IS NEARLY OVER, 253 00:10:40,807 --> 00:10:42,573 WE WILL TURN A BLIND EYE. 254 00:10:42,575 --> 00:10:45,075 JUST GIVE US THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 255 00:10:45,077 --> 00:10:47,111 SO WE CAN ESCAPE AND SELL IT. 256 00:10:47,113 --> 00:10:49,013 BUT I DO NOT KNOW WHERE IT IS. 257 00:10:49,015 --> 00:10:51,081 I GLUED IT BETWEEN TWO OF MY MENUS, 258 00:10:51,083 --> 00:10:52,950 AND NOW I CANNOT FIND IT. 259 00:10:52,952 --> 00:10:54,752 OH, COLONEL, WITHOUT THE PAINTING 260 00:10:54,754 --> 00:10:56,220 I FEAR THE GAME IS UP. 261 00:10:56,222 --> 00:10:58,923 AND THE BRITISH COMMANDOS WILL BE HERE VERY SHORTLY, 262 00:10:58,925 --> 00:10:59,957 SO UP YOURS. 263 00:11:01,359 --> 00:11:03,928 OH NO, NOT THE COMMANDOS, 264 00:11:03,930 --> 00:11:06,731 THEY ARE SUCH ROUGH FELLOWS. 265 00:11:06,733 --> 00:11:10,100 CAN'T WE SURRENDER TO SOMEBODY ELSE? 266 00:11:10,102 --> 00:11:12,470 WHAT ABOUT THE BRITISH AIRMEN IN THE CELLAR? 267 00:11:12,472 --> 00:11:13,438 EDITH! 268 00:11:15,541 --> 00:11:16,941 THE BRITISH AIRMEN? 269 00:11:16,943 --> 00:11:19,410 ARE THEY STILL HERE AFTER ALL THESE YEARS? 270 00:11:19,412 --> 00:11:22,346 WELL, ON AND OFF, YES. 271 00:11:22,348 --> 00:11:25,215 GRUBER, WE WILL SURRENDER TO THE BRITISH AIRMEN. 272 00:11:27,319 --> 00:11:28,786 WHAT A RELIEF. 273 00:11:28,788 --> 00:11:32,356 I'VE ALWAYS GOT ON RATHER WELL WITH AIRMEN. 274 00:11:36,194 --> 00:11:37,862 I SAY, CARSTAIRS, SOMEONE'S COMING. 275 00:11:38,897 --> 00:11:40,998 DAMN, IT'S THE JERRIES. 276 00:11:42,167 --> 00:11:45,369 WE WISH TO SURRENDER TO YOU. 277 00:11:45,371 --> 00:11:46,971 THEY'RE GOING TO SHOOT US. 278 00:11:46,973 --> 00:11:48,205 THE SWINE. 279 00:11:52,711 --> 00:11:55,980 I DON'T THINK THEY UNDERSTAND US, COLONEL. 280 00:11:55,982 --> 00:11:58,816 GRUBER, I'VE JUST HAD AN IDEA. 281 00:11:58,818 --> 00:12:00,785 WHY DON'T WE TAKE THEIR UNIFORMS, 282 00:12:00,787 --> 00:12:02,419 AND ESCAPE IN DISGUISE? 283 00:12:04,857 --> 00:12:06,691 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 284 00:12:06,693 --> 00:12:07,992 WHAT'S HE SAYING? 285 00:12:07,994 --> 00:12:10,461 SORRY, OLD BOY, DON'T SPEAK A WORD OF THE LINGO. 286 00:12:19,938 --> 00:12:22,239 MY GOD, WHAT'S HE DOING? 287 00:12:25,210 --> 00:12:26,811 THIS COULD BE A GOOD A MOMENT 288 00:12:26,813 --> 00:12:28,546 TO QUOTE THE GENEVA CONVENTION. 