1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,470
( theme music playing )
2
00:00:21,387 --> 00:00:23,288
YESTERDAY WE ALL WENT
TO THE COAST
3
00:00:23,290 --> 00:00:25,357
FOR THE ANNUAL
FISHMONGER'S PARADE.
4
00:00:25,359 --> 00:00:26,858
HOWEVER,
WHEN WE GOT THERE,
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,493
WE FOUND THAT
THE ALLIED INVASION
6
00:00:28,495 --> 00:00:29,827
HAD ALREADY STARTED.
7
00:00:29,829 --> 00:00:31,963
OUR, UH-- OUR FLOAT
8
00:00:31,965 --> 00:00:33,798
WAS COMMANDEERED
BY THE RETREATING GERMANS,
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,201
AND I HAD TO RIDE A TANDEM
BACK TO NOUVION
10
00:00:36,203 --> 00:00:37,869
DRESSED AS KING NEPTUNE,
11
00:00:37,871 --> 00:00:42,374
WITH EDITH,
AS VENUS UNADORNED BEHIND.
12
00:00:42,376 --> 00:00:44,709
THAT IS,
BEHIND ME ON THE BIKE.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,611
UNFORTUNATELY,
14
00:00:46,613 --> 00:00:50,282
MY WINKLES
GOT CAUGHT IN THE CHAIN
15
00:00:50,284 --> 00:00:52,917
AND I WAS FORCED
TO HITCHHIKE BACK HERE
16
00:00:52,919 --> 00:00:54,453
TO WELCOME
THE TOMMIES...
17
00:00:54,455 --> 00:00:55,920
OR THE YANKEES,
18
00:00:55,922 --> 00:00:58,423
WHICH IS WHY WE HAVE
BOILED BEEF AND CARROTS,
19
00:00:58,425 --> 00:01:00,559
AND HAMBURGERS
ON THE MENU.
20
00:01:00,561 --> 00:01:03,195
OH, RENE,
21
00:01:03,197 --> 00:01:05,130
IS IT NOT WONDERFUL?
22
00:01:05,132 --> 00:01:07,065
SOON WE SHALL BE FREE.
23
00:01:07,067 --> 00:01:10,168
OH, IT MAKES ME WANT
TO THROW MY ARMS AROUND YOU
24
00:01:10,170 --> 00:01:12,070
AND KISS YOU PASSIONATELY.
25
00:01:12,072 --> 00:01:14,506
LET US WAIT UNTIL
THE ALLIES ACTUALLY ARRIVE
26
00:01:14,508 --> 00:01:15,740
AT THE CAFE, EDITH.
27
00:01:15,742 --> 00:01:17,041
THEN WE CAN CELEBRATE.
28
00:01:17,043 --> 00:01:19,644
I HAVE THE CHAMPAGNE
ALL READY.
29
00:01:19,646 --> 00:01:21,879
SOON THE CORKS
WILL BE POPPING,
30
00:01:21,881 --> 00:01:23,881
THERE WILL BE HUGS
AND KISSES
31
00:01:23,883 --> 00:01:25,617
AND TEARS WILL FLOW.
32
00:01:25,619 --> 00:01:27,185
AND THEN...
33
00:01:27,187 --> 00:01:30,955
I WILL SING
AS I HAVE NEVER SUNG BEFORE.
34
00:01:32,758 --> 00:01:34,292
JUST THE THOUGHT
OF WHAT YOU DESCRIBE
35
00:01:34,294 --> 00:01:37,195
MAKES MY EYES WATER
UNCONTROLLABLY.
36
00:01:37,197 --> 00:01:40,865
MY STEW AND DUMPLINGS
WILL GIVE THE TROOPS STRENGTH
37
00:01:40,867 --> 00:01:42,934
FOR THEIR LONG MARCH
TO BERLIN.
38
00:01:42,936 --> 00:01:45,337
WITH YOUR DUMPLINGS
INSIDE OF THEM,
39
00:01:45,339 --> 00:01:47,972
THEY WILL BE LUCKY
TO GET PAST THE BUS STOP.
40
00:01:49,975 --> 00:01:51,376
GOOD MOANING.
41
00:01:52,711 --> 00:01:53,711
GOOD MOANING.
42
00:01:53,713 --> 00:01:56,114
I HAVE SPLONDID NOSE.
43
00:01:56,116 --> 00:01:58,383
THE BROTISH
AND THE YONKEES
44
00:01:58,385 --> 00:02:00,051
ARE HEADING THIS WOO.
45
00:02:01,287 --> 00:02:02,654
I HAVE A MOP.
46
00:02:02,656 --> 00:02:04,456
WOULD YOU LIKE
TO TAKE A LEAK?
47
00:02:08,194 --> 00:02:10,395
OH, A MAP!
48
00:02:10,397 --> 00:02:13,031
THE BROTISH ARE HERE,
49
00:02:13,033 --> 00:02:15,167
AND THE YONKEES
ARE HERE.
50
00:02:15,169 --> 00:02:18,803
LOOK, RENE, THEY ARE
ONLY AN INCH AWAY.
51
00:02:21,774 --> 00:02:23,941
EDITH, THIS IS
A LITTLE MAP.
52
00:02:23,943 --> 00:02:25,910
IT WILL TAKE THEM DAYS
TO GET TO NOUVION.
53
00:02:25,912 --> 00:02:28,280
BUT EVEN SO,
IT IS OBVIOUS
54
00:02:28,282 --> 00:02:30,114
THAT THE AMERICANS
WILL GET HERE FIRST.
55
00:02:30,116 --> 00:02:32,884
OH, WE MUST MAKE THEM
WELCOME WHEN THEY ARRIVE.
56
00:02:32,886 --> 00:02:34,319
WHAT DO YOU HAVE
IN MIND?
57
00:02:34,321 --> 00:02:37,689
MAMMA HAS SOME RECORDS
OF AMERICAN MUSIC UPSTAIRS.
58
00:02:37,691 --> 00:02:39,057
I COULD GO
AND GET THEM.
59
00:02:39,059 --> 00:02:42,160
A FEW WORDS OF YONKEE
WOULD BE A HILP.
60
00:02:42,162 --> 00:02:44,062
COULD YOU TEACH US?
61
00:02:44,064 --> 00:02:45,430
WELL, OF CURSE.
62
00:02:45,432 --> 00:02:48,200
HAVE YOU GOT ANY
BOBBLE GOM, CHOM?
63
00:02:48,202 --> 00:02:52,704
AND BIDDY,
CAN YOU SPARE A DOOM?
64
00:02:55,808 --> 00:02:57,642
GET THE RECORDS, EDITH.
65
00:03:00,112 --> 00:03:01,913
RENE, I MUST SPEAK
TO YOU URGENTLY.
66
00:03:01,915 --> 00:03:03,248
IT WILL HAVE
TO BE QUICK.
67
00:03:03,250 --> 00:03:05,617
I SOO YOU'RE STILL
HAVING A BIT OF NICKY
68
00:03:05,619 --> 00:03:06,951
WITH YOUR BOORMAID.
69
00:03:10,122 --> 00:03:13,525
THAT IS NONE
OF YOUR BOSNESS.
