1
00:00:00,600 --> 00:00:01,600
Rock 'n' roll!
2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:13,540 --> 00:00:16,350
Hello, is that the Rose & Crown?
4
00:00:17,340 --> 00:00:20,503
Yeah, I had a Little drink
in your pub last night.
5
00:00:20,540 --> 00:00:22,702
I don't know if you remember me.
6
00:00:22,740 --> 00:00:25,710
I had the Scottish
ten-pound note.
7
00:00:25,740 --> 00:00:28,346
Pointed out there is
no "K" in Scampi...
8
00:00:29,340 --> 00:00:31,547
And one
9
00:00:32,540 --> 00:00:34,941
That's right, yeah.
10
00:00:36,140 --> 00:00:38,432
You know what it's like
when you've had a few
11
00:00:38,444 --> 00:00:40,748
and accidentally leave
the pub with something.
12
00:00:40,780 --> 00:00:43,306
Beer glass, ashtray...
13
00:00:43,340 --> 00:00:45,342
Well, I've got your plough.
14
00:00:45,380 --> 00:00:46,791
Morning!
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,305
Oh!
16
00:00:49,340 --> 00:00:51,183
EMU Em
17
00:00:51,220 --> 00:00:53,905
Errol, mind that plough.
18
00:00:53,940 --> 00:00:55,863
Yeah, the big one
off the ceiling.
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,311
Sorry about that.
20
00:00:57,340 --> 00:01:00,628
You know what it's like, you've
had a few, you start showing off.
21
00:01:01,900 --> 00:01:04,710
So, when do you want
me to drop it around?
22
00:01:06,340 --> 00:01:08,502
There's no... There's
no need for the...
23
00:01:08,540 --> 00:01:12,670
It's only a plough, you don't use it.
Do you?
24
00:01:12,700 --> 00:01:14,111
All right!
25
00:01:14,140 --> 00:01:16,905
All right, I'll drop
it round this morning.
26
00:01:17,940 --> 00:01:19,510
Miserable twat!
27
00:01:19,540 --> 00:01:21,542
Talked to me like I was
some kind of thief.
28
00:01:21,580 --> 00:01:23,070
You are!
29
00:01:23,100 --> 00:01:26,502
- I'm not!
- You took his plough.
30
00:01:26,540 --> 00:01:27,985
I'd had a few drinks.
31
00:01:28,020 --> 00:01:29,453
So, it's all right if
you've had a drink?
32
00:01:29,465 --> 00:01:30,910
Yes.
33
00:01:30,940 --> 00:01:33,910
So, if you took it sober,
you'll be a thief.
34
00:01:33,940 --> 00:01:35,510
No, I'll be an idiot.
35
00:01:35,540 --> 00:01:37,508
Who needs a plough
when they're sober?
36
00:01:37,540 --> 00:01:39,668
So why did you steal it?
37
00:01:39,700 --> 00:01:41,304
I didn't steal it.
38
00:01:41,340 --> 00:01:43,104
U Wâ
39
00:01:43,140 --> 00:01:45,302
removed it from the pub.
40
00:01:45,340 --> 00:01:48,503
- Without his permission?
- Yeah.
41
00:01:48,540 --> 00:01:51,908
So, why are you taking it back?
42
00:01:51,940 --> 00:01:54,341
What is the matter with you?
43
00:01:56,140 --> 00:02:00,987
Look, look, it's a
plough, it was a laugh.
44
00:02:01,020 --> 00:02:03,591
So, if you haven't stolen
it, why not throw it away?
45
00:02:04,140 --> 00:02:06,507
Because it's not mine.
46
00:02:06,540 --> 00:02:08,349
Whose is it then?
47
00:02:08,380 --> 00:02:11,509
All right, Errol, I'm a thief.
48
00:02:11,540 --> 00:02:14,510
I nick ploughs.
There, I've said it.
49
00:02:14,540 --> 00:02:17,510
Thanks. I feel so much better.
50
00:02:17,540 --> 00:02:20,111
So boring, aren't you?
51
00:02:20,140 --> 00:02:21,940
I bet you've never stolen
anything, have you?
52
00:02:22,940 --> 00:02:24,704
- I have.
- What?
53
00:02:24,740 --> 00:02:26,310
Mints.
54
00:02:26,340 --> 00:02:28,308
After a curry?
55
00:02:28,340 --> 00:02:30,069
Yeah.
56
00:02:30,100 --> 00:02:31,829
Boring.
57
00:02:32,740 --> 00:02:35,550
Come on, get your fat arse round
the other end of this plough.
58
00:02:38,140 --> 00:02:40,302
Do you think he'll get violent?
59
00:02:40,340 --> 00:02:44,709
Who, George? No, I've nicked him
loads of times. Good as gold.
60
00:02:44,740 --> 00:02:46,902
Good.
61
00:02:46,940 --> 00:02:49,068
Not really in the
mood for it today.
62
00:02:49,100 --> 00:02:50,511
I know what you mean.
63
00:02:50,540 --> 00:02:53,066
I had a massive breakfast
at the caff this morning.
64
00:02:53,100 --> 00:02:54,511
You get days like that as well?
65
00:02:54,540 --> 00:02:58,101
- Oh, yeah.
- I thought it was just me.
66
00:02:58,140 --> 00:03:01,508
I had a fella swinging a baseball
bat at my head last week.