289 00:12:30,582 --> 00:12:33,618 I THINK HE JUST WANTS OUR CLOTHES, FAIRFAX. 290 00:12:33,620 --> 00:12:34,852 WHAT A RELIEF. 291 00:12:34,854 --> 00:12:37,154 FOR A MOMENT I THOUGHT I WAS BACK AT ETON! 292 00:12:40,726 --> 00:12:42,593 THE CURSED BRITISH AND AMERICANS 293 00:12:42,595 --> 00:12:43,995 ARE ONLY HOURS AWAY. 294 00:12:43,997 --> 00:12:45,329 VON SMALLHAUSEN? 295 00:12:45,331 --> 00:12:47,498 REVEAL THE MIDGET SUBMARINE. 296 00:12:47,500 --> 00:12:48,833 YES, HERR FLICK. 297 00:12:54,540 --> 00:12:57,008 IT LOOKS LIKE TWO BATHS PUT TOGETHER. 298 00:12:57,010 --> 00:12:58,809 YOU HAVE A KEEN EYE, HELGA. 299 00:12:58,811 --> 00:13:01,178 IT IS TWO BATHS PUT TOGETHER. 300 00:13:02,280 --> 00:13:04,314 VON SMALLHAUSEN HAS SPENT THE LAST YEAR 301 00:13:04,316 --> 00:13:05,783 DIGGING A TUNNEL FROM HERE 302 00:13:05,785 --> 00:13:08,686 TO THE OLD BOATHOUSE ON THE RIVER. 303 00:13:08,688 --> 00:13:11,288 ONCE AT SEA, MY UNCLE HEINIE'S SUBMARINE 304 00:13:11,290 --> 00:13:13,691 WILL PICK US UP AND TAKE US TO SOUTH AMERICA. 305 00:13:13,693 --> 00:13:15,927 YOU WILL LIE DOWN INSIDE IT, HELGA, 306 00:13:15,929 --> 00:13:18,796 WITH YOUR NOSE IN THE PLUGHOLE. 307 00:13:20,065 --> 00:13:21,766 I WILL LIE ON TOP OF YOU, 308 00:13:21,768 --> 00:13:24,001 AND PEDAL ALL THE WAY TO THE COAST. 309 00:13:24,003 --> 00:13:26,437 ON SECOND THOUGHTS, I THINK I'LL TAKE MY CHANCES 310 00:13:26,439 --> 00:13:27,471 WITH THE BRITISH. 311 00:13:27,473 --> 00:13:28,606 VERY WELL. 312 00:13:28,608 --> 00:13:29,707 VON SMALLHAUSEN, 313 00:13:29,709 --> 00:13:30,942 OPEN THE SECRET TUNNEL. 314 00:13:30,944 --> 00:13:32,209 YES, HERR FLICK. 315 00:13:43,288 --> 00:13:45,556 HERR FLICK, WILL YOU BE LEAVING ME MY SHARE 316 00:13:45,558 --> 00:13:47,257 OF THE 10 MILLION FRANCS? 317 00:13:47,259 --> 00:13:48,960 NO. 318 00:13:48,962 --> 00:13:52,162 BUT YOU MAY HAVE THIS AS A MOMENTO. 319 00:13:53,198 --> 00:13:54,331 THE MISSING BOOBY 320 00:13:54,333 --> 00:13:56,634 FROM THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 321 00:13:59,037 --> 00:14:00,905 CHEAPSKATE. 322 00:14:00,907 --> 00:14:03,073 ( crowd cheering ) 323 00:14:03,075 --> 00:14:04,608 MIMI, GET THE CHAMPAGNE OUT. 324 00:14:07,345 --> 00:14:08,778 OH, RENE, 325 00:14:08,780 --> 00:14:11,048 DO I LOOK ALL RIGHT FOR THE COMMANDOS? 326 00:14:11,050 --> 00:14:13,150 YOU NEVER LOOKED BETTER. 