70
00:03:13,527 --> 00:03:14,792
BOG OFF.
71
00:03:17,230 --> 00:03:18,430
WHAT IS IT?
72
00:03:18,432 --> 00:03:20,898
RENE, YOU PROMISED
TO MARRY ME
73
00:03:20,900 --> 00:03:22,534
WHEN THE INVASION
STARTED.
74
00:03:22,536 --> 00:03:24,802
NO, I SAID
WHEN THE WAR WAS OVER,
75
00:03:24,804 --> 00:03:26,838
WHICH MEANS WHEN
THE ALLIES ACTUALLY ARRIVE
76
00:03:26,840 --> 00:03:27,972
HERE AT THE CAFE.
77
00:03:27,974 --> 00:03:29,807
THEN WILL YOU MARRY ME?
78
00:03:29,809 --> 00:03:31,909
YOU HAVE MY WORD
AS A HERO OF FRANCE.
79
00:03:31,911 --> 00:03:33,378
OH, AND YOU DESERVE
80
00:03:33,380 --> 00:03:35,947
NOTHING LESS
THAN A HERO'S REWARD--
81
00:03:35,949 --> 00:03:37,081
ME.
82
00:03:37,083 --> 00:03:39,284
- OH.
- OOOOH!
83
00:03:39,286 --> 00:03:40,852
( knocking )
84
00:03:40,854 --> 00:03:43,020
SOMEBODY IS AT THE WINDOW.
85
00:03:46,459 --> 00:03:47,726
- HELLO!
- HELLO!
86
00:03:47,728 --> 00:03:50,629
OH MY GOD,
NOT THEM!
87
00:03:50,631 --> 00:03:52,297
THE BRITISH AIRMEN
HAVE COME BACK.
88
00:03:52,299 --> 00:03:55,833
THEY DON'T SEEM VERY PLEASED
TO SEE US, CARSTAIRS.
89
00:03:55,835 --> 00:03:58,936
I SAY, ANY CHANCE
OF SHELTERING US
90
00:03:58,938 --> 00:04:01,038
UNTIL OUR CHAPS
CAN PICK US UP?
91
00:04:01,040 --> 00:04:03,841
WE WERE SHOT DOWN
TOWING IN A GLIDER.
92
00:04:03,843 --> 00:04:05,610
( machine gun sound )
93
00:04:07,179 --> 00:04:08,613
WHAT ARE THEY SAYING?
94
00:04:08,615 --> 00:04:10,148
I HAVE NO IDEA.
95
00:04:10,150 --> 00:04:12,250
I DO NOT SPEAK A WORD
OF THEIR LANGUAGE.
96
00:04:12,252 --> 00:04:14,653
I DON'T THINK
HE UNDERSTANDS.
97
00:04:14,655 --> 00:04:17,855
YOU BE THE GLIDER,
AND I'LL TOW YOU.
98
00:04:17,857 --> 00:04:19,491
HE'LL SOON GET THE GIST.
99
00:04:21,927 --> 00:04:23,961
( airplane sound )
100
00:04:27,700 --> 00:04:28,933
( machine gun sound )
101
00:04:28,935 --> 00:04:30,001
OH, OH!
102
00:04:30,003 --> 00:04:32,771
WHAT ARE THEY DOING?
103
00:04:32,773 --> 00:04:35,006
THEY ARE EITHER
SPEAKING HINDUSTANI
104
00:04:35,008 --> 00:04:36,675
OR DOING
A FERTILITY DANCE.
105
00:04:36,677 --> 00:04:39,311
( sputtering,
crashing sounds )
106
00:04:42,848 --> 00:04:44,916
I THINK IT IS
A FERTILITY DANCE.
107
00:04:47,319 --> 00:04:49,921
RENE, MICHELLE WANTS
TO SPEAK TO YOU AT ONCE.
108
00:04:49,923 --> 00:04:51,055
OH NO--
109
00:04:51,057 --> 00:04:52,924
NOT THE BRITISH AIRMEN AGAIN.
110
00:04:52,926 --> 00:04:55,160
I THINK
SHE REMEMBERS US.
111
00:04:55,162 --> 00:04:56,661
MICHELLE CAN
SORT THIS OUT.
112
00:04:57,696 --> 00:04:59,730
I THINK WE'RE
GETTING THROUGH.
113
00:04:59,732 --> 00:05:01,199
ABOUT TIME.
114
00:05:01,201 --> 00:05:03,434
THESE FROGGIE PEASANTS
ARE DAMNED SLOW ON THE UPTAKE.
115
00:05:03,436 --> 00:05:04,602
GOOD GRIEF!
116
00:05:04,604 --> 00:05:05,804
WHAT ARE
THEY DOING HERE?
117
00:05:05,806 --> 00:05:07,272
WHY NOT ASK THEM?
118
00:05:09,074 --> 00:05:10,341
I SAY, CHAPS,
119
00:05:10,343 --> 00:05:11,709
WHAT ARE YOU DOING HERE?
120
00:05:11,711 --> 00:05:14,245
ADVANCE GLIDER SQUADRON
SHOT DOWN.
121
00:05:14,247 --> 00:05:16,414
NEED A PLACE TO HOLE UP
FOR A WHILE.
122
00:05:16,416 --> 00:05:18,349
THEY WERE SHOT DOWN.
123
00:05:18,351 --> 00:05:20,084
YOU WILL HAVE
TO HIDE THEM, RENE.
124
00:05:20,086 --> 00:05:22,120
NO. UNDER NO CIRCUMSTANCES
125
00:05:22,122 --> 00:05:23,788
AM I HIDING
THESE TWO IDIOTS HERE.
126
00:05:23,790 --> 00:05:25,323
BUT IF YOU
TURN THEM OUT,
127
00:05:25,325 --> 00:05:26,825
THEY COULD GET CAUGHT.
128
00:05:26,827 --> 00:05:28,960
THEY COULD POINT THIS PLACE
OUT TO THE GERMANS.
129
00:05:28,962 --> 00:05:31,462
AND WE SHALL ALL BE IN
THE YOU-KNOW-WHAT, UP TO HERE.
130
00:05:31,464 --> 00:05:32,864
( mutters )
UP TO THERE.
131
00:05:33,899 --> 00:05:35,066
OH, ALL RIGHT.
132
00:05:35,068 --> 00:05:36,868
MIMI, YVETTE,
TAKE THEM DOWN
INTO THE CELLAR.
133
00:05:37,970 --> 00:05:40,939
LOOK, RENE,
I HAVE FOUND THE RECORDS--
134
00:05:40,941 --> 00:05:42,340
- HELLO.
- HELLO.
135
00:05:43,542 --> 00:05:45,443
NO.
136
00:05:45,445 --> 00:05:47,378
IN FRONT
OF MY VERY EYEBALLS,
137
00:05:47,380 --> 00:05:49,513
HISTORY REPEATS ITSELF.
138
00:05:49,515 --> 00:05:52,383
WE WILL BE HISTORY
IF WE DO NOT HIDE THESE TWO.
139
00:05:52,385 --> 00:05:53,451
DOWN YOU GO, CHAPS.