67
00:03:01,540 --> 00:03:04,749
I said, "You carry on, mate,
I'm going for a cup of tea."
68
00:03:05,540 --> 00:03:07,941
Days like this I
wish we had guns.
69
00:03:10,940 --> 00:03:13,102
Come on, George. I
know you're in there.
70
00:03:13,140 --> 00:03:15,541
Just want to have
a word with ya.
71
00:03:17,140 --> 00:03:19,029
Why wouldn't they let
us go through the park?
72
00:03:19,060 --> 00:03:22,303
- Well, it was picking up a few divets.
- Yeah.
73
00:03:22,340 --> 00:03:24,911
Which way did you
come last night?
74
00:03:24,940 --> 00:03:27,511
The park was shut, dunno.
75
00:03:27,540 --> 00:03:29,907
Get off and milk it!
76
00:03:29,940 --> 00:03:32,546
It's a plough, not
a bike, idiot.
77
00:03:33,940 --> 00:03:35,988
Come on!
78
00:03:37,940 --> 00:03:41,308
You couldn't have taken it all the
way around the Becket Centre.
79
00:03:41,340 --> 00:03:43,308
Maybe you went through
the church yard.
80
00:03:43,340 --> 00:03:45,104
No, there's no way I'd do that.
81
00:03:45,140 --> 00:03:48,110
- Hey, your back wheel's going round!
- It's a plough!
82
00:03:48,140 --> 00:03:51,303
Who do you think you
are, Michael Schumacher?
83
00:03:51,340 --> 00:03:54,105
You could only say that
if I'm driving a car.
84
00:03:54,140 --> 00:03:56,666
♪ I got a brand-new
combine ham/ester!
85
00:03:56,700 --> 00:03:58,111
It's a plough!
86
00:03:58,140 --> 00:03:59,904
Why don't you just ignore them?
87
00:03:59,940 --> 00:04:02,102
I don't mind abuse as
Long as it's accurate.
88
00:04:02,140 --> 00:04:05,030
What are you doing with
that plough, you twat?
89
00:04:05,060 --> 00:04:06,471
Ignore him, Errol
90
00:04:09,940 --> 00:04:11,704
George!
91
00:04:11,740 --> 00:04:13,788
Come on, open the door.
92
00:04:17,540 --> 00:04:20,146
Mr Burton no here.
93
00:04:21,140 --> 00:04:24,303
Mr Burton no here.
94
00:04:24,340 --> 00:04:27,503
Don't be silly, Mr Burton,
just open the door.
95
00:04:27,540 --> 00:04:29,907
Mr Burton no here.
96
00:04:29,940 --> 00:04:31,942
Mr Burton gone away.
97
00:04:31,980 --> 00:04:34,950
Don't have me to go back to the
station to get a warrant, George.
98
00:04:34,980 --> 00:04:37,870
Come on, open the door.
99
00:04:37,900 --> 00:04:41,347
Mr Burton no here.
100
00:04:41,380 --> 00:04:44,702
Mr Burton gone away, no here.
101
00:04:44,740 --> 00:04:46,902
George, this is serious.
Come on, open the door.
102
00:04:46,940 --> 00:04:51,946
Mr Burton gone away.
Mr Burton no here.
103
00:04:55,140 --> 00:04:57,063
Vince, have you read this?
104
00:04:57,100 --> 00:04:58,511
Mm}?
105
00:04:58,540 --> 00:05:02,067
Guess what happened
in the church yard.
106
00:05:02,100 --> 00:05:03,511
Mm}?
107
00:05:03,540 --> 00:05:07,226
It says here last night the
cemetery was desecrated.
108
00:05:07,260 --> 00:05:10,309
It's terrible.
109
00:05:10,340 --> 00:05:12,911
The vicar said, "I'm devastated.
110
00:05:12,940 --> 00:05:17,343
"It's as if a maniac has gone
on the rampage with a plough."
111
00:05:21,740 --> 00:05:23,424
That's you.
112
00:05:23,460 --> 00:05:25,110
No!
113
00:05:25,140 --> 00:05:28,303
You had the plough and
dragged it all the way home.
114
00:05:28,340 --> 00:05:30,991
No, no. No, cos...
115
00:05:31,020 --> 00:05:33,341
I never went through
the church yard.
116
00:05:35,940 --> 00:05:37,749
It ls you.
117
00:05:38,740 --> 00:05:41,505
It must be one of those crazy
coincidences you read about
118
00:05:41,540 --> 00:05:48,264
where two people on the same night
in the same borough nick ploughs,
119
00:05:48,300 --> 00:05:52,350
one of them goes through the
church yard, ruins it...
120
00:05:52,380 --> 00:05:54,951
and the other one safely
makes his way home.
121
00:05:58,940 --> 00:06:01,307
Mr Burton no here!
122
00:06:01,340 --> 00:06:06,870
Look, Mr Burton, we are on your side,
but you're beginning to piss us off.
123
00:06:11,340 --> 00:06:13,308
I told you he's gone away.
124
00:06:13,340 --> 00:06:15,024
I'm watering his plants for him.
125
00:06:15,060 --> 00:06:16,471
And who are you?
126
00:06:16,500 --> 00:06:19,709
I'm Eric. I live
around the corner.
127
00:06:19,740 --> 00:06:21,344
Where is he?