327 00:14:16,187 --> 00:14:18,422 OH, WELCOME, GOOD TO SEE YOU! 328 00:14:18,424 --> 00:14:20,924 MY DEAR FRIEND. 329 00:14:22,527 --> 00:14:24,261 MAJOR TWISTLETON-SMYTHE, 330 00:14:24,263 --> 00:14:26,230 FIVE COMMANDO, BRITISH SPECIAL FORCES. 331 00:14:26,232 --> 00:14:28,165 MY SECOND-IN-COMMAND, CAPTAIN STARKINGTON. 332 00:14:28,167 --> 00:14:31,735 THIS TOWN IS NOW UNDER ALLIED CONTROL. 333 00:14:31,737 --> 00:14:33,337 WHAT DOES HE SAY, RENE? 334 00:14:34,406 --> 00:14:36,706 DO NOT ASK ME. 335 00:14:36,708 --> 00:14:39,843 I'VE ARRANGED TO TAKE THE FORMAL GERMAN SURRENDER IN HERE. 336 00:14:39,845 --> 00:14:43,280 BUT FIRST, I WANT TO SPEAK TO ONE REENY ARTOYS, 337 00:14:43,282 --> 00:14:45,582 ALIAS NIGHTHAWK OF THE RESISTANCE. 338 00:14:45,584 --> 00:14:48,152 RENE, HE MENTIONED YOUR NAME. 339 00:14:48,154 --> 00:14:50,320 I AM RENE ARTOIS. 340 00:14:50,322 --> 00:14:51,955 THIS MUST BE THE CHAP, SIR. 341 00:14:51,957 --> 00:14:53,690 GIVE ME THE MEDAL, STARKERS. 342 00:14:55,126 --> 00:14:56,393 REENY ARTOYS... 343 00:14:58,896 --> 00:15:01,465 IN RECOGNITION OF YOUR DARING WORK FOR THE RESISTANCE, 344 00:15:01,467 --> 00:15:04,134 I'M EMPOWERED BY HIS MAJESTY, KING GEORGE, 345 00:15:04,136 --> 00:15:06,503 TO AWARD YOU THE M.B.F. MEDAL. 346 00:15:06,505 --> 00:15:09,673 OR "MAGNIFICENT BROTHER OF FRANCE." 347 00:15:14,946 --> 00:15:16,680 OH, THANK YOU! 348 00:15:16,682 --> 00:15:18,215 DON'T TELL HIM IT REALLY STANDS FOR 349 00:15:18,217 --> 00:15:19,649 "MAD BLOODY FROG." 350 00:15:20,985 --> 00:15:23,320 OH MY GOD! NO, NO! 351 00:15:24,522 --> 00:15:27,091 I SAY, STARKERS, WHO ARE THESE TWO? 352 00:15:27,093 --> 00:15:29,025 THEY LOOK LIKE BRITISH AIRMEN, SIR. 353 00:15:29,027 --> 00:15:30,760 MUST BE FAIRFAX AND CARSTAIRS, 354 00:15:30,762 --> 00:15:32,496 THE TWO WHO WERE SHOT DOWN. 355 00:15:32,498 --> 00:15:34,364 DAMN GLAD TO SEE YOU, CHAPS. 356 00:15:34,366 --> 00:15:36,766 OOOH, WAFFLE WAFFLE WAFFLE WAFFLE WAFFLE. 357 00:15:42,740 --> 00:15:45,008 RAH RAH RAH RAH RAH. 358 00:15:51,349 --> 00:15:53,350 I'M GENERAL VON KLINKERHOFFEN, 359 00:15:53,352 --> 00:15:55,252 COMMANDING OFFICER OF THE NOUVION GARRISON. 360 00:15:55,254 --> 00:15:57,053 TO AVOID THE UNNECESSARY 361 00:15:57,055 --> 00:15:58,855 LOSS OF LIVES OF MY MEN, 362 00:15:58,857 --> 00:16:01,658 I NOW FORMALLY SURRENDER TO YOU. 363 00:16:05,230 --> 00:16:07,998 LUCKY YOU SPEAK A LITTLE JERRY, SIR. 364 00:16:08,000 --> 00:16:09,699 YES, ISN'T IT? 365 00:16:09,701 --> 00:16:11,568 I ACCEPT YOUR SURRENDER. 