1 00:00:22,360 --> 00:00:23,720 Oh, sweetie. 2 00:00:23,760 --> 00:00:25,480 Oh. 3 00:00:25,520 --> 00:00:28,840 Oh, darling! 4 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 Phew! Oh, God, sweetie, what a day! 5 00:00:31,560 --> 00:00:33,200 What a day I've had, sweetie, darling. 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,640 Darling, darling, sweetie! 7 00:00:35,680 --> 00:00:39,160 I've been at work since I left here this morning. 8 00:00:39,200 --> 00:00:40,680 Want some lunch? 9 00:00:40,720 --> 00:00:41,760 No, I've had lunch. 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,600 I had a four-course sit-down at the studio. 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,800 The studio, sweetie, the studio. 12 00:00:47,840 --> 00:00:48,920 The studio, darling. 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,480 Action, lights, camera! 14 00:00:52,520 --> 00:00:54,560 -What have you been doing? -Pop-Specs ad. 15 00:00:54,600 --> 00:00:56,080 -What? -You know I represent 16 00:00:56,120 --> 00:00:57,840 Pop-Specs, darling. We're doing a new ad. 17 00:00:57,880 --> 00:00:59,600 We're up-marketing the image. 18 00:00:59,640 --> 00:01:02,600 -What are Pop-Specs? -What are Pop-Specs? 19 00:01:04,040 --> 00:01:06,800 Are you dead? Are you dead? These are them! 20 00:01:06,840 --> 00:01:09,480 These are them. Look darling, these are Pop-Specs... 21 00:01:12,280 --> 00:01:14,720 It pops in and out, you see, darling. See that one? 22 00:01:14,760 --> 00:01:17,080 Here's another one, darling. Here, look! 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Schizophrenia! 24 00:01:20,040 --> 00:01:23,240 -They're fantastic! -How can you up-market those? 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,000 Patsy's agreed to put them in a fashion shoot 26 00:01:25,040 --> 00:01:27,160 for her magazine, and there's a new ad, darling. 27 00:01:27,200 --> 00:01:29,000 New ad, sweetie, which was mainly my idea. 28 00:01:29,040 --> 00:01:31,920 My original idea. It's very clever. 29 00:01:31,960 --> 00:01:34,000 Oh, God. It better bloody work. Otherwise, you know, 30 00:01:34,040 --> 00:01:36,680 my company is gonna be left with one minor department store, 31 00:01:36,720 --> 00:01:39,680 two student designers, Smudgibars and Lulu 32 00:01:39,720 --> 00:01:41,880 paying for your upkeep, darling. 33 00:01:41,920 --> 00:01:44,840 And Lulu's like that, sweetie. 34 00:01:44,880 --> 00:01:47,560 You could show a little enthusiasm, you know? 35 00:01:47,600 --> 00:01:49,160 Mum, why should I be happy 36 00:01:49,200 --> 00:01:51,200 that you're going to spend thousands of pounds... 37 00:01:51,240 --> 00:01:53,040 Hundreds of thousands of pounds. 38 00:01:53,080 --> 00:01:55,120 Persuading people to buy some cheap bit 39 00:01:55,160 --> 00:01:57,080 of plastic junk that they don't even want? 40 00:01:57,120 --> 00:01:58,640 Don't know they want yet, sweetie... 41 00:01:58,680 --> 00:02:00,000 There's a difference. 42 00:02:00,040 --> 00:02:01,560 That will then be thrown away 43 00:02:01,600 --> 00:02:03,520 in a matter of months once the novelty wears off, 44 00:02:03,560 --> 00:02:05,440 and will sit around polluting the planet. 45 00:02:05,480 --> 00:02:07,720 Oh! 46 00:02:07,760 --> 00:02:09,440 That's it, is it? That's it, is it? 47 00:02:09,480 --> 00:02:11,400 Can I show you, can I show you something sweetie? 48 00:02:11,440 --> 00:02:13,080 Can I show you something on this? 49 00:02:13,120 --> 00:02:15,600 Look at that. What do you think that is there? What's that? 50 00:02:15,640 --> 00:02:17,120 It's a sticker with a green tree on it. 51 00:02:17,160 --> 00:02:18,600 Yes. 52 00:02:18,640 --> 00:02:20,000 What does that mean? 53 00:02:20,040 --> 00:02:21,600 Kind to trees, sweetie. 54 00:02:23,760 --> 00:02:25,440 (BUZZER) 55 00:02:25,480 --> 00:02:27,280 Oh. 56 00:02:27,320 --> 00:02:29,800 -How are they kind to trees? -Hmm? 57 00:02:29,840 --> 00:02:33,280 Well, they ain't made of wood. How kind do you want? 58 00:02:33,320 --> 00:02:37,320 What a day! What a long, tedious day! 59 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 -It's 2:00. -I've been at work 60 00:02:39,160 --> 00:02:40,880 all day as well, Pats. 61 00:02:40,920 --> 00:02:43,080 Well, you're a fool. Still, hey ho. 62 00:02:43,120 --> 00:02:45,360 Have you sorted Marrakech? Have you phoned Humphrey? 63 00:02:45,400 --> 00:02:47,240 Yeah, yeah. We can stay in his villa. 64 00:02:47,280 --> 00:02:48,480 Fantastic. 65 00:02:48,520 --> 00:02:49,880 Marrakech? 66 00:02:49,920 --> 00:02:52,800 -Why are you going to Marrakech? -Oh, for the fashion shoot, sweetie. 67 00:02:52,840 --> 00:02:55,360 -Why do you have to go there? -Oh, God, who are you? 68 00:02:55,400 --> 00:02:57,640 Magnus Magnusson all of a sudden? 69 00:02:57,680 --> 00:03:00,240 "Hand on buzzers." "I don't know." "Pass." 70 00:03:00,280 --> 00:03:02,000 Just because, all right? 71 00:03:02,040 --> 00:03:04,040 No, Eddy, Eddy. Not just because. 72 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 This is my job. I mean, these things aren't 73 00:03:05,880 --> 00:03:08,240 -just chosen at random. -Yeah, no. I know... 74 00:03:08,280 --> 00:03:10,400 It's supposed to be really beautiful out there. 