128
00:06:21,380 --> 00:06:22,905
He's on holiday.
129
00:06:22,940 --> 00:06:25,910
And what was all that
with the silly voices?
130
00:06:25,940 --> 00:06:28,102
Don't know, just felt like it.
131
00:06:28,140 --> 00:06:30,905
We could do you for
wasting police time.
132
00:06:30,940 --> 00:06:33,750
- What, a minute and a half?
- Hey!
133
00:06:34,340 --> 00:06:38,948
Now, you just tell him to report to the
police station when he gets back, right?
134
00:06:45,140 --> 00:06:47,905
- They're gone now, Mr...
- Right!
135
00:06:47,940 --> 00:06:51,308
Steady, lad! Shut up!
136
00:06:51,340 --> 00:06:53,707
I know, I know it
looks like it's me.
137
00:06:53,740 --> 00:06:56,505
Of course it looks like it's me.
Of course it does.
138
00:06:56,540 --> 00:06:58,907
But if this was an
episode of Poirot,
139
00:06:58,940 --> 00:07:02,308
he wouldn't even knock
on my cabin door, hm?
140
00:07:02,340 --> 00:07:04,069
It's like that film,
The Usual Suspects.
141
00:07:04,100 --> 00:07:08,389
Everyone thinks it's the Irish fella,
turns out, it's the bloke with a limp.
142
00:07:08,740 --> 00:07:11,311
I've not... I've not seen that.
143
00:07:11,340 --> 00:07:13,820
There's no point, it's
the fella with the limp.
144
00:07:15,340 --> 00:07:17,308
Sixth Sense, right?
Bruce Willis.
145
00:07:17,340 --> 00:07:19,263
Look, Vince. I've...
146
00:07:21,300 --> 00:07:22,711
Ghost.
147
00:07:24,540 --> 00:07:26,065
Don't answer that, don't, don't.
148
00:07:26,100 --> 00:07:27,909
Why?
149
00:07:28,940 --> 00:07:31,102
We're having a nice
time, aren't we?
150
00:07:31,140 --> 00:07:33,905
Could be somebody important.
151
00:07:33,940 --> 00:07:38,901
Yeah, it could be... It
could be, er, Jim Davidson.
152
00:07:38,940 --> 00:07:40,516
Oh, I don't want him
coming around, do you?
153
00:07:40,540 --> 00:07:42,702
- Eurgh!
- Yeah, eurgh!
154
00:07:42,740 --> 00:07:44,310
Or Hitler.
155
00:07:44,340 --> 00:07:46,741
I'll put the kettle on,
you know, let's...
156
00:07:50,740 --> 00:07:53,311
And Mousetrap, don't bother
with that, it's so obvious...
157
00:07:53,340 --> 00:07:54,751
Vince, I've got tickets.
158
00:08:00,740 --> 00:08:02,504
Mr Clark?
159
00:08:02,540 --> 00:08:04,781
Vince, it's for you.
160
00:08:04,820 --> 00:08:07,426
It's a vicar.
161
00:08:08,740 --> 00:08:10,310
- Angry!
- I'm fine, I'm fine.
162
00:08:10,340 --> 00:08:12,502
- Angry!
- You're very lucky there, lad.
163
00:08:12,540 --> 00:08:15,305
- Angry policeman!
- Very lucky indeed.
164
00:08:15,340 --> 00:08:17,991
- Bad people.
- Right! What...
165
00:08:20,740 --> 00:08:22,788
Hello!
166
00:08:24,340 --> 00:08:27,310
Oh, hello!
167
00:08:27,340 --> 00:08:29,707
I'm from St Mary's.
The name ls Jonathan.
168
00:08:29,740 --> 00:08:32,061
Your worshipful...
169
00:08:32,100 --> 00:08:35,343
I had a phone call this morning from
the Landlord of the Rose & Crown.
170
00:08:36,740 --> 00:08:39,630
- Never go in there.
- From which you are barred.
171
00:08:40,740 --> 00:08:43,107
He told me of an incident
involving you and a plough,
172
00:08:43,140 --> 00:08:45,302
and last night our
graveyard was...
173
00:08:45,340 --> 00:08:47,104
disturbed.
174
00:08:47,140 --> 00:08:49,666
I was wondering if the two
events were connected.
175
00:08:58,460 --> 00:08:59,905
Yes.
176
00:08:59,940 --> 00:09:03,581
I dug up your graveyard
accidentally, I'm sorry.
177
00:09:03,620 --> 00:09:05,702
You Uar!
178
00:09:05,740 --> 00:09:07,424
He said it was a coincidence.
179
00:09:07,460 --> 00:09:08,871
I was drunk.
180
00:09:08,900 --> 00:09:10,311
I'm sorry, really sorry.
181
00:09:10,340 --> 00:09:15,107
He said if it was an episode of Poirot,
they wouldn't knock on his cabin door.
182
00:09:15,140 --> 00:09:17,029
That was a twist. It was me.
183
00:09:18,540 --> 00:09:20,030
I feel really bad about this.
184
00:09:20,740 --> 00:09:22,788
I knew it was you.
185
00:09:22,820 --> 00:09:26,302
Cos he said it must have been someone else
with another plough on the same night.
186
00:09:26,340 --> 00:09:28,104
- Is he your mate?
- Lodger.