366 00:16:11,570 --> 00:16:14,671 ( German accent ) WHERE ARE THE OTHER OFFICERS OF THE GARRISON? 367 00:16:16,841 --> 00:16:18,609 UNFORTUNATELY, I'M THE-- 368 00:16:18,611 --> 00:16:19,976 GOOD GOD. 369 00:16:19,978 --> 00:16:22,146 COLONEL VON STROHM! LIEUTENANT GRUBER! 370 00:16:22,148 --> 00:16:24,181 WHAT ARE YOU DOING HERE? 371 00:16:24,183 --> 00:16:25,715 STAND TO ATTENTION! 372 00:16:27,619 --> 00:16:29,419 THESE ARE MY OFFICERS. 373 00:16:29,421 --> 00:16:32,856 IMPERSONATING BRITISH AIRMEN! 374 00:16:32,858 --> 00:16:34,525 THIS MAY WELL BE HELD AGAINST YOU. 375 00:16:34,527 --> 00:16:37,194 SORRY, OLD BOY, DON'T SPEAK A WORD OF THE LINGO. 376 00:16:40,565 --> 00:16:42,065 NICE TRY. 377 00:16:43,201 --> 00:16:45,302 WHERE ARE WE, VON SMALLHAUSEN? 378 00:16:45,304 --> 00:16:47,538 BY MY CALCULATION, ONLY THIS WALL 379 00:16:47,540 --> 00:16:49,039 DIVIDES US FROM THE RIVER. 380 00:16:49,041 --> 00:16:50,707 EXCELLENT. 381 00:16:50,709 --> 00:16:52,776 VON SMALLHAUSEN, GET INTO THE BATH. 382 00:16:52,778 --> 00:16:53,910 YES, HERR FLICK. 383 00:17:01,653 --> 00:17:03,787 GOODBYE, HELGA. 384 00:17:03,789 --> 00:17:06,156 YOU MAY GIVE ME ONE LAST KISS, 385 00:17:06,158 --> 00:17:07,991 BEFORE YOU PUSH US THROUGH THE WALL 386 00:17:07,993 --> 00:17:09,426 AND INTO THE RIVER. 387 00:17:09,428 --> 00:17:11,094 FORGET THE KISS, 388 00:17:11,096 --> 00:17:13,497 BUT I SHALL BE PLEASED TO GIVE YOU THE PUSH. 389 00:17:16,467 --> 00:17:18,935 ALL WE NEED ARE THE LOCAL GESTAPO OFFICERS, 390 00:17:18,937 --> 00:17:20,770 AND WE WILL HAVE EVERYONE IN THE BAG. 391 00:17:26,811 --> 00:17:27,977 PRIVATE GEERHART! 392 00:17:27,979 --> 00:17:29,680 GENERAL?! 393 00:17:29,682 --> 00:17:32,782 I HAVE TO ANNOUNCE THAT UPON YOUR ORDERS, 394 00:17:32,784 --> 00:17:35,319 I HAVE CAPTURED HERR FLICK AND VON SMALLHAUSEN 395 00:17:35,321 --> 00:17:36,986 TO TURN OVER TO THE BRITISH. 396 00:17:45,230 --> 00:17:48,098 THIS IS NOT THE RIVER, VON SMALLHAUSEN. 397 00:17:48,100 --> 00:17:50,267 THESE LOOK LIKE GESTAPO OFFICERS. 398 00:17:50,269 --> 00:17:51,268 THEY ARE. 399 00:17:51,270 --> 00:17:52,603 A VERY JUNIOR ONE. 400 00:17:52,605 --> 00:17:55,004 I'M A CADET. 