75 00:03:10,440 --> 00:03:13,240 Well, you know, darling. We spent all those Christmases out there, 76 00:03:13,280 --> 00:03:14,920 don't you remember, when you were a child. 77 00:03:14,960 --> 00:03:17,040 You never took me, you always left me here with Gran. 78 00:03:17,080 --> 00:03:20,200 Well, you got the postcards, didn't ya? 79 00:03:20,240 --> 00:03:21,960 I'm studying the indigenous people 80 00:03:22,000 --> 00:03:23,840 of that particular region of Northern Africa 81 00:03:23,880 --> 00:03:26,640 for my anthropology module at college this term. 82 00:03:32,360 --> 00:03:33,920 Do you want some Bolly, darling? 83 00:03:33,960 --> 00:03:36,280 Yes, just a smidge. 84 00:03:36,320 --> 00:03:40,200 It would be really great to be able to go there and study. 85 00:03:40,240 --> 00:03:42,680 Study? 86 00:03:42,720 --> 00:03:44,880 You don't go Marrakech to study, darling. 87 00:03:44,920 --> 00:03:46,960 -No, you don't! -There's a lot of reasons 88 00:03:47,000 --> 00:03:50,040 to go to Marrakech and studying is not one of them, sweetie. 89 00:03:50,080 --> 00:03:52,480 I mean, you go to Marrakech, you go for, I don't know, drugs, 90 00:03:52,520 --> 00:03:55,120 -dirt-cheap plates and rugs... -Yeah, easy-going sex with 91 00:03:55,160 --> 00:03:57,480 -gorgeous under-aged youths... -Yeah. 92 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 Sex changes, wasn't it, Pats? 93 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 Well, not now anyway. Not now. 94 00:04:03,960 --> 00:04:05,440 Still, darling, you don't go there 95 00:04:05,480 --> 00:04:07,560 to study some ingenious peasants 96 00:04:07,600 --> 00:04:08,960 for an anthology molecule... 97 00:04:09,000 --> 00:04:10,160 That's not the reason. 98 00:04:10,200 --> 00:04:11,920 It would really help me with my course. 99 00:04:11,960 --> 00:04:14,000 No, no, no. 100 00:04:14,040 --> 00:04:15,560 What? 101 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 -Well, Mum... -No, Eddy. 102 00:04:17,760 --> 00:04:19,320 -What? -No to whatever she's gonna say. 103 00:04:19,360 --> 00:04:21,120 -EDINA: What... -I'm talking to my mother! 104 00:04:21,160 --> 00:04:23,080 -Just say no, Eddy. -What? 105 00:04:23,120 --> 00:04:24,760 -Just tell her no, Eddy! -Please. 106 00:04:24,800 --> 00:04:26,640 -I don't understand. -Let me go to Morocco. 107 00:04:26,680 --> 00:04:28,280 -No! -Well, why not? 108 00:04:28,320 --> 00:04:30,200 Let her go to Morocco. We're going to Marrakech. 109 00:04:30,240 --> 00:04:33,240 That is Morocco, Mum. 110 00:04:33,280 --> 00:04:35,880 This little scab from hell is trying to slime her way onto our trip, 111 00:04:35,920 --> 00:04:37,400 and we don't want her, Eddy. 112 00:04:37,440 --> 00:04:39,520 -But Mum! -Don't you "But Mum" her! 113 00:04:39,560 --> 00:04:42,160 (ALL YELLING INDISTINCTLY) 114 00:04:43,840 --> 00:04:45,960 (SCREAMS) 115 00:04:48,360 --> 00:04:50,040 (INDISTINCT EXCLAMATIONS) 116 00:04:53,160 --> 00:04:55,320 -Oh, just do whatever you want. -Eddy! 117 00:04:56,600 --> 00:04:59,000 But as your mother, I cannot be held responsible 118 00:04:59,040 --> 00:05:00,800 for your wellbeing, all right? 119 00:05:03,440 --> 00:05:05,600 If you come with us, you're on your own. 120 00:05:07,320 --> 00:05:09,000 SAFFY: Ow! 121 00:05:11,160 --> 00:05:13,200 She burnt me with her cigarette. 122 00:05:13,240 --> 00:05:14,520 Accident. 123 00:05:16,160 --> 00:05:19,560 # No, no, no, no! No, no, no, no! 124 00:05:19,600 --> 00:05:22,560 # No, no, no... There's no limit! # 125 00:05:22,600 --> 00:05:24,880 Bubble! Bubble! Bubble! Now listen, darling, please. 126 00:05:24,920 --> 00:05:27,760 I need to sort out the Pop-Specs business before I go... 127 00:05:27,800 --> 00:05:30,480 We're going to be late. Have you switched everything off upstairs? 128 00:05:30,520 --> 00:05:32,320 -Yes, yes, yes. -I'll check. 129 00:05:32,360 --> 00:05:34,320 Quick, let's go before she gets back. 130 00:05:34,360 --> 00:05:37,320 No, stay. Now listen, darling, you've got to get the information 131 00:05:37,360 --> 00:05:39,600 and figures and things, by next week, all right? 132 00:05:39,640 --> 00:05:40,920 -Yeah? -Yeah, it's right here. 133 00:05:42,360 --> 00:05:44,640 (GASPS) Car's here! 134 00:05:44,680 --> 00:05:46,680 -You left the shower and some bubbling mush on! 135 00:05:46,720 --> 00:05:49,720 That's bikini wax, darling. It was for you, unless you're happy 136 00:05:49,760 --> 00:05:53,120 with those sideburns on your inner thighs. 137 00:05:53,160 --> 00:05:54,720 She's not travelling Club, is she? 138 00:05:54,760 --> 00:05:57,760 No, darling, I put her into Economy. Practically cargo. 139 00:05:57,800 --> 00:06:00,200 Now, you have got the information, haven't you? 140 00:06:00,240 --> 00:06:02,280 Most of it. Yeah. 141 00:06:02,320 --> 00:06:05,080 Oh, yeah. Until the special thing broke. 142 00:06:05,120 --> 00:06:08,280 -SAFFY: Mum! -Hang on, hang on. What thing? 143 00:06:08,320 --> 00:06:10,840 The thing that's attached to the typewriter. 144 00:06:10,880 --> 00:06:13,240 Little animal with a ball. 145 00:06:14,360 --> 00:06:15,600 What animal? 146 00:06:16,560 --> 00:06:19,440 Little animal. Small. 147 00:06:19,480 --> 00:06:23,280 Creeps about. Not a rat. 148 00:06:23,320 --> 00:06:25,360 -Gerbil. -Squirrel? Hedgehog? 149 00:06:25,400 --> 00:06:27,080 Don't panic or we'll never get anywhere. 