140
00:05:53,453 --> 00:05:55,186
YOU'LL BE QUITE SAFE
IN THE CELLAR.
141
00:05:55,188 --> 00:05:56,821
- OH, JOLLY GOOD.
- CHEERIO.
142
00:05:56,823 --> 00:05:58,422
THAT IS INCREDIBLE.
143
00:05:58,424 --> 00:05:59,590
HOW ON EARTH DID-- ?
144
00:05:59,592 --> 00:06:01,326
THERE IS NO TIME
TO EXPLAIN NOW.
145
00:06:01,328 --> 00:06:03,694
I HAVE SOMETHING
VERY IMPORTANT TO TELL YOU.
146
00:06:08,533 --> 00:06:09,968
LISTEN VERY CAREFULLY,
147
00:06:09,970 --> 00:06:12,203
I SHALL SAY THIS
ONLY ONCE.
148
00:06:12,205 --> 00:06:14,772
WE INTEND TO BLOW UP
THE GERMAN AMMUNITION DUMP
149
00:06:14,774 --> 00:06:16,207
OUTSIDE THE TOWN.
150
00:06:16,209 --> 00:06:18,576
MONSIEUR ALPHONSE AND I
ARE GOING OUT IN HIS HEARSE
151
00:06:18,578 --> 00:06:20,578
WHICH IS LOADED
WITH EXPLOSIVES.
152
00:06:20,580 --> 00:06:22,413
WE WILL GO TO THE TOP
OF THE HILL,
153
00:06:22,415 --> 00:06:24,215
WHICH OVERLOOKS
THE AMMUNITION DUMP.
154
00:06:24,217 --> 00:06:26,517
WE WILL LET THE HEARSE
ROLL DOWN THE HILL
155
00:06:26,519 --> 00:06:28,519
ONTO THE DUMP,
BLOWING IT SKY HIGH.
156
00:06:28,521 --> 00:06:31,522
BUT YOU TOLD ME
IT WAS A PIECE OF CAKE.
157
00:06:31,524 --> 00:06:34,492
WE ARE ON
THE SPINNING WHEEL OF FATE.
158
00:06:34,494 --> 00:06:37,762
FATE CAN TAKE A FLYING JUMP
AT A ROLLING DOUGHNUT.
159
00:06:38,864 --> 00:06:40,965
RENE, YOU MUST GO
WITH MICHELLE.
160
00:06:40,967 --> 00:06:41,966
WHAT?
161
00:06:41,968 --> 00:06:43,935
YOU ARE A HERO
OF THE RESISTANCE.
162
00:06:43,937 --> 00:06:45,636
PEOPLE WILL CALL
YOU ARE A COWARD
163
00:06:45,638 --> 00:06:46,804
IF YOU REFUSE,
164
00:06:46,806 --> 00:06:49,274
AND YOUR STATUE WILL NOT
BE ERECTED IN THE SQUARE.
165
00:06:49,276 --> 00:06:51,342
PEOPLE WILL SPIT AT YOU
IN THE STREET.
166
00:06:51,344 --> 00:06:53,577
- TCH!
- COWARD.
167
00:06:53,579 --> 00:06:55,113
I WILL GO.
168
00:06:58,317 --> 00:07:00,251
PERFECT.
169
00:07:00,253 --> 00:07:02,287
I MUST BE OFF
MY ROCKER.
170
00:07:02,289 --> 00:07:04,422
GOOD LUCK, RENE.
171
00:07:04,424 --> 00:07:05,957
AND WHEN YOU RETURN,
172
00:07:05,959 --> 00:07:08,793
I WILL GIVE YOU
A NIGHT TO REMEMBER.
173
00:07:13,999 --> 00:07:17,368
EITHER WAY,
IT IS A SUICIDE MISSION.
174
00:07:20,772 --> 00:07:22,740
( yelling )
GENERAL VON--
175
00:07:22,742 --> 00:07:24,775
GENERAL VON KLINKERHOFFEN.
176
00:07:31,250 --> 00:07:32,516
THERE WILL BE NO RETREAT,
177
00:07:32,518 --> 00:07:34,085
AND NO SURRENDER.
178
00:07:34,087 --> 00:07:36,220
NOT WHILE I AM
GARRISON COMMANDER.
179
00:07:36,222 --> 00:07:38,022
WE WILL HOLD THIS TOWN
TO THE LAST MAN
180
00:07:38,024 --> 00:07:39,290
AND THE LAST BULLET.
181
00:07:39,292 --> 00:07:41,592
WILL WE BE
THE LAST MEN?
182
00:07:41,594 --> 00:07:43,294
VERY LIKELY.
183
00:07:43,296 --> 00:07:44,462
TAKE THIS.
184
00:07:46,165 --> 00:07:47,765
ANYONE CAUGHT
DESERTING THEIR POST
185
00:07:47,767 --> 00:07:48,899
WILL BE SHOT.
186
00:07:54,073 --> 00:07:55,106
AH!
187
00:07:56,141 --> 00:07:58,309
I HAVE PUT A GUARD
ON YOUR FRONT DOOR.
188
00:08:00,745 --> 00:08:03,181
I'M NOT STAYING HERE
FOR THE LAST STAND.
189
00:08:03,183 --> 00:08:05,049
WHAT DO WE DO?
WHAT DO WE DO?
190
00:08:05,051 --> 00:08:07,551
TIE MY LONG-JOHANNS
TO THE BALCONY
191
00:08:07,553 --> 00:08:09,120
AND WE WILL CLIMB DOWN.
192
00:08:12,491 --> 00:08:13,924
YOU SHOULD
WASH THESE BY HAND.
193
00:08:13,926 --> 00:08:16,260
THE QUALITY IS TOO GOOD
TO SEND TO THE LAUNDRY.
194
00:08:18,330 --> 00:08:20,331
( record playing )
195
00:08:22,134 --> 00:08:24,202
( lip-syncing )
♪ He was a famous trumpet man ♪
196
00:08:24,204 --> 00:08:25,936
♪ From the old Chicago way ♪
197
00:08:25,938 --> 00:08:27,238
♪ He had a boogie style ♪
198
00:08:27,240 --> 00:08:28,639
♪ That no one else
could play ♪
199
00:08:28,641 --> 00:08:30,875
♪ He was the top man
at his craft ♪
200
00:08:30,877 --> 00:08:32,710
♪ But then
his number came up ♪
201
00:08:32,712 --> 00:08:34,345
♪ And he was gone
with the draft ♪
202
00:08:34,347 --> 00:08:36,881
♪ He's in the army now,
a blowin' reveille ♪
203
00:08:36,883 --> 00:08:40,118
♪ He's the Boogie Woogie
Bugle Boy of Company B ♪
204
00:08:40,120 --> 00:08:42,953
♪ They made him blow a bugle
for his Uncle Sam ♪
205
00:08:42,955 --> 00:08:45,890
♪ It really brought him down
because he couldn't jam ♪
206
00:08:45,892 --> 00:08:48,226
♪ The Captain seemed
to understand ♪
207
00:08:48,228 --> 00:08:51,729
♪ Because the next day the Cap
went out and drafted a band ♪
208
00:08:51,731 --> 00:08:54,465
♪ And now the company jumps
when he plays reveille-- ♪
209
00:08:54,467 --> 00:08:55,633
( record stops )
210
00:08:57,802 --> 00:08:58,903
RENE!