401 00:17:55,006 --> 00:17:57,374 ALL GERMANS WILL BE HELD 402 00:17:57,376 --> 00:17:59,209 IN THE TOWN JAIL FOR THE TIME BEING. 403 00:17:59,211 --> 00:18:00,644 TAKE 'EM AWAY, CHAPS. 404 00:18:07,252 --> 00:18:09,353 GOODBYE, RENE. 405 00:18:09,355 --> 00:18:11,688 HOW I WISH WE'D BEEN ON THE SAME SIDE. 406 00:18:12,990 --> 00:18:15,225 PUT IN A KIND WORD FOR ME. 407 00:18:15,227 --> 00:18:17,628 I WILL DO MY BEST, LIEUTENANT. 408 00:18:19,631 --> 00:18:21,298 ME, TOO. 409 00:18:21,300 --> 00:18:23,967 TELL THEM I'M A PUSSYCAT, REALLY. 410 00:18:29,206 --> 00:18:31,875 MIMI, YVETTE, DRINKS FOR THE OFFICERS. 411 00:18:32,977 --> 00:18:35,646 AND NOW FOR SOME ENTERTAINMENT. 412 00:18:35,648 --> 00:18:38,649 I REMEMBER ONE BRITISH SONG THAT I HEARD ON THE RADIO. 413 00:18:38,651 --> 00:18:41,151 EDITH, EDITH, NO, PLEASE. 414 00:18:43,254 --> 00:18:45,455 THIS ISN'T A BAD LITTLE PLACE. 415 00:18:45,457 --> 00:18:47,491 I THINK WE'LL BILLET OURSELVES HERE 416 00:18:47,493 --> 00:18:49,493 FOR A DAY OR TWO. 417 00:18:49,495 --> 00:18:51,528 NOW LOOK WHAT YOU HAVE DONE. 418 00:18:52,597 --> 00:18:53,997 OHHH, 419 00:18:53,999 --> 00:18:56,132 WHAT A DISAPPOINTMENT. 420 00:18:56,134 --> 00:18:59,636 STILL, AT LEAST FOR US, THE WAR IS OVER. 421 00:18:59,638 --> 00:19:02,406 SO IS YOUR SINGING CAREER. 422 00:19:05,576 --> 00:19:07,477 BUT RENE, 423 00:19:07,479 --> 00:19:09,646 WE STILL HAVE EACH OTHER. 424 00:19:11,248 --> 00:19:14,150 THE PRICE OF VICTORY IS ALWAYS HIGH. 425 00:19:55,559 --> 00:19:58,228 MY GOODNESS, 426 00:19:58,230 --> 00:19:59,897 MY DEAR HELGA. 427 00:19:59,899 --> 00:20:01,932 NOUVION HAS HARDLY CHANGED AT ALL. 428 00:20:01,934 --> 00:20:03,733 OH, LOOK, HUBERT, 429 00:20:03,735 --> 00:20:05,769 THERE'S A STATUE OF RENE. 430 00:20:06,971 --> 00:20:09,606 HOW HANDSOME HE WAS. 431 00:20:10,775 --> 00:20:12,276 I WONDER IF-- 432 00:20:12,278 --> 00:20:14,211 AFTER ALL THESE YEARS-- 433 00:20:14,213 --> 00:20:16,513 HIS CAFE IS STILL HERE. 434 00:20:16,515 --> 00:20:18,348 LET US GO AND SEE. 435 00:20:18,350 --> 00:20:20,050 WAIT FOR US HERE, ERICH. 436 00:20:20,052 --> 00:20:21,985 YES, SIR. 437 00:20:33,331 --> 00:20:36,834 EVEN TO THE SMELL OF GARLIC, 438 00:20:36,836 --> 00:20:39,136 HOW IT BRINGS BACK MEMORIES. 439 00:20:39,138 --> 00:20:40,804 WE WERE SO YOUNG. 