150 00:06:27,120 --> 00:06:28,840 What? What? 151 00:06:28,880 --> 00:06:31,560 -A mouse. -Yes! The mouse. 152 00:06:31,600 --> 00:06:33,000 That's got a telly with VD. 153 00:06:33,040 --> 00:06:35,440 All right... 154 00:06:35,480 --> 00:06:37,680 The VDU. The word processor. 155 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 Yes. That fell off the table 156 00:06:40,040 --> 00:06:42,240 -when I took the mouse home. -Oh! 157 00:06:42,280 --> 00:06:44,880 Eddy, get rid of her! I'm running to a very tight schedule. 158 00:06:44,920 --> 00:06:46,120 I've got customs carnet 159 00:06:46,160 --> 00:06:48,560 and a meeting in the Club Class cocktail lounge in 40 minutes. 160 00:06:48,600 --> 00:06:51,600 Hang on, I'm coming. This is important. You broke the computer? 161 00:06:51,640 --> 00:06:53,840 -Yeah. -When? 162 00:06:53,880 --> 00:06:56,560 Who can say? 163 00:06:56,600 --> 00:06:58,560 Now listen, you bloody, brainless bimbo, 164 00:06:58,600 --> 00:07:00,800 I need this client. 165 00:07:00,840 --> 00:07:03,240 And I don't need some bollocky vegetable 166 00:07:03,280 --> 00:07:05,680 yankee-bloody-doodle to mess it up for me! All right? 167 00:07:05,720 --> 00:07:07,120 She's talking to you. 168 00:07:08,240 --> 00:07:10,840 -Oh! -Just go, just go, just go. 169 00:07:10,880 --> 00:07:12,640 SAFFY: Have you got everything? 170 00:07:12,680 --> 00:07:15,240 Yes, yes. 171 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 Got everything. 172 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 Tickets! Money! Passport! 173 00:07:22,400 --> 00:07:24,200 Tickets! Money! Passport! 174 00:07:28,160 --> 00:07:30,120 EDINA: Where is the photographic equipment? 175 00:07:30,160 --> 00:07:32,640 PATSY: God, where's the Pop-Specs bag? Where's the luggage? 176 00:07:32,680 --> 00:07:34,200 (MUMBLING) 177 00:07:34,240 --> 00:07:37,120 I am sorry. The equipment must have gone to Tangiers. 178 00:07:37,160 --> 00:07:38,320 The rest, I don't know. 179 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 Pop-Specs! 180 00:07:55,320 --> 00:07:57,240 Got it! Got it... 181 00:07:57,280 --> 00:07:58,560 Mum, that's my bag. 182 00:08:00,080 --> 00:08:03,040 -Unclaimed! -Mum! 183 00:08:03,080 --> 00:08:05,800 Help Mummy, darling! 184 00:08:05,840 --> 00:08:07,760 It's all right, Ed. Just give me your hand. 185 00:08:18,960 --> 00:08:21,080 PATSY: Leave it to them. They can sort it out. 186 00:08:21,120 --> 00:08:23,080 (SIGHS) Take that look off your face. 187 00:08:23,120 --> 00:08:25,120 I've got enough stuff in here you can borrow. 188 00:08:25,160 --> 00:08:28,200 -I'd rather wear a yashmak. -That can be arranged. 189 00:08:28,240 --> 00:08:31,040 Let's just get in the cab and just go, sweetie. 190 00:08:31,080 --> 00:08:34,280 Now prepare yourself for the heat. You're not used to it. 191 00:08:42,280 --> 00:08:44,160 -Wake up, Mum, we're here. -Where? 192 00:08:48,040 --> 00:08:50,760 I'm never going out again. Never. 193 00:08:50,800 --> 00:08:51,920 SAFFY: Shut up! Come on. 194 00:09:00,480 --> 00:09:03,680 -Shower! -Anyone seen Humphrey? 195 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Humphrey est here? Humphrey est here? 196 00:09:08,680 --> 00:09:10,240 -Thank you, darling. -Mmm. 197 00:09:12,600 --> 00:09:13,840 Blup-blup-blup-blup! 198 00:09:16,040 --> 00:09:17,520 Want some of this, darling? 199 00:09:17,560 --> 00:09:20,200 -Do you want some of this, sweetie? -No thank you. 200 00:09:20,240 --> 00:09:22,160 Go on. It's legal here. So you can't disapprove. 201 00:09:22,200 --> 00:09:24,560 Come on, go on. 202 00:09:24,600 --> 00:09:27,560 In fact, it's compulsory, darling. 203 00:09:27,600 --> 00:09:29,680 They'll bust you for not having one of these dangling 204 00:09:29,720 --> 00:09:30,960 out of your mouth around here. 205 00:09:31,000 --> 00:09:33,040 I mean, look, we've only been here an hour and already 206 00:09:33,080 --> 00:09:34,920 Patsy's got some stuff. 207 00:09:34,960 --> 00:09:37,480 No, actually, I brought these with me, Eddy. 208 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 Ah, this is the life, eh, Eddy? 209 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Yeah, this is the life. God, 210 00:09:52,040 --> 00:09:54,160 it's all coming back to me now, you know? 211 00:09:54,200 --> 00:09:55,920 The noise, the smell. 212 00:09:55,960 --> 00:09:58,000 Yeah, it's like everything's on heat. 213 00:09:58,040 --> 00:09:59,240 -Yeah. -(LAUGHS) 214 00:10:00,640 --> 00:10:02,440 Remember that sofa and those tiles? 215 00:10:02,480 --> 00:10:04,080 Oh, gorgeous! 216 00:10:04,120 --> 00:10:05,720 D'you know something? 217 00:10:05,760 --> 00:10:07,200 You can't get those tiles 218 00:10:07,240 --> 00:10:09,400 in Fired Earth for love nor money any more. 219 00:10:09,440 --> 00:10:12,360 I mean, even in Holland Park, darling. It's ridiculous. 220 00:10:12,400 --> 00:10:14,320 It's ridiculous. 221 00:10:14,360 --> 00:10:16,960 And over here they're just hanging around on people's walls. 222 00:10:17,000 --> 00:10:19,880 -Even on peasants' walls. -Yeah, yeah. 223 00:10:19,920 --> 00:10:21,920 Sweetie, we dragged these people 224 00:10:21,960 --> 00:10:23,640 screaming into the 20th century. 225 00:10:24,800 --> 00:10:26,960 We gave them all the mod cons, darling. 226 00:10:27,000 --> 00:10:29,040 We gave them the non-squat toilet. 