211
00:08:58,905 --> 00:09:00,871
DID YOU SUCCEED
IN BLOWING UP
212
00:09:00,873 --> 00:09:02,206
THE AMMUNITION DUMP?
213
00:09:02,208 --> 00:09:03,674
NO.
214
00:09:03,676 --> 00:09:06,777
BUT WE DID GET
A BIG VAN OF VEGETABLES.
215
00:09:06,779 --> 00:09:08,579
I DO NOT UNDERSTAND.
216
00:09:08,581 --> 00:09:10,548
WE MUST GO UPSTAIRS
AND RADIO LONDON.
217
00:09:10,550 --> 00:09:12,316
HERE, MIMI,
YOU TAKE THESE
218
00:09:12,318 --> 00:09:14,018
AND PUT THEM
IN THE KITCHEN.
219
00:09:14,020 --> 00:09:15,986
YVETTE, LOOK AFTER
ON THE BAR.
220
00:09:15,988 --> 00:09:17,655
BUT WHAT HAPPENED
TO MICHELLE?
221
00:09:17,657 --> 00:09:19,424
SHE HAS GONE TO TELL
MONSIEUR ALPHONSE
222
00:09:19,426 --> 00:09:20,558
WHERE HIS HEARSE IS.
223
00:09:20,560 --> 00:09:21,692
AND WHERE IS IT?
224
00:09:21,694 --> 00:09:23,661
EVERYWHERE.
225
00:09:28,500 --> 00:09:29,600
SHH!
226
00:09:34,139 --> 00:09:35,172
Leclerc:
AAH!
227
00:09:35,174 --> 00:09:37,342
THE KNOBS,
THE FLASHING KNOBS.
228
00:09:38,844 --> 00:09:40,845
TAKE YOUR BROMIDE.
229
00:09:44,082 --> 00:09:47,485
SHUT UP,
YOU SILLY OLD FOOLS.
230
00:09:47,487 --> 00:09:48,486
'ALLO, LONDON.
231
00:09:48,488 --> 00:09:49,887
THIS IS
NIGHTHAWK CALLING.
232
00:09:49,889 --> 00:09:51,956
ARE YOU RECEIVING ME?
OVER.
233
00:09:51,958 --> 00:09:53,391
Hello, Nighthawk.
234
00:09:53,393 --> 00:09:56,060
This is London,
receiving you loud and clear.
235
00:09:56,062 --> 00:09:57,795
What is
your message? Over.
236
00:09:57,797 --> 00:10:01,932
WE HAVE FAILED TO BLOW UP
THE AMMUNITION DUMP,
237
00:10:01,934 --> 00:10:05,102
AND WE ARE VERY UNPOPULAR
WITH THE GREENGROCER.
238
00:10:05,104 --> 00:10:06,537
OVER.
239
00:10:06,539 --> 00:10:07,938
Do not worry, Nighthawk.
240
00:10:07,940 --> 00:10:10,307
British commandos
will be with you shortly.
241
00:10:10,309 --> 00:10:12,410
They will take care
of everything.
242
00:10:12,412 --> 00:10:14,412
Over and out.
243
00:10:14,414 --> 00:10:16,113
WELL,
244
00:10:16,115 --> 00:10:18,516
THAT IS THE LAST MESSAGE
I AM SENDING.
245
00:10:18,518 --> 00:10:20,585
FOR ME THE WAR IS OVER.
246
00:10:21,620 --> 00:10:23,187
YOU ARE RIGHT, RENE.
247
00:10:24,256 --> 00:10:26,156
I KNEW IT ALL ALONG.
248
00:10:26,158 --> 00:10:29,293
YOU ARE
A RESISTANCE FIGHTER.
249
00:10:29,295 --> 00:10:32,697
HE'S NOT JUST
A RESISTANCE FIGHTER.
250
00:10:32,699 --> 00:10:34,665
HE IS NIGHTHAWK.
251
00:10:34,667 --> 00:10:37,301
SHUT UP,
YOU SILLY OLD BAT.
252
00:10:39,037 --> 00:10:40,805
AS THE WAR
IS NEARLY OVER,
253
00:10:40,807 --> 00:10:42,573
WE WILL TURN
A BLIND EYE.
254
00:10:42,575 --> 00:10:45,075
JUST GIVE US THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA
255
00:10:45,077 --> 00:10:47,111
SO WE CAN ESCAPE
AND SELL IT.
256
00:10:47,113 --> 00:10:49,013
BUT I DO NOT KNOW
WHERE IT IS.
257
00:10:49,015 --> 00:10:51,081
I GLUED IT BETWEEN
TWO OF MY MENUS,
258
00:10:51,083 --> 00:10:52,950
AND NOW I CANNOT FIND IT.
259
00:10:52,952 --> 00:10:54,752
OH, COLONEL,
WITHOUT THE PAINTING
260
00:10:54,754 --> 00:10:56,220
I FEAR THE GAME IS UP.
261
00:10:56,222 --> 00:10:58,923
AND THE BRITISH COMMANDOS
WILL BE HERE VERY SHORTLY,
262
00:10:58,925 --> 00:10:59,957
SO UP YOURS.
263
00:11:01,359 --> 00:11:03,928
OH NO,
NOT THE COMMANDOS,
264
00:11:03,930 --> 00:11:06,731
THEY ARE SUCH
ROUGH FELLOWS.
265
00:11:06,733 --> 00:11:10,100
CAN'T WE SURRENDER
TO SOMEBODY ELSE?
266
00:11:10,102 --> 00:11:12,470
WHAT ABOUT
THE BRITISH AIRMEN
IN THE CELLAR?
267
00:11:12,472 --> 00:11:13,438
EDITH!
268
00:11:15,541 --> 00:11:16,941
THE BRITISH AIRMEN?
269
00:11:16,943 --> 00:11:19,410
ARE THEY STILL HERE
AFTER ALL THESE YEARS?
270
00:11:19,412 --> 00:11:22,346
WELL, ON AND OFF, YES.
271
00:11:22,348 --> 00:11:25,215
GRUBER, WE WILL SURRENDER
TO THE BRITISH AIRMEN.
272
00:11:27,319 --> 00:11:28,786
WHAT A RELIEF.
273
00:11:28,788 --> 00:11:32,356
I'VE ALWAYS GOT ON
RATHER WELL WITH AIRMEN.
274
00:11:36,194 --> 00:11:37,862
I SAY, CARSTAIRS,
SOMEONE'S COMING.
275
00:11:38,897 --> 00:11:40,998
DAMN, IT'S THE JERRIES.
276
00:11:42,167 --> 00:11:45,369
WE WISH
TO SURRENDER TO YOU.
277
00:11:45,371 --> 00:11:46,971
THEY'RE GOING
TO SHOOT US.
278
00:11:46,973 --> 00:11:48,205
THE SWINE.
279
00:11:52,711 --> 00:11:55,980
I DON'T THINK THEY
UNDERSTAND US, COLONEL.