440 00:20:46,878 --> 00:20:49,346 SURELY MY EYES DECEIVE ME. 441 00:20:49,348 --> 00:20:52,515 NO, IT-- IT IS RENE. 442 00:20:53,651 --> 00:20:56,486 HOW HAS HE DEFIED THE YEARS? 443 00:20:56,488 --> 00:20:58,722 I AM WEAK WITH SHOCK. 444 00:21:00,391 --> 00:21:02,392 WELCOME TO CAFE RENE. 445 00:21:02,394 --> 00:21:03,861 WOULD YOU LIKE A TABLE? 446 00:21:03,863 --> 00:21:05,528 RENE?! 447 00:21:05,530 --> 00:21:08,131 DO YOU NOT RECOGNIZE US? 448 00:21:08,133 --> 00:21:09,799 DO I KNOW YOU? 449 00:21:09,801 --> 00:21:13,036 IT IS I, LIEUTENANT GRUBER. 450 00:21:13,038 --> 00:21:16,473 AND THIS IS HELGA, NOW MY WIFE. 451 00:21:16,475 --> 00:21:18,675 AH, I THINK IT IS MY FATHER YOU WANT. 452 00:21:18,677 --> 00:21:20,310 YOU ARE THE SON OF RENE? 453 00:21:20,312 --> 00:21:22,346 YES, I BEAR HIS PROUD NAME. 454 00:21:22,348 --> 00:21:24,714 OHHH, 455 00:21:24,716 --> 00:21:26,850 AND IS THE SENIOR RENE 456 00:21:26,852 --> 00:21:28,718 STILL ALIVE? 457 00:21:44,835 --> 00:21:47,070 ( weakly ) GO, GO, GO. 458 00:21:51,109 --> 00:21:53,710 LOOK, RENE, A CAR. 459 00:21:53,712 --> 00:21:55,779 WE HAVE VISITORS. 460 00:21:59,117 --> 00:22:01,684 THAT CHAUFFEUR LOOKS VERY FAMILIAR. 461 00:22:10,160 --> 00:22:12,362 NO, NO, IT CANNOT BE. 462 00:22:13,798 --> 00:22:15,398 IT IS! 463 00:22:15,400 --> 00:22:17,767 COLONEL VON STROHM. 464 00:22:17,769 --> 00:22:19,202 SURELY NOT. 465 00:22:19,204 --> 00:22:20,670 RENE, 466 00:22:20,672 --> 00:22:21,838 IT'S YOU! 467 00:22:24,942 --> 00:22:26,209 OH, COLONEL. 468 00:22:29,179 --> 00:22:30,346 WHO'S THIS? 469 00:22:30,348 --> 00:22:32,582 OH, IT IS MY WAITRESS, YVETTE. 470 00:22:32,584 --> 00:22:34,885 SHE IS THE ONLY ONE STRONG ENOUGH 471 00:22:34,887 --> 00:22:36,352 TO PUSH MY CHAIR. 472 00:22:37,955 --> 00:22:39,756 OH, WHAT ARE YOU DOING HERE, COLONEL? 473 00:22:39,758 --> 00:22:42,759 WE'VE COME BACK TO REVIVE OLD MEMORIES. 474 00:22:42,761 --> 00:22:44,594 WE? 475 00:22:44,596 --> 00:22:46,062 HERR GRUBER-- 476 00:22:46,064 --> 00:22:47,697 LIEUTENANT GRUBER, YOU KNEW? 477 00:22:48,833 --> 00:22:50,800 IS HERE WITH HIS WIFE, HELGA. 478 00:22:50,802 --> 00:22:52,235 THEY'RE WITH ME. 479 00:22:52,237 --> 00:22:54,203 LIEUTENANT GRUBER! 480 00:22:54,205 --> 00:22:56,406 MARRIED? 481 00:22:56,408 --> 00:22:59,308 HE BECAME A MILLIONAIRE ART DEALER AFTER THE WAR. 482 00:22:59,310 --> 00:23:01,344 I'M HIS CHAUFFEUR. 483 00:23:01,346 --> 00:23:05,214 THEY HAVE SIX GROWN UP CHILDREN. 