187
00:09:28,140 --> 00:09:29,983
Ah!
188
00:09:30,020 --> 00:09:33,502
You see, the park was shut, so I
thought I nip through the cemetery,
189
00:09:33,540 --> 00:09:35,668
because they're quite
heavy, those ploughs.
190
00:09:35,700 --> 00:09:37,668
Mm... If you'd nipped through,
191
00:09:37,700 --> 00:09:39,111
there'd be a straight Line,
192
00:09:39,140 --> 00:09:41,711
but you, you went on a rampage.
193
00:09:41,740 --> 00:09:43,788
Mm, I dropped my keys-
194
00:09:43,820 --> 00:09:46,505
Yeah, so I had to go
looking for them.
195
00:09:46,540 --> 00:09:47,985
You could've put
the plough down.
196
00:09:48,020 --> 00:09:50,864
I was pissed... Drunk, drunk.
I was drunk.
197
00:09:52,140 --> 00:09:54,507
I'm sorry, I feel really
terrible about this.
198
00:09:54,540 --> 00:09:56,030
Unbelievable!
199
00:09:56,060 --> 00:09:58,222
How can you say you didn't
do it when you did?
200
00:09:58,260 --> 00:09:59,671
These things do happen.
201
00:09:59,700 --> 00:10:02,590
But Father, Lying's wrong.
202
00:10:02,620 --> 00:10:05,510
Well, didn't Jesus
tell a few Lies?
203
00:10:05,540 --> 00:10:07,110
- No.
- He did.
204
00:10:07,140 --> 00:10:09,666
He betrayed our lord for
3O pieces of silver.
205
00:10:09,700 --> 00:10:11,907
- Dimwit.
- That was Judas.
206
00:10:11,940 --> 00:10:13,590
- What did I say?
- Jesus.
207
00:10:14,100 --> 00:10:15,511
I'm always doing that.
208
00:10:15,540 --> 00:10:18,669
For some people it's left and right.
Me, them two.
209
00:10:18,700 --> 00:10:20,509
Jesus was the good one.
210
00:10:20,540 --> 00:10:25,751
I do know! What do you think that is?
Scotch mist? Mmm!
211
00:10:27,140 --> 00:10:28,904
Sorry about him.
212
00:10:28,940 --> 00:10:32,149
Will you shut up? Stop being
so boring, don't get involved.
213
00:10:33,020 --> 00:10:36,422
I'm sorry. I feel
terrible about this.
214
00:10:36,460 --> 00:10:38,508
Maybe I could raise some money.
215
00:10:38,540 --> 00:10:41,350
- Do you need a new roof?
- It's just been done.
216
00:10:42,740 --> 00:10:45,550
- Minibus?
- Passed its MOT on Monday.
217
00:10:46,540 --> 00:10:48,941
- You got bells?
- Yeah.
218
00:10:50,820 --> 00:10:52,902
I tell you what I'd like.
219
00:10:52,940 --> 00:10:54,988
Can I have...
220
00:10:57,780 --> 00:10:59,191
a nice cup of tea?
221
00:10:59,940 --> 00:11:03,103
Yeah! Yeah!
222
00:11:03,140 --> 00:11:05,746
And... a biscuit.
223
00:11:07,140 --> 00:11:09,905
You're gonna let him
off with a cup of tea?
224
00:11:09,940 --> 00:11:11,704
Errol, shut up.
225
00:11:11,740 --> 00:11:14,311
You ploughed up his graveyard.
226
00:11:14,340 --> 00:11:16,468
Well, didn't Jesus
plough up a few?
227
00:11:16,500 --> 00:11:17,911
Oh, I've done it again.
228
00:11:17,940 --> 00:11:20,705
Jesus, Judas, Jesus, Judas.
229
00:11:20,740 --> 00:11:23,550
Hey, good job it's
not a christening.
230
00:11:31,740 --> 00:11:33,788
So how was your day?
231
00:11:36,220 --> 00:11:37,631
Shite.
232
00:11:47,140 --> 00:11:49,905
I don't normally
watch Hollyoaks.
233
00:11:49,940 --> 00:11:51,908
- You Uar.
- I love It.
234
00:11:51,940 --> 00:11:54,750
The thing I like about it,
they're all so young.
235
00:11:55,540 --> 00:11:57,702
It's filmed in Chester.
236
00:11:57,740 --> 00:11:59,708
Everyone knows that.
237
00:11:59,740 --> 00:12:03,631
Well it's interesting to me because I'm
from Saiford and it's not that far.
238
00:12:03,660 --> 00:12:05,070
Why mention it if it's
only interesting to you?
239
00:12:05,082 --> 00:12:06,504
Yeah?
240
00:12:06,540 --> 00:12:08,702
Sometimes you just say things
that come in to you head.
241
00:12:08,740 --> 00:12:10,469
I don't, do you?
242
00:12:10,500 --> 00:12:11,911
- No.
- No.
243
00:12:11,940 --> 00:12:13,756
Don't have a go at me. He's the
one that nicked the plough.
244
00:12:13,780 --> 00:12:16,516
"He's the one that nicked the plough!
He's the one that nicked the plough!"
245
00:12:16,540 --> 00:12:18,110
- Judas.
- No!
246
00:12:18,140 --> 00:12:21,542
- Oh, yes, you're right.
- Yes, he's Judas, yeah, yeah.