227 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 Toilet tissue, darling! 228 00:10:32,880 --> 00:10:34,960 How'd you think they used to wipe their bottoms 229 00:10:35,000 --> 00:10:36,840 before we came along, hmm, hmm, hmm? 230 00:10:36,880 --> 00:10:38,920 Old bits of hoof. (CHUCKLES) 231 00:10:42,160 --> 00:10:44,560 Now they can't even be bothered, sweetie, 232 00:10:44,600 --> 00:10:46,760 to send us a few cracked old craft tiles! 233 00:10:46,800 --> 00:10:50,520 Well, I'm fed up with it! Really, I'm fed up with it. 234 00:10:50,560 --> 00:10:52,320 Are you gonna change? Are you gonna change? 235 00:10:52,360 --> 00:10:54,160 I haven't got anything. 236 00:10:54,200 --> 00:10:57,400 I thought Patsy offered you the shoot clothes? Didn't she? 237 00:10:57,440 --> 00:10:59,880 As long as she shaves her scabby armpits! 238 00:11:01,160 --> 00:11:04,400 And doesn't sweat over everything. 239 00:11:04,440 --> 00:11:06,360 -I'll wash these. -Oh, wash these. 240 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 Got your travel wash with you, have you? 241 00:11:08,040 --> 00:11:10,080 Your travel wash? 242 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 Well, if you could try and look a little less 243 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 like a Christian missionary, 244 00:11:13,920 --> 00:11:16,040 I'm sure we'd all be a lot safer. 245 00:11:17,640 --> 00:11:20,480 They're all Muslim round here, you know, darling. 246 00:11:26,680 --> 00:11:29,040 Wow. 247 00:11:29,080 --> 00:11:31,520 -Darling, look at those stars. -Yeah. 248 00:11:31,560 --> 00:11:33,600 I mean... It's like talcum powder, isn't it? 249 00:11:35,280 --> 00:11:38,600 It's like it just goes on forever or something like that... 250 00:11:40,560 --> 00:11:42,680 -Oh! Shooting star. -Where? 251 00:11:44,280 --> 00:11:47,280 -Where, where, where... -No, no. It's gone. 252 00:11:49,200 --> 00:11:51,440 Say it quicker. Next time you see it, just say it quicker. 253 00:11:52,560 --> 00:11:53,560 SAFFY: Mum! 254 00:11:56,400 --> 00:11:57,880 Mum, help me! 255 00:11:57,920 --> 00:12:00,280 Oh, God! 256 00:12:00,320 --> 00:12:01,960 SAFFY: Mum! 257 00:12:02,000 --> 00:12:03,680 Help me! 258 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 -Mum! -What's happening? 259 00:12:06,960 --> 00:12:09,720 She's being humped by some laundry! 260 00:12:09,760 --> 00:12:11,040 Humphrey! Darling! 261 00:12:11,080 --> 00:12:14,320 Good Lord, I didn't see you there. 262 00:12:14,360 --> 00:12:16,760 -Oh, I'm so sorry. -That's all right. It's only Saffy. 263 00:12:16,800 --> 00:12:18,560 Humphrey! 264 00:12:18,600 --> 00:12:21,080 Oh, Pat, sorry, I just had a couple of drinks and from behind... 265 00:12:21,120 --> 00:12:23,200 It's the only way she'll ever stand a chance. 266 00:12:25,440 --> 00:12:28,320 -I'm very embarrassed. -That's okay, really. 267 00:12:28,360 --> 00:12:29,920 I hope you didn't think I was some sort of 268 00:12:29,960 --> 00:12:31,320 dirty old man. 269 00:12:33,240 --> 00:12:36,080 Oh, good! Because that would never do. 270 00:12:36,120 --> 00:12:38,120 I say, you're like your mother. 271 00:12:39,760 --> 00:12:41,280 A Bordeaux. 272 00:12:41,320 --> 00:12:44,640 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 273 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 Thank you, Yentob. 274 00:12:46,920 --> 00:12:49,160 Now... 275 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 Would you like to try a little local specialty? 276 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 Oh, yes, I'd love to. 277 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Well, you take a pot of scented honey 278 00:12:55,120 --> 00:12:57,560 mixed with goat cheese yoghurt, 279 00:12:57,600 --> 00:13:00,480 sprinkled with almonds from the Atlas Mountains. 280 00:13:00,520 --> 00:13:05,040 You spread it all over your naked, nubile, young body, 281 00:13:05,080 --> 00:13:08,760 and allow a man old enough to be your father to lick it off. 282 00:13:11,680 --> 00:13:14,360 Just like her mother. Tease, tease, tease. 283 00:13:16,000 --> 00:13:17,440 (INDISTINCT) 284 00:13:20,960 --> 00:13:23,160 Are you feeling all right, darling? You all right? 285 00:13:23,200 --> 00:13:25,040 Eat up your cake. Eat up your little cake. 286 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 Go on, sweetie. 287 00:13:30,440 --> 00:13:33,040 You know, I'm sorry you got off to such a bad start 288 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 with Humphrey, darling, but he's really very nice, you know. 289 00:13:35,560 --> 00:13:36,920 He's really a good chap. 290 00:13:36,960 --> 00:13:38,920 -Then... -Cigar, old man? 291 00:13:38,960 --> 00:13:42,040 Oh, thanks, old boy. 292 00:13:42,080 --> 00:13:43,920 When we first came here, it was so beautiful. 293 00:13:43,960 --> 00:13:48,320 Just like a little, tiny little oasis, darling, here. 294 00:13:48,360 --> 00:13:51,000 -(INDISTINCT) -Yeah, with, like, a town. 295 00:13:51,040 --> 00:13:54,600 And a couple of quite decent five-star international hotels 296 00:13:54,640 --> 00:13:56,560 -and a Jacuzzi. -And an airport. 297 00:13:56,600 --> 00:13:58,560 EDINA: Yes, all right, all right, all right. 