484 00:23:05,216 --> 00:23:07,116 SIX... 485 00:23:07,118 --> 00:23:09,920 I NEVER KNEW HE HAD IT IN HIM. 486 00:23:14,124 --> 00:23:16,092 MIMI! YVETTE! 487 00:23:18,429 --> 00:23:21,598 WILL NO ONE HEAR THE CRIES OF AN OLD WOMAN? 488 00:23:25,235 --> 00:23:27,037 SHUT UP, YOU OLD BAT. 489 00:23:27,039 --> 00:23:28,638 WHERE HAVE YOU BEEN? 490 00:23:28,640 --> 00:23:30,473 LIEUTENANT GRUBER IS BACK. 491 00:23:30,475 --> 00:23:31,942 I OVERHEARD RENE TALKING TO HIM 492 00:23:31,944 --> 00:23:33,643 AS I CAME UP THE STAIRS. 493 00:23:33,645 --> 00:23:34,844 NO?! 494 00:23:34,846 --> 00:23:36,345 NO. 495 00:23:36,347 --> 00:23:39,683 OH, I MUST GO DOWN AND TALK WITH HIM. 496 00:23:39,685 --> 00:23:42,719 HERE, HELP ME ON WITH MY DRESSING GOWN. 497 00:23:44,589 --> 00:23:46,289 PAPA! 498 00:23:54,364 --> 00:23:57,701 PAPA, THERE ARE SOME OLD FRIENDS HERE TO SEE YOU. 499 00:24:07,778 --> 00:24:10,981 YOU ARE LOOKING WELL, OLD FRIEND. 500 00:24:10,983 --> 00:24:13,783 LIEUTENANT, I CAN HARDLY BELIEVE MY EYES. 501 00:24:16,420 --> 00:24:18,421 I THOUGHT YOU WOULD HAVE 502 00:24:18,423 --> 00:24:20,423 MARRIED MADAME EDITH. 503 00:24:20,425 --> 00:24:22,892 HE NEVER GOT ROUND TO IT. 504 00:24:22,894 --> 00:24:25,228 BUT HE HAS PROMISED TO MARRY ME, 505 00:24:25,230 --> 00:24:27,396 AS SOON AS WE FIND 506 00:24:27,398 --> 00:24:29,599 THE MISSING PORTRAIT OF THE FALLEN MADONNA 507 00:24:29,601 --> 00:24:31,601 WITH THE BIG BOOBIES. 508 00:24:31,603 --> 00:24:33,670 THEN WHOSE LITTLE BOY IS-- 509 00:24:33,672 --> 00:24:36,272 AN ORPHANED BABY, LEFT ON THE DOORSTEP. 510 00:24:36,274 --> 00:24:39,208 I TOLD HIM THAT I WAS HIS FATHER. 511 00:24:39,210 --> 00:24:42,078 TO SPARE HIM THE SHAME. 512 00:24:42,080 --> 00:24:43,446 OF COURSE. 513 00:24:43,448 --> 00:24:45,214 KIND AS ALWAYS. 514 00:24:45,216 --> 00:24:48,051 I SEE THEY HAVE ERECTED A STATUE TO YOU, RENE. 515 00:24:48,053 --> 00:24:49,452 ( all scream ) 516 00:24:51,588 --> 00:24:53,156 WHAT IS THIS? 517 00:25:02,733 --> 00:25:05,935 THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 518 00:25:05,937 --> 00:25:08,104 SO THAT IS-- 519 00:25:08,106 --> 00:25:10,573 THAT IS WHERE IT WENT. 520 00:25:10,575 --> 00:25:14,144 STILL IN THE MENU IN WHICH I HID IT. 521 00:25:17,648 --> 00:25:19,515 SO THAT IS WHERE IT WENT. 522 00:25:19,517 --> 00:25:21,617 IF ONLY WE HAD 523 00:25:21,619 --> 00:25:24,087 THE MISSING BOOBY. 