247
00:12:22,740 --> 00:12:26,267
Anyway, I better be
getting on with things.
248
00:12:26,300 --> 00:12:27,711
Oh, are you very busy?
249
00:12:27,740 --> 00:12:28,946
Yeah.
250
00:12:28,980 --> 00:12:31,904
Thanks for being so understanding
about the plough business.
251
00:12:31,940 --> 00:12:34,511
I thought I was in a
bit of trouble there.
252
00:12:34,540 --> 00:12:37,908
Of course, it's not up to me.
I just report to the bishop.
253
00:12:37,940 --> 00:12:40,910
He decides if any
action is necessary.
254
00:12:43,540 --> 00:12:45,588
So it's not over then?
255
00:12:48,340 --> 00:12:50,707
I'll tell you what I fancy.
256
00:12:50,740 --> 00:12:52,708
- What?
- A game of table tennis.
257
00:12:54,540 --> 00:12:56,827
- Do you play?
- Yeah, I love table tennis.
258
00:12:56,860 --> 00:12:58,271
Not you, you're boring.
259
00:12:58,540 --> 00:13:01,111
So I'm under Waterloo Bridge,
right, about half an hour,
260
00:13:01,140 --> 00:13:04,701
stock still, getting a bit
bored, like that, right?
261
00:13:04,740 --> 00:13:08,301
This juggler comes up and he
goes, "Oi, that's my patch."
262
00:13:08,340 --> 00:13:10,308
- I hate jugglers.
- Everyone hates jugglers-
263
00:13:10,340 --> 00:13:12,069
And I said, "Your
patch, piss off."
264
00:13:12,100 --> 00:13:15,468
- Then you hit him?
- Yeah, I got him in a headlock. Bang!
265
00:13:15,500 --> 00:13:18,310
I was banging his head on
the windows of the NFT.
266
00:13:18,340 --> 00:13:20,911
Bang! Bang! Like that, and
then there was this big flash.
267
00:13:20,940 --> 00:13:23,102
And I thought, "Has
he hit me back?"
268
00:13:23,140 --> 00:13:27,145
It turns out there are some
tourist, American, taking pictures.
269
00:13:27,180 --> 00:13:30,104
And we stopped, put aside our
differences, you know, street people.
270
00:13:30,140 --> 00:13:32,711
We said, "Come on, mate.
This is our living.
271
00:13:32,740 --> 00:13:36,222
"If you wanna take a picture, you've
got to pay, because this is unique.
272
00:13:36,260 --> 00:13:38,308
"I'm not supposed to
be moving for a start,
273
00:13:38,340 --> 00:13:41,105
"you've got a juggler here,
mohican, and tattoos allover him,
274
00:13:41,140 --> 00:13:42,904
"that's gotta be
worth a tenner."
275
00:13:42,940 --> 00:13:45,705
So I gets his camera and I'm like
that, throws it in the Thames,
276
00:13:45,740 --> 00:13:48,107
juggler comes up, kicks
him up the arse.
277
00:13:48,140 --> 00:13:49,744
He was actually a
pretty good bloke.
278
00:13:50,140 --> 00:13:52,302
Oh, er, hello again.
279
00:13:52,340 --> 00:13:55,105
I ordered something
from your catalogue
280
00:13:55,140 --> 00:13:57,711
but I'd like to cancel it.
281
00:13:57,740 --> 00:14:00,141
Great, great, yeah.
282
00:14:01,340 --> 00:14:05,106
I'd like to cancel
the windbreak.
283
00:14:05,140 --> 00:14:08,701
Yeah, it's a bit boring, isn't it?
Mm.
284
00:14:08,740 --> 00:14:11,903
And instead, I would like...
285
00:14:11,940 --> 00:14:14,750
the aluminous Snoopy phone.
286
00:14:16,340 --> 00:14:18,502
Co rd less?
287
00:14:18,540 --> 00:14:21,942
Yeah? Yeah, yeah, yeah,
yeah, Let's go mad, yeah.
288
00:14:23,140 --> 00:14:26,110
Oh, and can I have the...
289
00:14:26,140 --> 00:14:29,940
bullet belt and the
home piercing kit.
290
00:14:31,140 --> 00:14:33,905
460 a month.
291
00:14:33,940 --> 00:14:36,181
Yeah, can we lose the belt?
292
00:14:36,220 --> 00:14:37,631
Yeah 440.
293
00:14:39,140 --> 00:14:40,869
Whoo!
294
00:14:40,900 --> 00:14:43,062
Game!
295
00:14:43,100 --> 00:14:44,784
Fancy another?
296
00:14:44,820 --> 00:14:48,711
Yeah, but can we change ends so I don't
have to keep going down there all the time.
297
00:14:48,740 --> 00:14:51,949
Nah, a lot of hassle, Let's
just stay the way we are.
298
00:14:55,060 --> 00:14:58,507
So, I walking across Blackfriars,
police car comes up,
299
00:14:58,540 --> 00:15:02,465
takes me down to Bow Street, puts me
in one of them identification parades.
300
00:15:02,500 --> 00:15:04,502
Yeah, the Yank had
made a big fuss.
301
00:15:04,540 --> 00:15:08,670
$0 Marie's: six of us all
slivered up In a fine-up.
302
00:15:15,700 --> 00:15:17,111
Did he pick you?