298 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 I was trying to be poetic, but... 299 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 I'm studying the indigenous population of the area. 300 00:14:04,280 --> 00:14:06,680 The tribes. 301 00:14:06,720 --> 00:14:10,720 You won't find any of them left. The Guinnesses, the Thiessens, all gone. 302 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 Visits from Princess Margaret are just a distant memory. 303 00:14:13,960 --> 00:14:17,080 -I meant the Berbers. -Berbers. I don't remember them. 304 00:14:17,120 --> 00:14:18,600 Perhaps they're an American couple. 305 00:14:18,640 --> 00:14:20,400 I think I met them at a cocktail party. 306 00:14:20,440 --> 00:14:23,200 You see, the reason people came here no longer exists. 307 00:14:23,240 --> 00:14:25,520 You can get everything you've got here 308 00:14:25,560 --> 00:14:27,520 anywhere else much cheaper. 309 00:14:27,560 --> 00:14:30,960 EDINA: Yeah. Safer, eh, Pats? SAFFY: What? 310 00:14:53,080 --> 00:14:55,480 -Come on, darling, sing. -Yes, come on, Pat, old chap. 311 00:15:00,440 --> 00:15:03,040 Let's do that Sonny and Cher number. 312 00:15:05,520 --> 00:15:07,160 # They say... 313 00:15:07,200 --> 00:15:09,480 Hang on, I'll just get this chord right. 314 00:15:09,520 --> 00:15:12,080 # They say... # No, that's not it. 315 00:15:12,120 --> 00:15:15,280 I feel like a brandy, Pat, old chap. Shall we leave the girls to it? 316 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 All right. Let's do that, old boy. 317 00:15:19,400 --> 00:15:22,640 Mum, what was Patsy? 318 00:15:22,680 --> 00:15:25,440 Don't worry, darling. It was only for a year and then it fell off. 319 00:15:29,560 --> 00:15:32,280 Mum, I think I'm going to be sick. Help me. 320 00:15:43,440 --> 00:15:45,400 EDINA: How are you feeling? You all right? 321 00:15:45,440 --> 00:15:47,120 PATSY: I'm feeling good, babe. 322 00:15:47,160 --> 00:15:49,760 EDINA: Seen Saffy this morning? PATSY: Little toad. 323 00:15:49,800 --> 00:15:51,760 EDINA: I don't think you need to worry, darling. 324 00:15:51,800 --> 00:15:54,040 I don't think she'll remember anything about last night. 325 00:15:54,080 --> 00:15:55,520 PATSY: Hush! Here she comes! 326 00:15:56,560 --> 00:15:58,040 (SIGHS) 327 00:16:02,000 --> 00:16:03,360 Hey, sweetie. 328 00:16:03,400 --> 00:16:05,520 Darling, did you find the swimsuits? 329 00:16:05,560 --> 00:16:07,600 Haven't you got any low-cut ones? 330 00:16:07,640 --> 00:16:09,680 I haven't got any knee-length swimsuits, darling. 331 00:16:11,520 --> 00:16:13,200 Have you got cream on, Mum? 332 00:16:13,240 --> 00:16:14,880 Olive oil. Want some? 333 00:16:16,600 --> 00:16:18,000 I think I might have a swim first. 334 00:16:18,040 --> 00:16:20,040 All right, sweetie. 335 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 Take this off. Take this off. 336 00:16:24,160 --> 00:16:26,120 Nobody's looking at you, darling. 337 00:16:42,320 --> 00:16:43,680 Quite big tits. 338 00:16:45,920 --> 00:16:47,400 Mum! 339 00:16:47,440 --> 00:16:50,000 Well! You should have a wax, darling. 340 00:16:50,040 --> 00:16:52,800 That "delapidatory" cream is no good at all. 341 00:16:52,840 --> 00:16:54,640 I thought we were going to have a look around. 342 00:16:54,680 --> 00:16:56,240 You can't just sit by the pool all day. 343 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 We could be anywhere. 344 00:16:57,320 --> 00:16:58,800 I'm not moving. 345 00:16:58,840 --> 00:17:01,000 Darling, we just need to be recharged 346 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 by a little bit of luxury after our journey. Don't we? 347 00:17:03,120 --> 00:17:04,640 You deserve it. 348 00:17:04,680 --> 00:17:07,440 And what about all the shopping you wanted to get in? 349 00:17:07,480 --> 00:17:09,080 Shopping? 350 00:17:09,120 --> 00:17:11,720 Yes, we should, Patsy. We should go shopping. 351 00:17:11,760 --> 00:17:13,480 Oh, I think so. 352 00:17:13,520 --> 00:17:15,960 Before you know it, they'll have found the bloody equipment 353 00:17:16,000 --> 00:17:18,520 and we'll have to do some work or something. 354 00:17:18,560 --> 00:17:20,120 I wish you'd cover yourself up, Mum. 355 00:17:20,160 --> 00:17:21,960 Darling, these people don't mind. 356 00:17:22,000 --> 00:17:24,560 Now, I've got to get some jewellery boxes, 357 00:17:24,600 --> 00:17:29,880 um, bowls, plates, rugs... What about you, Pats? 358 00:17:29,920 --> 00:17:32,640 I'm just gonna get some little gorgeous things. 359 00:17:32,680 --> 00:17:33,920 We should've got a guide. 360 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 Oh, stop it! I know this place, darling. 361 00:17:35,920 --> 00:17:38,760 I know these people. (MUTTERS INDISTINCTIVELY) 362 00:17:38,800 --> 00:17:42,960 PATSY: Don't start buying anything yet. We're not in the proper souk. 363 00:17:43,000 --> 00:17:45,840 What are they all looking at? What are they all looking at? 364 00:17:45,880 --> 00:17:48,240 -They're looking at you! -I know they're looking 365 00:17:48,280 --> 00:17:50,680 at me, darling. I don't really think I would care about that. 366 00:17:50,720 --> 00:17:52,880 You're never going to see any of these people 367 00:17:52,920 --> 00:17:54,960 ever again in your whole life. 368 00:17:55,000 --> 00:17:58,600 -Stare! Hello! Stare! -You're asking for trouble. 