280
00:11:55,982 --> 00:11:58,816
GRUBER, I'VE JUST
HAD AN IDEA.
281
00:11:58,818 --> 00:12:00,785
WHY DON'T WE TAKE
THEIR UNIFORMS,
282
00:12:00,787 --> 00:12:02,419
AND ESCAPE
IN DISGUISE?
283
00:12:04,857 --> 00:12:06,691
TAKE OFF YOUR CLOTHES.
284
00:12:06,693 --> 00:12:07,992
WHAT'S HE SAYING?
285
00:12:07,994 --> 00:12:10,461
SORRY, OLD BOY,
DON'T SPEAK A WORD
OF THE LINGO.
286
00:12:19,938 --> 00:12:22,239
MY GOD,
WHAT'S HE DOING?
287
00:12:25,210 --> 00:12:26,811
THIS COULD BE
A GOOD A MOMENT
288
00:12:26,813 --> 00:12:28,546
TO QUOTE
THE GENEVA CONVENTION.
289
00:12:30,582 --> 00:12:33,618
I THINK HE JUST WANTS
OUR CLOTHES, FAIRFAX.
290
00:12:33,620 --> 00:12:34,852
WHAT A RELIEF.
291
00:12:34,854 --> 00:12:37,154
FOR A MOMENT I THOUGHT
I WAS BACK AT ETON!
292
00:12:40,726 --> 00:12:42,593
THE CURSED BRITISH
AND AMERICANS
293
00:12:42,595 --> 00:12:43,995
ARE ONLY HOURS AWAY.
294
00:12:43,997 --> 00:12:45,329
VON SMALLHAUSEN?
295
00:12:45,331 --> 00:12:47,498
REVEAL THE MIDGET
SUBMARINE.
296
00:12:47,500 --> 00:12:48,833
YES, HERR FLICK.
297
00:12:54,540 --> 00:12:57,008
IT LOOKS LIKE TWO BATHS
PUT TOGETHER.
298
00:12:57,010 --> 00:12:58,809
YOU HAVE A KEEN EYE, HELGA.
299
00:12:58,811 --> 00:13:01,178
IT IS TWO BATHS
PUT TOGETHER.
300
00:13:02,280 --> 00:13:04,314
VON SMALLHAUSEN HAS SPENT
THE LAST YEAR
301
00:13:04,316 --> 00:13:05,783
DIGGING A TUNNEL
FROM HERE
302
00:13:05,785 --> 00:13:08,686
TO THE OLD BOATHOUSE
ON THE RIVER.
303
00:13:08,688 --> 00:13:11,288
ONCE AT SEA,
MY UNCLE HEINIE'S SUBMARINE
304
00:13:11,290 --> 00:13:13,691
WILL PICK US UP AND TAKE US
TO SOUTH AMERICA.
305
00:13:13,693 --> 00:13:15,927
YOU WILL LIE DOWN
INSIDE IT, HELGA,
306
00:13:15,929 --> 00:13:18,796
WITH YOUR NOSE
IN THE PLUGHOLE.
307
00:13:20,065 --> 00:13:21,766
I WILL LIE ON TOP OF YOU,
308
00:13:21,768 --> 00:13:24,001
AND PEDAL ALL THE WAY
TO THE COAST.
309
00:13:24,003 --> 00:13:26,437
ON SECOND THOUGHTS,
I THINK I'LL TAKE MY CHANCES
310
00:13:26,439 --> 00:13:27,471
WITH THE BRITISH.
311
00:13:27,473 --> 00:13:28,606
VERY WELL.
312
00:13:28,608 --> 00:13:29,707
VON SMALLHAUSEN,
313
00:13:29,709 --> 00:13:30,942
OPEN THE SECRET TUNNEL.
314
00:13:30,944 --> 00:13:32,209
YES, HERR FLICK.
315
00:13:43,288 --> 00:13:45,556
HERR FLICK, WILL YOU
BE LEAVING ME MY SHARE
316
00:13:45,558 --> 00:13:47,257
OF THE 10 MILLION FRANCS?
317
00:13:47,259 --> 00:13:48,960
NO.
318
00:13:48,962 --> 00:13:52,162
BUT YOU MAY HAVE THIS
AS A MOMENTO.
319
00:13:53,198 --> 00:13:54,331
THE MISSING BOOBY
320
00:13:54,333 --> 00:13:56,634
FROM THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA.
321
00:13:59,037 --> 00:14:00,905
CHEAPSKATE.
322
00:14:00,907 --> 00:14:03,073
( crowd cheering )
323
00:14:03,075 --> 00:14:04,608
MIMI, GET
THE CHAMPAGNE OUT.
324
00:14:07,345 --> 00:14:08,778
OH, RENE,
325
00:14:08,780 --> 00:14:11,048
DO I LOOK ALL RIGHT
FOR THE COMMANDOS?
326
00:14:11,050 --> 00:14:13,150
YOU NEVER
LOOKED BETTER.
327
00:14:16,187 --> 00:14:18,422
OH, WELCOME,
GOOD TO SEE YOU!
328
00:14:18,424 --> 00:14:20,924
MY DEAR FRIEND.
329
00:14:22,527 --> 00:14:24,261
MAJOR TWISTLETON-SMYTHE,
330
00:14:24,263 --> 00:14:26,230
FIVE COMMANDO,
BRITISH SPECIAL FORCES.
331
00:14:26,232 --> 00:14:28,165
MY SECOND-IN-COMMAND,
CAPTAIN STARKINGTON.
332
00:14:28,167 --> 00:14:31,735
THIS TOWN IS NOW
UNDER ALLIED CONTROL.
333
00:14:31,737 --> 00:14:33,337
WHAT DOES HE SAY,
RENE?
334
00:14:34,406 --> 00:14:36,706
DO NOT ASK ME.
335
00:14:36,708 --> 00:14:39,843
I'VE ARRANGED TO TAKE THE FORMAL
GERMAN SURRENDER IN HERE.
336
00:14:39,845 --> 00:14:43,280
BUT FIRST, I WANT TO SPEAK
TO ONE REENY ARTOYS,
337
00:14:43,282 --> 00:14:45,582
ALIAS NIGHTHAWK
OF THE RESISTANCE.
338
00:14:45,584 --> 00:14:48,152
RENE, HE MENTIONED
YOUR NAME.
339
00:14:48,154 --> 00:14:50,320
I AM RENE ARTOIS.
340
00:14:50,322 --> 00:14:51,955
THIS MUST BE THE CHAP, SIR.
341
00:14:51,957 --> 00:14:53,690
GIVE ME THE MEDAL,
STARKERS.
342
00:14:55,126 --> 00:14:56,393
REENY ARTOYS...
343
00:14:58,896 --> 00:15:01,465
IN RECOGNITION
OF YOUR DARING WORK
FOR THE RESISTANCE,
344
00:15:01,467 --> 00:15:04,134
I'M EMPOWERED
BY HIS MAJESTY, KING GEORGE,
345
00:15:04,136 --> 00:15:06,503
TO AWARD YOU
THE M.B.F. MEDAL.
346
00:15:06,505 --> 00:15:09,673
OR "MAGNIFICENT
BROTHER OF FRANCE."
