1 00:00:01,440 --> 00:00:05,719 ♪ Wheel's on fire ♪ 2 00:00:05,720 --> 00:00:10,759 ♪ Rolling down the road ♪ 3 00:00:10,760 --> 00:00:15,319 ♪ Best notify my next of kin ♪ 4 00:00:15,320 --> 00:00:20,960 ♪ This wheel shall explode. ♪ 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,479 Why don't you have your meeting here today? Just call your people... 6 00:00:25,480 --> 00:00:27,279 Alarm, alarm, CCTV! 7 00:00:27,280 --> 00:00:29,196 ..And call your people and have the meeting here. 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,119 What color was that color? 9 00:00:31,120 --> 00:00:33,960 Speed, speed, Patsy. Speed today. 10 00:00:57,200 --> 00:01:00,960 Ah, well, look who it is. 11 00:01:02,880 --> 00:01:05,600 Miss Lazy, Lazy, Lazy Woman. 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,199 And her scrawny friend. 13 00:01:09,200 --> 00:01:12,879 Stopping in at the spa because you think you deserve it. 14 00:01:12,880 --> 00:01:15,679 Just like all the other women that come in here. 15 00:01:15,680 --> 00:01:21,759 Lazy, lazy, lazy, lazy women needing time out from their privileged lives. 16 00:01:21,760 --> 00:01:25,479 Spoilt, stupid... 17 00:01:25,480 --> 00:01:26,640 and lazy! 18 00:01:27,800 --> 00:01:30,319 What! 19 00:01:30,320 --> 00:01:32,479 Is your little daughter out of prison now? 20 00:01:32,480 --> 00:01:33,520 Yes, she is. 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,359 Are you working today? 22 00:01:36,360 --> 00:01:39,119 I'm working now, thank you. I'm always working. 23 00:01:39,120 --> 00:01:40,159 Oh. 24 00:01:40,160 --> 00:01:41,360 Fat woman. 25 00:01:43,440 --> 00:01:46,679 Come in here and you stuff your rich face with naughty cupcakes 26 00:01:46,680 --> 00:01:49,719 and then cry, "Oh, I have to go for a detox." 27 00:01:49,720 --> 00:01:53,760 Well, there's not enough herbs and lemon can take the poison out of you. 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,519 Look at the yummy mummies come in here. 29 00:01:57,520 --> 00:02:03,719 Soft, skinny women come in and have their sad little bones massaged. 30 00:02:03,720 --> 00:02:09,199 So tired, so stressed from having two children and a big house. 31 00:02:09,200 --> 00:02:13,839 And then telling me how poor they are and how I've made them sane again. 32 00:02:13,840 --> 00:02:18,839 "Oh, do you know the Cotswolds?" 33 00:02:18,840 --> 00:02:21,439 I want to kill them. Kill them! 34 00:02:21,440 --> 00:02:23,640 Get me the Harper's and Tatler. 35 00:02:27,760 --> 00:02:30,999 Ooh, hey. 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,800 - What? - You've mellowed. 37 00:02:54,040 --> 00:02:56,316 Yeah, I like these nails. - Fabulous. 38 00:02:56,320 --> 00:02:58,599 Although I quite like gels, I might have mixes. 39 00:02:58,600 --> 00:03:02,279 I don't know what to have next time. Are you working, darling, today? 40 00:03:02,280 --> 00:03:04,776 Yeah, I've got my office set up. - Oh, working 41 00:03:04,780 --> 00:03:07,279 here? - Yeah. A little Chanel, ha ha ha! 42 00:03:07,280 --> 00:03:09,256 Well, not all day. I'll see you for lunch. 43 00:03:09,260 --> 00:03:11,239 No, no, I'll see you at lunch. 44 00:03:11,240 --> 00:03:12,920 So, January issue. 45 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 Bulimic. 46 00:03:20,040 --> 00:03:21,080 Foetus. 47 00:03:22,920 --> 00:03:24,080 I can see a pube. 48 00:03:31,360 --> 00:03:32,796 Right, so... 49 00:03:32,800 --> 00:03:34,239 No, don't panic. We don't have to work yet. 50 00:03:34,240 --> 00:03:37,359 No, the intern's not here yet. 51 00:03:37,360 --> 00:03:38,399 Oh, fabulous. 