369 00:18:02,200 --> 00:18:04,120 You see, that's quite nice, isn't it, that? 370 00:18:04,160 --> 00:18:06,760 But, I mean, that's two a penny in Liberty basement, darling. 371 00:18:08,920 --> 00:18:11,120 EDINA: One of those kaftan things that the women wear. 372 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 That's just a pile of crap. 373 00:18:17,120 --> 00:18:19,760 Do you like this down here? It's so touristy now, isn't it? 374 00:18:19,800 --> 00:18:21,320 I know. It has changed rather a lot. 375 00:18:21,360 --> 00:18:22,720 Ridiculous, darling. 376 00:18:22,760 --> 00:18:24,360 It used to be so chic down here. 377 00:18:24,400 --> 00:18:25,840 (GASPS) 378 00:18:25,880 --> 00:18:28,280 Mum, that man pinched me. 379 00:18:28,320 --> 00:18:32,640 Darling, don't worry. He's obviously very old and completely blind. 380 00:18:32,680 --> 00:18:35,520 He didn't pinch me! No one's pinched me yet! 381 00:18:37,160 --> 00:18:38,320 I don't want the bracelets. 382 00:18:38,360 --> 00:18:40,280 You can get those two for a penny at Liberty. No! 383 00:18:41,480 --> 00:18:42,720 Sweetie, darlings! 384 00:18:42,760 --> 00:18:44,480 Someone's put an insect on my hand! 385 00:18:47,360 --> 00:18:48,720 I'm starving. 386 00:18:48,760 --> 00:18:50,360 SAFFY: Do you know what starving means? 387 00:18:50,400 --> 00:18:51,760 I'm hungry! 388 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 I'm starving! All right? I'm starving! 389 00:18:53,840 --> 00:18:55,360 SAFFY: Stop moaning! 390 00:18:55,400 --> 00:18:57,240 Can we go to the hotel and get a drink, sweetie? 391 00:18:57,280 --> 00:18:58,880 They don't have any bars, or anything. 392 00:18:58,920 --> 00:19:00,560 Where's Patsy? 393 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 EDINA: She's in the shop with all the dried-up things. 394 00:19:03,040 --> 00:19:04,440 Should feel at home then. 395 00:19:05,840 --> 00:19:08,240 EDINA: Sweetie, shall we go to the hotel and get a nice drink? 396 00:19:08,280 --> 00:19:09,560 Yeah, that'll be nice. 397 00:19:12,440 --> 00:19:14,280 If you were starving, you'd eat this. 398 00:19:14,320 --> 00:19:17,160 Sweetie, if they took the face off, I'd eat it. 399 00:19:18,880 --> 00:19:20,400 I know where it is. We go through these 400 00:19:20,440 --> 00:19:22,800 couple of little stalls here. 401 00:19:22,840 --> 00:19:24,760 Let's go through this thing here, darling. 402 00:19:24,800 --> 00:19:26,240 Just here, darling. 403 00:19:26,280 --> 00:19:29,000 SAFFY: You sure? EDINA: Well, I don't know, do I? 404 00:19:30,240 --> 00:19:33,920 You just wanna hold your nose, darling. Meat! 405 00:19:33,960 --> 00:19:35,840 What's over there, darling? Can you see? 406 00:19:35,880 --> 00:19:37,640 SAFFY: Mum, people keep taking things. 407 00:19:37,680 --> 00:19:40,640 Darling, we're going over here. Over there. 408 00:19:40,680 --> 00:19:43,160 PATSY: I would, Eddy, if I could see where I was going... 409 00:19:43,200 --> 00:19:44,760 Oh, come on and stop bloody moaning! 410 00:19:44,800 --> 00:19:47,640 ...and not have to be trailing behind this little insect. 411 00:19:47,680 --> 00:19:49,520 SAFFY: Shut up. 412 00:19:51,480 --> 00:19:54,120 (SIGHS) 413 00:19:54,160 --> 00:19:56,400 Where is Saff? What have you done with Saff? 414 00:19:56,440 --> 00:19:58,120 Saff! Saff! 415 00:19:58,160 --> 00:20:00,120 Eddy! A couple of thou. 416 00:20:02,960 --> 00:20:04,400 She'll be all right. 417 00:20:05,600 --> 00:20:08,440 The filth, the stench, the heat! 418 00:20:08,480 --> 00:20:10,840 I mean, that's the last time I ever set foot in 419 00:20:10,880 --> 00:20:12,760 the toilet bowl of Northern Africa. 420 00:20:12,800 --> 00:20:14,920 I mean, how dare they spit at me? 421 00:20:14,960 --> 00:20:16,760 A nation that has a pillowcase 422 00:20:16,800 --> 00:20:19,240 with a slit in it as a national costume. 423 00:20:19,280 --> 00:20:21,640 Look, we're back here with clean things, clean air. 424 00:20:21,680 --> 00:20:23,960 Lovely peace and quiet. Lovely gin and tonic. 425 00:20:24,000 --> 00:20:26,640 Yeah, yeah. Gin and tonic. 426 00:20:26,680 --> 00:20:27,960 I know, but I just... 427 00:20:28,000 --> 00:20:30,040 I somehow, I just... 428 00:20:30,080 --> 00:20:33,280 I just don't think you should've sold Saffy like that. 429 00:20:33,320 --> 00:20:35,440 What do you mean like that? It wasn't just like that. 430 00:20:35,480 --> 00:20:37,920 I had to haggle them up. I got a good exchange rate. 431 00:20:37,960 --> 00:20:39,120 -What did you get? 432 00:20:39,160 --> 00:20:42,560 -One sour-faced little ditch rat for 2,000 dirham. 433 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 And darling, she said she wanted to see 434 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 -how the real people lived. -Yeah. 435 00:20:47,120 --> 00:20:49,920 I don't think the white slave trade was quite what she had in mind. 436 00:20:49,960 --> 00:20:51,440 Oh, she'll be all right. 437 00:20:51,480 --> 00:20:52,920 She'll be all right, won't she? 438 00:20:52,960 --> 00:20:55,600 I mean, it's not as if she enjoyed a normal life anyway, is it really? 439 00:20:55,640 --> 00:20:57,960 No! I mean it might bring something out in her. 440 00:20:58,000 --> 00:21:01,200 She might just live in painful servitude for the rest of her life. 441 00:21:01,240 --> 00:21:03,320 Oh, well, I mean, nothing is certain. 