347
00:15:14,946 --> 00:15:16,680
OH, THANK YOU!
348
00:15:16,682 --> 00:15:18,215
DON'T TELL HIM IT
REALLY STANDS FOR
349
00:15:18,217 --> 00:15:19,649
"MAD BLOODY FROG."
350
00:15:20,985 --> 00:15:23,320
OH MY GOD! NO, NO!
351
00:15:24,522 --> 00:15:27,091
I SAY, STARKERS,
WHO ARE THESE TWO?
352
00:15:27,093 --> 00:15:29,025
THEY LOOK LIKE
BRITISH AIRMEN, SIR.
353
00:15:29,027 --> 00:15:30,760
MUST BE FAIRFAX
AND CARSTAIRS,
354
00:15:30,762 --> 00:15:32,496
THE TWO WHO WERE
SHOT DOWN.
355
00:15:32,498 --> 00:15:34,364
DAMN GLAD
TO SEE YOU, CHAPS.
356
00:15:34,366 --> 00:15:36,766
OOOH, WAFFLE WAFFLE
WAFFLE WAFFLE WAFFLE.
357
00:15:42,740 --> 00:15:45,008
RAH RAH RAH
RAH RAH.
358
00:15:51,349 --> 00:15:53,350
I'M GENERAL
VON KLINKERHOFFEN,
359
00:15:53,352 --> 00:15:55,252
COMMANDING OFFICER
OF THE NOUVION GARRISON.
360
00:15:55,254 --> 00:15:57,053
TO AVOID
THE UNNECESSARY
361
00:15:57,055 --> 00:15:58,855
LOSS OF LIVES
OF MY MEN,
362
00:15:58,857 --> 00:16:01,658
I NOW FORMALLY
SURRENDER TO YOU.
363
00:16:05,230 --> 00:16:07,998
LUCKY YOU SPEAK
A LITTLE JERRY, SIR.
364
00:16:08,000 --> 00:16:09,699
YES, ISN'T IT?
365
00:16:09,701 --> 00:16:11,568
I ACCEPT
YOUR SURRENDER.
366
00:16:11,570 --> 00:16:14,671
( German accent )
WHERE ARE THE OTHER OFFICERS
OF THE GARRISON?
367
00:16:16,841 --> 00:16:18,609
UNFORTUNATELY,
I'M THE--
368
00:16:18,611 --> 00:16:19,976
GOOD GOD.
369
00:16:19,978 --> 00:16:22,146
COLONEL VON STROHM!
LIEUTENANT GRUBER!
370
00:16:22,148 --> 00:16:24,181
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
371
00:16:24,183 --> 00:16:25,715
STAND TO ATTENTION!
372
00:16:27,619 --> 00:16:29,419
THESE ARE MY OFFICERS.
373
00:16:29,421 --> 00:16:32,856
IMPERSONATING
BRITISH AIRMEN!
374
00:16:32,858 --> 00:16:34,525
THIS MAY WELL
BE HELD AGAINST YOU.
375
00:16:34,527 --> 00:16:37,194
SORRY, OLD BOY, DON'T SPEAK
A WORD OF THE LINGO.
376
00:16:40,565 --> 00:16:42,065
NICE TRY.
377
00:16:43,201 --> 00:16:45,302
WHERE ARE WE,
VON SMALLHAUSEN?
378
00:16:45,304 --> 00:16:47,538
BY MY CALCULATION,
ONLY THIS WALL
379
00:16:47,540 --> 00:16:49,039
DIVIDES US
FROM THE RIVER.
380
00:16:49,041 --> 00:16:50,707
EXCELLENT.
381
00:16:50,709 --> 00:16:52,776
VON SMALLHAUSEN,
GET INTO THE BATH.
382
00:16:52,778 --> 00:16:53,910
YES, HERR FLICK.
383
00:17:01,653 --> 00:17:03,787
GOODBYE, HELGA.
384
00:17:03,789 --> 00:17:06,156
YOU MAY GIVE ME
ONE LAST KISS,
385
00:17:06,158 --> 00:17:07,991
BEFORE YOU PUSH US
THROUGH THE WALL
386
00:17:07,993 --> 00:17:09,426
AND INTO THE RIVER.
387
00:17:09,428 --> 00:17:11,094
FORGET THE KISS,
388
00:17:11,096 --> 00:17:13,497
BUT I SHALL BE PLEASED
TO GIVE YOU THE PUSH.
389
00:17:16,467 --> 00:17:18,935
ALL WE NEED ARE
THE LOCAL GESTAPO
OFFICERS,
390
00:17:18,937 --> 00:17:20,770
AND WE WILL HAVE
EVERYONE IN THE BAG.
391
00:17:26,811 --> 00:17:27,977
PRIVATE GEERHART!
392
00:17:27,979 --> 00:17:29,680
GENERAL?!
393
00:17:29,682 --> 00:17:32,782
I HAVE TO ANNOUNCE
THAT UPON YOUR ORDERS,
394
00:17:32,784 --> 00:17:35,319
I HAVE CAPTURED HERR FLICK
AND VON SMALLHAUSEN
395
00:17:35,321 --> 00:17:36,986
TO TURN OVER
TO THE BRITISH.
396
00:17:45,230 --> 00:17:48,098
THIS IS NOT THE RIVER,
VON SMALLHAUSEN.
397
00:17:48,100 --> 00:17:50,267
THESE LOOK LIKE
GESTAPO OFFICERS.
398
00:17:50,269 --> 00:17:51,268
THEY ARE.
399
00:17:51,270 --> 00:17:52,603
A VERY JUNIOR ONE.
400
00:17:52,605 --> 00:17:55,004
I'M A CADET.
401
00:17:55,006 --> 00:17:57,374
ALL GERMANS WILL BE HELD
402
00:17:57,376 --> 00:17:59,209
IN THE TOWN JAIL
FOR THE TIME BEING.
403
00:17:59,211 --> 00:18:00,644
TAKE 'EM AWAY, CHAPS.
404
00:18:07,252 --> 00:18:09,353
GOODBYE, RENE.
405
00:18:09,355 --> 00:18:11,688
HOW I WISH WE'D BEEN
ON THE SAME SIDE.
406
00:18:12,990 --> 00:18:15,225
PUT IN
A KIND WORD FOR ME.
407
00:18:15,227 --> 00:18:17,628
I WILL DO MY BEST,
LIEUTENANT.
408
00:18:19,631 --> 00:18:21,298
ME, TOO.
409
00:18:21,300 --> 00:18:23,967
TELL THEM I'M
A PUSSYCAT, REALLY.
410
00:18:29,206 --> 00:18:31,875
MIMI,
YVETTE, DRINKS
FOR THE OFFICERS.
411
00:18:32,977 --> 00:18:35,646
AND NOW FOR SOME
ENTERTAINMENT.
412
00:18:35,648 --> 00:18:38,649
I REMEMBER ONE BRITISH SONG
THAT I HEARD ON THE RADIO.
413
00:18:38,651 --> 00:18:41,151
EDITH, EDITH,
NO, PLEASE.
414
00:18:43,254 --> 00:18:45,455
THIS ISN'T
A BAD LITTLE PLACE.