303
00:15:17,140 --> 00:15:19,507
Did he bugger! You know
Dave from Brentford?
304
00:15:19,540 --> 00:15:21,907
- No.
- You do, Dave, Brentford Dave.
305
00:15:21,940 --> 00:15:23,916
- What does he Look like?
- "What does he Look like"!
306
00:15:23,940 --> 00:15:27,103
He's got silver on his face,
77zat's what he looks like!
307
00:15:27,140 --> 00:15:29,871
Anyway, the Yank picks him
and he causes a right fuss,
308
00:15:29,900 --> 00:15:33,700
and it's great for the rest of us, cos he's
got a great patch Covert Garden, right?
309
00:15:33,740 --> 00:15:36,186
So anyway, I'm on me way up
and this copper says to me,
310
00:15:36,220 --> 00:15:39,303
"See ya, wouldn't wanna be ya."
311
00:15:39,340 --> 00:15:41,308
I says, "What's that
supposed to mean?"
312
00:15:41,340 --> 00:15:45,311
He says, "it's just an expression." I
says, "Well, this is just an expression."
313
00:15:45,341 --> 00:15:47,503
Bang! Elbow in the face.
314
00:15:47,540 --> 00:15:49,702
And I'm afraid, love, this time,
315
00:15:49,740 --> 00:15:51,788
it looks like it's
gonna be custodial.
316
00:16:34,941 --> 00:16:38,662
Not bad for a vicar. Why
don't you have a go?
317
00:16:38,700 --> 00:16:42,307
- I'm not very good at climbing.
- Just try It, see If you can do It.
318
00:16:42,340 --> 00:16:44,502
- No, I'm all right - Do it.
319
00:16:44,541 --> 00:16:46,908
- I'm fine - Do it!
320
00:16:46,940 --> 00:16:49,705
- You'd like that, would you?
- Yeah. Do it.
321
00:16:49,740 --> 00:16:52,505
- That'd make you happy?
- Very happy, just do It.
322
00:16:52,541 --> 00:16:54,111
All right.
323
00:16:54,141 --> 00:16:57,111
That's it. You might enjoy it.
324
00:16:57,140 --> 00:16:59,950
Remember, you only live once.
Except for the afterlife.
325
00:17:01,940 --> 00:17:04,102
I'm really glad I
met you, Vince.
326
00:17:04,140 --> 00:17:06,541
I haven't had this
much fun for ages.
327
00:17:08,340 --> 00:17:10,946
Most people don't like
to hang out with vicars.
328
00:17:10,980 --> 00:17:12,869
Ha! Hang out!
329
00:17:15,901 --> 00:17:20,225
They think they'll just talk about God all
the time, and drink tea with old ladies.
330
00:17:20,260 --> 00:17:22,866
That's just rubbish. We haven't
talked about about God once.
331
00:17:22,900 --> 00:17:24,709
- Have we talked about God once?
- No.
332
00:17:24,740 --> 00:17:26,788
No, not once.
333
00:17:28,940 --> 00:17:30,413
I suppose you don't
believe in God, do you?
334
00:17:30,425 --> 00:17:31,910
Not really.
335
00:17:31,940 --> 00:17:33,510
Doesn't bother me.
336
00:17:33,540 --> 00:17:35,827
Do you think it bothers me?
It doesn't.
337
00:17:35,860 --> 00:17:39,228
Look at my face. Do I Look
like I'm bothered? Do I?
338
00:17:40,541 --> 00:17:42,111
- No.
- No, because I'm not.
339
00:17:42,141 --> 00:17:44,872
I'm not bothered. I'm
not bothered at all.
340
00:17:45,341 --> 00:17:48,265
- Neither am I.
- No? you will be when you're in hell
341
00:17:48,300 --> 00:17:51,110
Oh yes, swimming in a
lake of turds and wasps.
342
00:17:51,140 --> 00:17:52,710
Eurgh! It'll be horrible.
343
00:17:52,740 --> 00:17:54,390
Whereas my eternity...
344
00:17:54,420 --> 00:17:58,106
Oh, I'll have a margarita in
one hand, endless beaches,
345
00:17:58,141 --> 00:18:01,543
watching Mariah Carey riding
a horse in her shorts.
346
00:18:09,341 --> 00:18:10,752
Meow!
347
00:18:11,540 --> 00:18:14,828
Meow! Meow!
348
00:18:22,540 --> 00:18:24,588
- Oh, thanks.
- My turn.
349
00:18:28,541 --> 00:18:30,908
Quite symbolic,
these, aren't they?
350
00:18:30,940 --> 00:18:33,910
The apple is evil, the
toffee is temptation,
351
00:18:33,940 --> 00:18:35,942
and the stick, I
suppose, it the serpent.
352
00:18:35,980 --> 00:18:38,301
No, you're wrong.
The apple is good,
353
00:18:38,340 --> 00:18:41,310
the toffee is nice, and
the stick is handy.
354
00:18:41,341 --> 00:18:43,389
Have another go.
355
00:18:43,420 --> 00:18:45,104
They're good, you're evil
356
00:18:45,140 --> 00:18:48,303
No, what's good is me.
I'm brilliant at it.
357
00:18:48,340 --> 00:18:50,946
What's evil is... it
costs a pound a go.
358
00:18:50,980 --> 00:18:53,904
I love coming down here,
letting off a bit of steam.