524 00:25:24,089 --> 00:25:26,690 STRANGELY ENOUGH, 525 00:25:26,692 --> 00:25:28,858 I STILL HAVE IT. 526 00:25:28,860 --> 00:25:30,927 HERR FLICK GAVE IT TO ME 527 00:25:30,929 --> 00:25:32,528 WHEN THE INVASION BEGAN. 528 00:25:32,530 --> 00:25:35,131 I HAVE CARRIED IT AROUND FOR YEARS, 529 00:25:35,133 --> 00:25:37,701 AS A MEMENTO. 530 00:25:39,603 --> 00:25:41,004 HERE IT IS. 531 00:25:43,674 --> 00:25:45,942 WHAT A REUNION. 532 00:25:45,944 --> 00:25:48,812 Gruber: THIS PAINTING IS NOW WORTH MILLIONS. 533 00:25:48,814 --> 00:25:51,114 THEN LET US GO BACK INTO THE CAFE 534 00:25:51,116 --> 00:25:53,016 AND PUT IT TOGETHER. 535 00:25:53,018 --> 00:25:55,118 I WILL FIND US A BUYER 536 00:25:55,120 --> 00:25:57,220 THROUGH MY INTERNATIONAL AUCTION HOUSE. 537 00:25:57,222 --> 00:26:00,389 THIS WILL STUN THE ART WORLD, 538 00:26:00,391 --> 00:26:03,292 EVEN MORE THAN MY MARRIAGE. 539 00:26:03,294 --> 00:26:04,594 PERHAPS WE COULD ALL SHARE 540 00:26:04,596 --> 00:26:06,395 IN THE GOOD FORTUNE. 541 00:26:20,310 --> 00:26:22,078 HELGA, 542 00:26:22,080 --> 00:26:24,781 LIEUTENANT, COLONEL, 543 00:26:24,783 --> 00:26:26,916 IS IT REALLY YOU? 544 00:26:26,918 --> 00:26:30,019 HOW WONDERFUL IT IS TO SEE YOU AGAIN. 545 00:26:30,021 --> 00:26:33,957 MY GOODNESS, MADAME EDITH! 546 00:26:33,959 --> 00:26:36,226 ( engine revs ) 547 00:26:36,228 --> 00:26:37,961 WHAT IS THAT? 548 00:26:39,130 --> 00:26:41,464 RENE IS IN MY CAR. 549 00:26:41,466 --> 00:26:43,166 WHO'S WITH HIM? 550 00:26:43,168 --> 00:26:45,769 THAT DAMNED WAITRESS. 551 00:26:45,771 --> 00:26:48,304 WE HAVE THE PAINTING, YVETTE. 552 00:26:48,306 --> 00:26:50,140 WE'LL HEAD FOR SPAIN, 553 00:26:50,142 --> 00:26:52,842 SELL IT AND START A NEW LIFE TOGETHER. 554 00:26:52,844 --> 00:26:56,612 OH, RENE, AT LAST! 555 00:27:00,751 --> 00:27:02,418 WHAT IS GOING ON HERE? 556 00:27:02,420 --> 00:27:04,954 THEY ARE TAKING MY CAR. 557 00:27:04,956 --> 00:27:07,623 AND THEY HAVE THE PAINTING. 558 00:27:07,625 --> 00:27:09,058 RENE! 559 00:27:09,060 --> 00:27:11,460 WHAT ARE YOU DOING WITH THAT SERVING GIRL? 560 00:27:12,863 --> 00:27:15,731 YOU STUPID WOMAN. 561 00:27:16,867 --> 00:27:20,203 CAN YOU NOT SEE, I AM ELOPING? 562 00:27:30,614 --> 00:27:32,348 ( car honks ) 563 00:27:34,518 --> 00:27:37,053 ( theme music playing )