415
00:18:45,457 --> 00:18:47,491
I THINK WE'LL
BILLET OURSELVES HERE
416
00:18:47,493 --> 00:18:49,493
FOR A DAY OR TWO.
417
00:18:49,495 --> 00:18:51,528
NOW LOOK WHAT
YOU HAVE DONE.
418
00:18:52,597 --> 00:18:53,997
OHHH,
419
00:18:53,999 --> 00:18:56,132
WHAT A DISAPPOINTMENT.
420
00:18:56,134 --> 00:18:59,636
STILL, AT LEAST FOR US,
THE WAR IS OVER.
421
00:18:59,638 --> 00:19:02,406
SO IS YOUR SINGING
CAREER.
422
00:19:05,576 --> 00:19:07,477
BUT RENE,
423
00:19:07,479 --> 00:19:09,646
WE STILL HAVE
EACH OTHER.
424
00:19:11,248 --> 00:19:14,150
THE PRICE OF VICTORY
IS ALWAYS HIGH.
425
00:19:55,559 --> 00:19:58,228
MY GOODNESS,
426
00:19:58,230 --> 00:19:59,897
MY DEAR HELGA.
427
00:19:59,899 --> 00:20:01,932
NOUVION HAS HARDLY
CHANGED AT ALL.
428
00:20:01,934 --> 00:20:03,733
OH, LOOK, HUBERT,
429
00:20:03,735 --> 00:20:05,769
THERE'S A STATUE OF RENE.
430
00:20:06,971 --> 00:20:09,606
HOW HANDSOME HE WAS.
431
00:20:10,775 --> 00:20:12,276
I WONDER IF--
432
00:20:12,278 --> 00:20:14,211
AFTER ALL THESE YEARS--
433
00:20:14,213 --> 00:20:16,513
HIS CAFE IS STILL HERE.
434
00:20:16,515 --> 00:20:18,348
LET US GO AND SEE.
435
00:20:18,350 --> 00:20:20,050
WAIT FOR US HERE,
ERICH.
436
00:20:20,052 --> 00:20:21,985
YES, SIR.
437
00:20:33,331 --> 00:20:36,834
EVEN TO THE SMELL
OF GARLIC,
438
00:20:36,836 --> 00:20:39,136
HOW IT BRINGS BACK
MEMORIES.
439
00:20:39,138 --> 00:20:40,804
WE WERE SO YOUNG.
440
00:20:46,878 --> 00:20:49,346
SURELY MY EYES
DECEIVE ME.
441
00:20:49,348 --> 00:20:52,515
NO, IT-- IT IS RENE.
442
00:20:53,651 --> 00:20:56,486
HOW HAS HE
DEFIED THE YEARS?
443
00:20:56,488 --> 00:20:58,722
I AM WEAK WITH SHOCK.
444
00:21:00,391 --> 00:21:02,392
WELCOME
TO CAFE RENE.
445
00:21:02,394 --> 00:21:03,861
WOULD YOU LIKE
A TABLE?
446
00:21:03,863 --> 00:21:05,528
RENE?!
447
00:21:05,530 --> 00:21:08,131
DO YOU NOT
RECOGNIZE US?
448
00:21:08,133 --> 00:21:09,799
DO I KNOW YOU?
449
00:21:09,801 --> 00:21:13,036
IT IS I,
LIEUTENANT GRUBER.
450
00:21:13,038 --> 00:21:16,473
AND THIS IS HELGA,
NOW MY WIFE.
451
00:21:16,475 --> 00:21:18,675
AH, I THINK IT IS
MY FATHER YOU WANT.
452
00:21:18,677 --> 00:21:20,310
YOU ARE THE SON
OF RENE?
453
00:21:20,312 --> 00:21:22,346
YES, I BEAR
HIS PROUD NAME.
454
00:21:22,348 --> 00:21:24,714
OHHH,
455
00:21:24,716 --> 00:21:26,850
AND IS THE SENIOR RENE
456
00:21:26,852 --> 00:21:28,718
STILL ALIVE?
457
00:21:44,835 --> 00:21:47,070
( weakly )
GO, GO, GO.
458
00:21:51,109 --> 00:21:53,710
LOOK, RENE, A CAR.
459
00:21:53,712 --> 00:21:55,779
WE HAVE VISITORS.
460
00:21:59,117 --> 00:22:01,684
THAT CHAUFFEUR
LOOKS VERY FAMILIAR.
461
00:22:10,160 --> 00:22:12,362
NO, NO,
IT CANNOT BE.
462
00:22:13,798 --> 00:22:15,398
IT IS!
463
00:22:15,400 --> 00:22:17,767
COLONEL VON STROHM.
464
00:22:17,769 --> 00:22:19,202
SURELY NOT.
465
00:22:19,204 --> 00:22:20,670
RENE,
466
00:22:20,672 --> 00:22:21,838
IT'S YOU!
467
00:22:24,942 --> 00:22:26,209
OH, COLONEL.
468
00:22:29,179 --> 00:22:30,346
WHO'S THIS?
469
00:22:30,348 --> 00:22:32,582
OH, IT IS MY WAITRESS,
YVETTE.
470
00:22:32,584 --> 00:22:34,885
SHE IS THE ONLY ONE
STRONG ENOUGH
471
00:22:34,887 --> 00:22:36,352
TO PUSH MY CHAIR.
472
00:22:37,955 --> 00:22:39,756
OH, WHAT ARE YOU
DOING HERE, COLONEL?
473
00:22:39,758 --> 00:22:42,759
WE'VE COME BACK
TO REVIVE OLD MEMORIES.
474
00:22:42,761 --> 00:22:44,594
WE?
475
00:22:44,596 --> 00:22:46,062
HERR GRUBER--
476
00:22:46,064 --> 00:22:47,697
LIEUTENANT GRUBER,
YOU KNEW?
477
00:22:48,833 --> 00:22:50,800
IS HERE WITH HIS WIFE, HELGA.
478
00:22:50,802 --> 00:22:52,235
THEY'RE WITH ME.
479
00:22:52,237 --> 00:22:54,203
LIEUTENANT GRUBER!
480
00:22:54,205 --> 00:22:56,406
MARRIED?
481
00:22:56,408 --> 00:22:59,308
HE BECAME A MILLIONAIRE
ART DEALER AFTER THE WAR.
482
00:22:59,310 --> 00:23:01,344
I'M HIS CHAUFFEUR.
483
00:23:01,346 --> 00:23:05,214
THEY HAVE SIX
GROWN UP CHILDREN.
484
00:23:05,216 --> 00:23:07,116
SIX...
485
00:23:07,118 --> 00:23:09,920
I NEVER KNEW
HE HAD IT IN HIM.
486
00:23:14,124 --> 00:23:16,092
MIMI! YVETTE!
487
00:23:18,429 --> 00:23:21,598
WILL NO ONE HEAR
THE CRIES OF AN OLD WOMAN?
488
00:23:25,235 --> 00:23:27,037
SHUT UP, YOU OLD BAT.
489
00:23:27,039 --> 00:23:28,638
WHERE HAVE YOU BEEN?