359
00:18:53,940 --> 00:18:55,988
These are the mole machine.
360
00:18:57,341 --> 00:19:00,504
I broke it. I hate moles.
361
00:19:00,541 --> 00:19:03,306
I mean, I know they're God's
creatures and everything,
362
00:19:03,340 --> 00:19:07,106
but if you'd seen what they've
done to my grave yard.
363
00:19:07,140 --> 00:19:09,905
Better than a plough going
through it, though.
364
00:19:09,940 --> 00:19:12,944
That's not funny. What's
funny about that?
365
00:19:12,980 --> 00:19:15,665
What is funny about you
ploughing up my grave yard?
366
00:19:16,140 --> 00:19:18,268
Sometimes it's just...
367
00:19:18,300 --> 00:19:19,711
There's one there.
368
00:19:21,940 --> 00:19:24,261
You did a terrible thing.
369
00:19:24,300 --> 00:19:26,064
Then why did you get
me a toffee apple?
370
00:19:26,940 --> 00:19:28,510
Because I like you, Vince.
371
00:19:28,540 --> 00:19:30,907
You're a laugh.
372
00:19:30,941 --> 00:19:32,591
Eh? Eh?
373
00:20:12,780 --> 00:20:16,626
♪ Il est très timide
avec ses copains
374
00:20:16,660 --> 00:20:20,028
Mais avec les ï¬lles,
il ne craint plus rien
375
00:20:20,060 --> 00:20:23,507
Chaque fols qu 'on abuse,
ll nous snob un peu
376
00:20:23,540 --> 00:20:26,987
♪ Et dens ses bras,
ou/ dens ses bras
377
00:20:27,020 --> 00:20:31,150
ll nous dit des propos, comme ca
378
00:20:31,180 --> 00:20:34,980
Ne sois pas si béte, béte, béte
379
00:20:35,020 --> 00:20:38,467
♪ Serre-moi plus fort,
et plus fort encore
380
00:20:38,500 --> 00:20:42,061
Ne t'en fais pas, tu
crains rien de mo!
381
00:20:42,100 --> 00:20:47,345
Car tu es encore une
petite file pour moi!
382
00:20:52,460 --> 00:20:55,464
Ll nous racompagne, jusque note
383
00:20:55,500 --> 00:20:56,911
Cheers, mate.
384
00:20:56,940 --> 00:20:59,989
Sans nous embrasser
le Diable I 'emporte
385
00:21:00,020 --> 00:21:03,229
♪ C 'est presqu'une offense,
c'est un drole de jeu
386
00:21:03,260 --> 00:21:06,184
♪ Quand dens ses bras,
ou/ dens ses bras
387
00:21:06,740 --> 00:21:11,780
ll nous dent des
propos, comme pa
388
00:21:11,820 --> 00:21:14,664
Ne sois pas si béte, béte, béte
389
00:21:15,140 --> 00:21:18,110
- That's my ex-girlfriend.
- What, her at the back?
390
00:21:18,141 --> 00:21:19,905
- Mm.
- Bit rough.
391
00:21:19,940 --> 00:21:23,706
- Well, she's had her head shaved.
- I bet she didn't do it for charity.
392
00:21:23,740 --> 00:21:27,142
I shaved mine, raised
ã400 for Comic Relief.
393
00:21:27,180 --> 00:21:31,504
- But this lot could raise about 2000.
- If they weren't so spiritual.
394
00:21:31,540 --> 00:21:34,908
- Mm! You're jealous, aren't you?
- Well, it makes me sick.
395
00:21:34,940 --> 00:21:36,908
I'm lucky if I get
half this on a Sunday.
396
00:21:36,940 --> 00:21:40,911
You only open on a Sunday.
This Lot, it's flexible hours.
397
00:21:40,940 --> 00:21:44,262
Most people on Sundays have a hangover.
Last thing you wanna do is pray.
398
00:21:44,300 --> 00:21:47,702
So, you think we should do pub hours,
have, like, hymns on the jukebox,
399
00:21:47,740 --> 00:21:50,505
fill the church with
scumbags and low-life?
400
00:21:50,540 --> 00:21:52,907
I thought that was the idea.
Isn't that what Christ did?
401
00:21:52,940 --> 00:21:56,706
Yeah, and Look what happened to him.
I mean it's a great idea on paper.
402
00:21:56,740 --> 00:21:59,311
You try doing a sermon with
some bloke singing Wild Rover
403
00:21:59,340 --> 00:22:01,820
and combing his air with a shoe.
404
00:22:01,860 --> 00:22:03,225
Buddha.
405
00:22:03,261 --> 00:22:05,628
Look at it, load
of old bollocks.
406
00:22:17,940 --> 00:22:22,468
♪ Il est très timide
avec ses copains
407
00:22:22,500 --> 00:22:25,344
Mais avec les ï¬lles,
il ne craint plus rien
408
00:22:25,380 --> 00:22:28,668
Chaque fols qu '00 abuse,
ll nous snob un peu
409
00:22:28,700 --> 00:22:30,429
Et dans ses bras...
410
00:22:35,581 --> 00:22:39,063
That was fantastic, the
Look on their faces.
411
00:22:39,101 --> 00:22:42,583
- When they saw you were a vicar?
- Yeah.
412
00:22:44,140 --> 00:22:47,110
Oh, no, that's a Snakebite.