442 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 Not for any of us. 443 00:21:05,560 --> 00:21:07,640 -Cheers, Eddy. -Cheers. 444 00:21:11,120 --> 00:21:13,160 (WORKERS SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 445 00:21:15,240 --> 00:21:16,600 For madame. 446 00:21:16,640 --> 00:21:17,880 ...oiselle. Mademoiselle. 447 00:21:20,520 --> 00:21:22,080 I'll overlook it this time. 448 00:21:25,680 --> 00:21:28,480 Patsy Stone. Yeah. 449 00:21:30,320 --> 00:21:31,920 Oh, no. Are you sure? 450 00:21:34,000 --> 00:21:37,480 Goddamn! Damn! Damn! Damn! 451 00:21:37,520 --> 00:21:39,600 Bad news, darling? 452 00:21:39,640 --> 00:21:41,520 Yeah, it appears the equipment has turned up. 453 00:21:41,560 --> 00:21:43,440 They want to shoot this afternoon. 454 00:21:43,480 --> 00:21:45,560 I've got to meet them by this wall. 455 00:21:45,600 --> 00:21:47,520 I don't have to come, do I? 456 00:21:47,560 --> 00:21:51,440 If you want your Crap-O-Specs to appear in high-class, glossy print. 457 00:21:51,480 --> 00:21:53,040 Hmm? 458 00:21:55,640 --> 00:21:58,000 Have you eaten something? 459 00:21:58,040 --> 00:21:59,440 No. Not since 1973. 460 00:22:16,120 --> 00:22:19,000 This is the wall. I recognise it from the photograph. 461 00:22:19,040 --> 00:22:21,880 MAN: I have to go to see some other people. 462 00:22:21,920 --> 00:22:23,960 Vogue are shooting further up in the mountains. 463 00:22:24,000 --> 00:22:26,120 -Vogue? -Yeah. 464 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 And they have to arrange catering 465 00:22:28,080 --> 00:22:29,840 for a movie that is shooting here, too. 466 00:22:29,880 --> 00:22:32,880 -EDINA: What movie? -Life of Jesus Christ II. 467 00:22:35,320 --> 00:22:38,480 -Who is Jesus these days? -Uh, Charles Dance. 468 00:22:40,160 --> 00:22:41,880 I'll come back and check you're okay later. 469 00:22:41,920 --> 00:22:44,240 Um, no, no. Go away and don't bother to come back. 470 00:22:44,280 --> 00:22:46,640 Just go, and don't come back. 471 00:22:46,680 --> 00:22:48,560 Are you sure? 472 00:22:48,600 --> 00:22:50,160 He's working for Vogue, Eddy. 473 00:22:50,200 --> 00:22:53,720 We don't want him hanging around. 474 00:22:53,760 --> 00:22:56,280 Have you seen the way these children are dressed, darling? 475 00:22:56,320 --> 00:22:58,520 I mean why is it, in the hottest countries of the world, 476 00:22:58,560 --> 00:23:01,320 they put them all in these woolly jumpers? 477 00:23:01,360 --> 00:23:03,760 You'd think Gap would have spotted the hole in the market. 478 00:23:03,800 --> 00:23:05,440 Look at them... 479 00:23:05,480 --> 00:23:07,520 A population that's crying out for good quality, 480 00:23:07,560 --> 00:23:09,000 reasonably-priced kids' casuals. 481 00:23:10,120 --> 00:23:11,840 Oh, shut up, Eddy. 482 00:23:14,480 --> 00:23:16,080 I don't think they're coming, Pats. 483 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 I need a loo. 484 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 What are we gonna do? 485 00:23:23,680 --> 00:23:26,360 Bastards! 486 00:23:26,400 --> 00:23:29,440 Eddy, I really need to go to the loo now. 487 00:23:29,480 --> 00:23:32,000 Let's just go and find a hotel or a cafe or something 488 00:23:32,040 --> 00:23:33,200 and you can phone, 489 00:23:33,240 --> 00:23:35,320 and I'll go to the loo. 490 00:23:36,600 --> 00:23:38,520 There must be a centre of town 491 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 somewhere up here. 492 00:23:40,680 --> 00:23:42,200 Order some champagne, darling. 493 00:23:45,880 --> 00:23:48,360 Just don't know why you're so inhibited now, I mean... 494 00:23:48,400 --> 00:23:51,360 Why not just go at the side of the bloody road, darling? 495 00:23:51,400 --> 00:23:53,640 The gutter is all right for you in London, isn't it? 496 00:23:53,680 --> 00:23:55,200 I mean, you go in the gutter 497 00:23:55,240 --> 00:23:58,800 in rush hour traffic in front of a whole party of your friends, 498 00:23:58,840 --> 00:24:01,440 but no, you're not going to dig a hole and just go here now? 499 00:24:01,480 --> 00:24:02,960 Hmm? 500 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 (GRUNTS) 501 00:24:05,040 --> 00:24:07,280 Somewhere over there, somewhere. 502 00:24:17,720 --> 00:24:18,880 EDINA: I mean, this place is 503 00:24:18,920 --> 00:24:21,240 enough to make you want to call Sting. 504 00:24:24,240 --> 00:24:26,160 PATSY: Look, we'll just take what we need 505 00:24:26,200 --> 00:24:27,840 and we can just dump the suitcase. 506 00:24:29,880 --> 00:24:32,000 For God's sake, we'll be eating each other in an hour. 507 00:24:32,040 --> 00:24:34,320 We're not going to worry about luggage. 508 00:24:36,840 --> 00:24:40,040 -Now, which way do we go? -I don't know. 509 00:24:40,080 --> 00:24:41,640 We'll just follow a donkey, darling. 510 00:24:41,680 --> 00:24:42,760 It must be going somewhere. 511 00:24:42,800 --> 00:24:44,120 There's a donkey. 512 00:24:44,160 --> 00:24:45,920 Excuse me. 513 00:24:45,960 --> 00:24:47,760 I think I'm going to faint. What is that smell? 514 00:24:49,280 --> 00:24:51,000 I don't know. I think... 515 00:24:51,040 --> 00:24:52,680 I think it's fish. 516 00:25:05,920 --> 00:25:07,400 Ow! 517 00:25:07,440 --> 00:25:09,840 What's the matter now, darling? 518 00:25:09,880 --> 00:25:11,640 When is my turn on the donkey? 