490
00:23:28,640 --> 00:23:30,473
LIEUTENANT GRUBER IS BACK.
491
00:23:30,475 --> 00:23:31,942
I OVERHEARD RENE
TALKING TO HIM
492
00:23:31,944 --> 00:23:33,643
AS I CAME UP
THE STAIRS.
493
00:23:33,645 --> 00:23:34,844
NO?!
494
00:23:34,846 --> 00:23:36,345
NO.
495
00:23:36,347 --> 00:23:39,683
OH, I MUST GO DOWN
AND TALK WITH HIM.
496
00:23:39,685 --> 00:23:42,719
HERE, HELP ME ON
WITH MY DRESSING GOWN.
497
00:23:44,589 --> 00:23:46,289
PAPA!
498
00:23:54,364 --> 00:23:57,701
PAPA, THERE ARE
SOME OLD FRIENDS
HERE TO SEE YOU.
499
00:24:07,778 --> 00:24:10,981
YOU ARE
LOOKING WELL,
OLD FRIEND.
500
00:24:10,983 --> 00:24:13,783
LIEUTENANT, I CAN HARDLY
BELIEVE MY EYES.
501
00:24:16,420 --> 00:24:18,421
I THOUGHT YOU
WOULD HAVE
502
00:24:18,423 --> 00:24:20,423
MARRIED
MADAME EDITH.
503
00:24:20,425 --> 00:24:22,892
HE NEVER GOT
ROUND TO IT.
504
00:24:22,894 --> 00:24:25,228
BUT HE HAS PROMISED
TO MARRY ME,
505
00:24:25,230 --> 00:24:27,396
AS SOON AS WE FIND
506
00:24:27,398 --> 00:24:29,599
THE MISSING PORTRAIT
OF THE FALLEN MADONNA
507
00:24:29,601 --> 00:24:31,601
WITH THE BIG BOOBIES.
508
00:24:31,603 --> 00:24:33,670
THEN WHOSE
LITTLE BOY IS--
509
00:24:33,672 --> 00:24:36,272
AN ORPHANED BABY,
LEFT ON THE DOORSTEP.
510
00:24:36,274 --> 00:24:39,208
I TOLD HIM THAT
I WAS HIS FATHER.
511
00:24:39,210 --> 00:24:42,078
TO SPARE HIM THE SHAME.
512
00:24:42,080 --> 00:24:43,446
OF COURSE.
513
00:24:43,448 --> 00:24:45,214
KIND AS ALWAYS.
514
00:24:45,216 --> 00:24:48,051
I SEE THEY HAVE
ERECTED A STATUE
TO YOU, RENE.
515
00:24:48,053 --> 00:24:49,452
( all scream )
516
00:24:51,588 --> 00:24:53,156
WHAT IS THIS?
517
00:25:02,733 --> 00:25:05,935
THE PAINTING
OF THE FALLEN MADONNA.
518
00:25:05,937 --> 00:25:08,104
SO THAT IS--
519
00:25:08,106 --> 00:25:10,573
THAT IS WHERE
IT WENT.
520
00:25:10,575 --> 00:25:14,144
STILL IN THE MENU
IN WHICH I HID IT.
521
00:25:17,648 --> 00:25:19,515
SO THAT IS
WHERE IT WENT.
522
00:25:19,517 --> 00:25:21,617
IF ONLY WE HAD
523
00:25:21,619 --> 00:25:24,087
THE MISSING BOOBY.
524
00:25:24,089 --> 00:25:26,690
STRANGELY ENOUGH,
525
00:25:26,692 --> 00:25:28,858
I STILL HAVE IT.
526
00:25:28,860 --> 00:25:30,927
HERR FLICK
GAVE IT TO ME
527
00:25:30,929 --> 00:25:32,528
WHEN THE INVASION
BEGAN.
528
00:25:32,530 --> 00:25:35,131
I HAVE CARRIED IT
AROUND FOR YEARS,
529
00:25:35,133 --> 00:25:37,701
AS A MEMENTO.
530
00:25:39,603 --> 00:25:41,004
HERE IT IS.
531
00:25:43,674 --> 00:25:45,942
WHAT A REUNION.
532
00:25:45,944 --> 00:25:48,812
Gruber:
THIS PAINTING IS
NOW WORTH MILLIONS.
533
00:25:48,814 --> 00:25:51,114
THEN LET US GO
BACK INTO THE CAFE
534
00:25:51,116 --> 00:25:53,016
AND PUT IT TOGETHER.
535
00:25:53,018 --> 00:25:55,118
I WILL FIND US
A BUYER
536
00:25:55,120 --> 00:25:57,220
THROUGH
MY INTERNATIONAL
AUCTION HOUSE.
537
00:25:57,222 --> 00:26:00,389
THIS WILL STUN
THE ART WORLD,
538
00:26:00,391 --> 00:26:03,292
EVEN MORE
THAN MY MARRIAGE.
539
00:26:03,294 --> 00:26:04,594
PERHAPS WE COULD
ALL SHARE
540
00:26:04,596 --> 00:26:06,395
IN THE GOOD
FORTUNE.
541
00:26:20,310 --> 00:26:22,078
HELGA,
542
00:26:22,080 --> 00:26:24,781
LIEUTENANT,
COLONEL,
543
00:26:24,783 --> 00:26:26,916
IS IT REALLY YOU?
544
00:26:26,918 --> 00:26:30,019
HOW WONDERFUL
IT IS TO SEE YOU
AGAIN.
545
00:26:30,021 --> 00:26:33,957
MY GOODNESS,
MADAME EDITH!
546
00:26:33,959 --> 00:26:36,226
( engine revs )
547
00:26:36,228 --> 00:26:37,961
WHAT IS THAT?
548
00:26:39,130 --> 00:26:41,464
RENE IS IN MY CAR.
549
00:26:41,466 --> 00:26:43,166
WHO'S WITH HIM?
550
00:26:43,168 --> 00:26:45,769
THAT DAMNED
WAITRESS.
551
00:26:45,771 --> 00:26:48,304
WE HAVE THE PAINTING,
YVETTE.
552
00:26:48,306 --> 00:26:50,140
WE'LL HEAD FOR SPAIN,
553
00:26:50,142 --> 00:26:52,842
SELL IT AND START
A NEW LIFE TOGETHER.
554
00:26:52,844 --> 00:26:56,612
OH, RENE, AT LAST!
555
00:27:00,751 --> 00:27:02,418
WHAT IS
GOING ON HERE?
556
00:27:02,420 --> 00:27:04,954
THEY ARE
TAKING MY CAR.
557
00:27:04,956 --> 00:27:07,623
AND THEY HAVE
THE PAINTING.
558
00:27:07,625 --> 00:27:09,058
RENE!
559
00:27:09,060 --> 00:27:11,460
WHAT ARE YOU
DOING WITH THAT
SERVING GIRL?
560
00:27:12,863 --> 00:27:15,731
YOU STUPID WOMAN.
561
00:27:16,867 --> 00:27:20,203
CAN YOU NOT SEE,
I AM ELOPING?
562
00:27:30,614 --> 00:27:32,348
( car honks )
563
00:27:34,518 --> 00:27:37,053
( theme music playing )