413
00:22:47,140 --> 00:22:49,188
Hey, he'!-
414
00:22:50,540 --> 00:22:52,508
Think I saw a sprinkler
system in that place.
415
00:22:52,541 --> 00:22:54,543
Whoops!
416
00:23:00,100 --> 00:23:01,852
You think you'll get
in trouble for that?
417
00:23:01,864 --> 00:23:03,627
Yeah, I'll be in big
trouble with Buddha.
418
00:23:03,660 --> 00:23:05,662
Luckily, he doesn't exist.
419
00:23:07,100 --> 00:23:10,707
- And what about your mate Jesus?
- Well, he was a bit of a rogue, Jesus.
420
00:23:10,740 --> 00:23:13,710
No, I've got that wrong. It was Judas.
I'm always doing that.
421
00:23:13,740 --> 00:23:16,311
Jesus, Judas, Jesus, Judas.
422
00:23:16,340 --> 00:23:18,468
I have the same trouble
with Robson and Jerome.
423
00:23:18,500 --> 00:23:19,893
Which one is evil?
424
00:23:19,905 --> 00:23:21,310
No, which one's Robson,
which one's Jerome.
425
00:23:21,341 --> 00:23:23,503
- I mean, they're both evil
- No, that's not true.
426
00:23:23,540 --> 00:23:27,909
One of them opened our summer fete last
year, made a lot of money for charity.
427
00:23:27,940 --> 00:23:29,988
Yeah, which one?
428
00:23:31,540 --> 00:23:33,588
It ls difficult, Isn't It?
429
00:23:59,340 --> 00:24:01,342
Yes!
430
00:24:06,700 --> 00:24:09,306
Nah, fancy an early night.
431
00:24:09,341 --> 00:24:11,150
What?
432
00:24:29,380 --> 00:24:31,701
Look at that. There. Eurgh!
433
00:24:31,741 --> 00:24:33,823
I haven't done that for years.
434
00:24:36,740 --> 00:24:39,107
Tell you what.
435
00:24:39,140 --> 00:24:41,302
I've had a brilliant
night tonight.
436
00:24:41,341 --> 00:24:43,389
It's been fantastic.
437
00:24:48,540 --> 00:24:50,588
Good night.
438
00:24:51,500 --> 00:24:52,911
See you tomorrow.
439
00:24:52,940 --> 00:24:56,342
Umm... No, no, I can't do that.
440
00:24:57,740 --> 00:25:00,311
Good idea.
441
00:25:00,340 --> 00:25:02,308
Next week.
442
00:25:02,340 --> 00:25:04,149
No.
443
00:25:05,940 --> 00:25:08,910
Ah, see you around.
444
00:25:08,940 --> 00:25:11,944
No, see, tomorrow...
445
00:25:13,140 --> 00:25:16,110
I am flying to Kenya.
446
00:25:16,140 --> 00:25:18,541
Ha, good one.
447
00:25:19,540 --> 00:25:23,340
The bishop sent me there.
Two years, orphans.
448
00:25:25,740 --> 00:25:28,107
What do they want you for?
449
00:25:28,140 --> 00:25:29,949
Hm a MI@TD
450
00:25:31,140 --> 00:25:33,188
That's what vicars do.
451
00:25:35,340 --> 00:25:38,389
I just wanted a good
night out before I left.
452
00:25:50,500 --> 00:25:52,821
I thought we were mates!
453
00:25:55,340 --> 00:25:57,741
I'm everyone's mate!
454
00:26:01,540 --> 00:26:03,781
I'm the vicar!
455
00:26:04,340 --> 00:26:10,427
♪ I'm coming home,
I've done my time ♪
456
00:26:11,940 --> 00:26:14,466
- All right?
- All right.
457
00:26:14,500 --> 00:26:18,061
- What are you doing?
- Big origami.
458
00:26:18,100 --> 00:26:19,511
Ah.
459
00:26:19,540 --> 00:26:21,907
It's not boring, is it?
460
00:26:21,940 --> 00:26:23,510
No!
461
00:26:23,540 --> 00:26:25,065
Really exciting.
462
00:26:25,100 --> 00:26:26,511
Yeah.
463
00:26:26,540 --> 00:26:28,702
Had a nice time with
your new friend?
464
00:26:28,740 --> 00:26:31,061
Nah!
465
00:26:31,101 --> 00:26:32,512
I'm going to bed.
466
00:26:32,540 --> 00:26:35,111
Hm.
467
00:26:46,980 --> 00:26:48,391
Are you Vince?
468
00:26:49,460 --> 00:26:50,825
Yeah.
469
00:26:50,860 --> 00:26:56,264
Yesterday, our meditation was disturbed
by someone setting off the fire alarm,
470
00:26:56,300 --> 00:26:59,065
and we wondered if
you were involved.
471
00:27:04,100 --> 00:27:06,102
Yes.
472
00:27:06,140 --> 00:27:09,223
I set off the fire alarm, on purpose.
I meant it.
473
00:27:09,260 --> 00:27:11,262
I had a great time.
474
00:27:13,500 --> 00:27:15,548
Hello!
475
00:27:23,100 --> 00:27:25,148
Hello!
476
00:27:33,060 --> 00:27:34,550
You bastard!
476
00:27:35,305 --> 00:27:41,774
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org