519 00:25:11,680 --> 00:25:13,200 Now, you said by the time we got here 520 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 -it'd be my turn. -I'm not moving. 521 00:25:15,280 --> 00:25:16,800 What's the matter with you anyway? 522 00:25:16,840 --> 00:25:19,000 (GROANS) Just don't question me. 523 00:25:19,040 --> 00:25:20,440 God. Okay, we're going to go in here. 524 00:25:23,160 --> 00:25:25,560 Oh! 525 00:25:25,600 --> 00:25:27,880 There's no bell! Hello? 526 00:25:29,480 --> 00:25:31,680 Hello? 527 00:25:31,720 --> 00:25:35,400 Have you got a toilet pour la madame? 528 00:25:35,440 --> 00:25:37,200 Mademoiselle. 529 00:25:37,240 --> 00:25:38,680 (PATSY GROANS) 530 00:25:41,280 --> 00:25:43,760 Can you not just go in a hole somewhere? 531 00:25:43,800 --> 00:25:46,280 Go on, Eddy. Over there. 532 00:25:46,320 --> 00:25:48,360 -Come on! -All right, I'm trying. 533 00:25:50,640 --> 00:25:53,160 Just let me do the talking, sweetie, this time. 534 00:25:53,200 --> 00:25:56,400 Hotel? Hotel pour la madame? 535 00:25:56,440 --> 00:25:58,120 Hotel? 536 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 PATSY: Oh, he could be a mass murderer for all we know. 537 00:26:00,680 --> 00:26:02,360 No! 538 00:26:03,520 --> 00:26:05,040 EDINA: Here? 539 00:26:05,080 --> 00:26:06,360 Are you kidding? 540 00:26:06,400 --> 00:26:07,640 PATSY: Well, this must be it. 541 00:26:07,680 --> 00:26:09,040 Oh, God! 542 00:26:10,200 --> 00:26:12,000 Well, it looks fine, actually. 543 00:26:12,040 --> 00:26:14,520 -Now, stop moaning, Eddy. -No, I can't stay here. 544 00:26:14,560 --> 00:26:17,720 Ed, it's lovely. Just let me in here. 545 00:26:17,760 --> 00:26:18,920 -No... -Let me in... 546 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 Go now. I'm just going to do this, darling. 547 00:26:30,560 --> 00:26:33,280 Never know. Conran might want that, darling. 548 00:26:34,440 --> 00:26:36,640 Bloody donkey's gone! 549 00:26:36,680 --> 00:26:38,080 Shit! 550 00:26:38,120 --> 00:26:39,600 It was my turn on the bloody donkey. 551 00:26:40,640 --> 00:26:41,720 Oh! God! 552 00:26:56,080 --> 00:26:57,560 Mum! 553 00:27:06,080 --> 00:27:07,640 PATSY: Damn! 554 00:27:09,560 --> 00:27:11,240 (EDINA SOBS) 555 00:27:13,400 --> 00:27:15,600 Oh, darling! Sweetie! 556 00:27:15,640 --> 00:27:17,360 Where did you go? 557 00:27:17,400 --> 00:27:18,880 We've found you, darling. 558 00:27:18,920 --> 00:27:20,880 -Pats. -Yeah, fantastic. 559 00:27:20,920 --> 00:27:22,560 Oh! Darling! Darling... 560 00:27:23,560 --> 00:27:27,160 Well, what bad luck! (LAUGHS) 561 00:27:27,200 --> 00:27:30,040 It was a joke! I didn't think anyone would be idiot enough to take you. 562 00:27:32,720 --> 00:27:34,480 What a terrible holiday it's been so far. 563 00:27:34,520 --> 00:27:38,000 -It wasn't a holiday, Eddy. -Not a holiday... 564 00:27:38,040 --> 00:27:40,000 I haven't got any Pop-Specs photos, 565 00:27:40,040 --> 00:27:42,400 any merchandise, any of the shopping. 566 00:27:42,440 --> 00:27:44,360 The only thing I was in danger of sleeping with 567 00:27:44,400 --> 00:27:45,880 was a donkey, and even he did a runner. 568 00:27:48,240 --> 00:27:51,280 You must have a good time in your few final days. 569 00:27:51,320 --> 00:27:53,240 You must see the real Marrakech. 570 00:27:53,280 --> 00:27:54,920 Everything from 571 00:27:54,960 --> 00:27:57,120 sabre-wielding horsemen 572 00:27:57,160 --> 00:27:59,240 to the Elizabeth Taylor kaftan museum. 573 00:27:59,280 --> 00:28:00,560 (INAUDIBLE) 574 00:28:00,600 --> 00:28:02,560 I'll read from the brochure, 575 00:28:02,600 --> 00:28:06,760 "Marrakech is an Elysium all of its own. 576 00:28:06,800 --> 00:28:08,600 "Wickedly grinning old men, 577 00:28:08,640 --> 00:28:10,120 "ready to haggle for hour after hour." 578 00:28:15,920 --> 00:28:17,400 (INAUDIBLE) 579 00:28:21,360 --> 00:28:24,600 (SOFTLY) Well, I want to know, I'm your mother. 580 00:28:24,640 --> 00:28:27,240 Oh, you've got no end of treats in store. 581 00:28:27,280 --> 00:28:29,240 You'll be treated like film stars. 582 00:28:30,360 --> 00:28:33,080 Like Ava Gardner and, um, 583 00:28:34,680 --> 00:28:36,400 companion. 584 00:28:37,840 --> 00:28:42,000 Ah, Yentob... (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 585 00:28:42,040 --> 00:28:43,520 Now, 586 00:28:43,560 --> 00:28:46,440 enjoy, enjoy. I have to go and see a camel about a hump. 587 00:29:09,680 --> 00:29:12,400 Oh, God. Did I fall asleep here, darling? 588 00:29:12,440 --> 00:29:14,080 Oh, damn! 589 00:29:16,480 --> 00:29:18,440 Wake up, Pats, wake up, darling. 590 00:29:18,480 --> 00:29:20,160 Oh! 591 00:29:20,200 --> 00:29:22,960 Let's catch up on a bit of luxury, sweetie. 592 00:29:23,000 --> 00:29:24,240 Oh! 593 00:29:24,280 --> 00:29:27,000 I'm going to have some breakfast 594 00:29:27,040 --> 00:29:29,400 and sit by the pool or something. 595 00:29:29,440 --> 00:29:31,480 We've got to go, it's Friday. 596 00:29:31,520 --> 00:29:32,880 PATSY: Friday? 597 00:29:32,920 --> 00:29:35,200 You've been unconscious for three days. 598 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 No! 599 00:29:40,240 --> 00:29:42,480 What's that smell? What's that smell? 600 00:29:42,520 --> 00:29:45,000 Is that you, sweetie? That sort of... 601 00:29:45,040 --> 00:29:46,800 Honey, yoghurty smell? 602 00:29:46,840 --> 00:29:48,560 Is that you?