52 00:03:38,400 --> 00:03:42,919 Oh, darling, what's happened? A little bit of a Princess Margaret? 53 00:03:42,920 --> 00:03:44,639 No, well... 54 00:03:44,640 --> 00:03:47,840 Oh, go on, tell her. It's hysterical! 55 00:03:48,960 --> 00:03:52,016 It's not hysterical. In fact, it's very painful. 56 00:03:52,020 --> 00:03:55,079 No, really, it's very funny. 57 00:03:55,080 --> 00:03:57,559 Look, just tell me what happened. 58 00:03:57,560 --> 00:04:00,000 Well, I... had a fish pedicure. 59 00:04:01,360 --> 00:04:05,759 Which is not what it sounds because fish don't have feet. 60 00:04:05,760 --> 00:04:09,519 No, it's where they nibble off all the hard bits and one nibbled 61 00:04:09,520 --> 00:04:13,279 on a soft bit and once one had drawn blood it was a feeding frenzy. 62 00:04:13,280 --> 00:04:16,119 Where is that bloody intern? I want to finish this before lunch. 63 00:04:16,120 --> 00:04:19,159 I thought we might run something on the credit crunch. 64 00:04:19,160 --> 00:04:21,519 The what? 65 00:04:21,520 --> 00:04:23,359 The credit crunch. 66 00:04:23,360 --> 00:04:24,599 The what? 67 00:04:24,600 --> 00:04:26,679 The credit crunch. 68 00:04:26,680 --> 00:04:29,319 - The what? - The recession. 69 00:04:29,320 --> 00:04:33,599 Oh, don't be an idiot. Our super-rich readers are untouched by the recession. 70 00:04:33,600 --> 00:04:38,719 This magazine is the Argos catalogue for the fabulous, 71 00:04:38,720 --> 00:04:42,559 diamond-studded whores of the oligarchs. 72 00:04:42,560 --> 00:04:44,999 Darling, they know nothing of the breadline. 73 00:04:45,000 --> 00:04:47,960 They don't do carbs, they do caviar. 74 00:04:50,840 --> 00:04:51,919 Sorry. 75 00:04:51,920 --> 00:04:54,159 - I've been waiting. - Sorry. 76 00:04:54,160 --> 00:04:56,239 So, did you meet the advertisers? 77 00:04:56,240 --> 00:04:57,656 Um, yeah. 78 00:04:57,660 --> 00:04:59,079 And did you check out this month's productions? 79 00:04:59,080 --> 00:05:00,119 Yeah. 80 00:05:00,120 --> 00:05:03,999 Did you talk through the layouts? - Oh, yeah. - Did you do all the returns? - Yes. 81 00:05:04,000 --> 00:05:06,439 And, oh, I had lunch with Karl Lagerfeld. 82 00:05:06,440 --> 00:05:08,040 Why? 83 00:05:09,320 --> 00:05:11,439 He's this month's main feature. 84 00:05:11,440 --> 00:05:15,079 - Oh. - I love Karl. - Adore. 85 00:05:15,080 --> 00:05:18,039 But what's happening with his ponytail? 86 00:05:18,040 --> 00:05:19,079 Oh, he's thinning. 87 00:05:19,080 --> 00:05:23,800 He's bald! Darling, he's got a comb-over from a nose hair. 88 00:05:24,840 --> 00:05:26,559 Genius! 89 00:05:26,560 --> 00:05:29,399 - I need more fags. - Wha... But... 90 00:05:29,400 --> 00:05:32,759 Don't "but" me, you little snotrag, just go. 91 00:05:45,080 --> 00:05:46,639 Why am I doing this? 92 00:05:46,640 --> 00:05:49,759 It's work experience. 93 00:05:49,760 --> 00:05:51,639 Right, here we go, here we go... 94 00:05:51,640 --> 00:05:55,479 Oh, ah, ooh, ah, ah, ooh, darling? I need this table. 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,719 Mum, I'm having a meeting about the charity. 96 00:05:57,720 --> 00:06:03,199 - Oh, God, is this a new one? - Who? - That. 97 00:06:03,200 --> 00:06:05,116 Just don't speak to me, please, Mum. Leave me 98 00:06:05,120 --> 00:06:07,039 alone and get on with your own useless existence. 99 00:06:07,040 --> 00:06:08,600 Oh... 100 00:06:09,600 --> 00:06:16,359 Right, agenda. Now, we need to talk about the Keecha Project and Wellgild 101 00:06:16,360 --> 00:06:20,639 and I need a field report on fundraising activities. How was it? 102 00:06:20,640 --> 00:06:24,359 - Really hard. - Oh, sorry. 103 00:06:24,360 --> 00:06:25,519 For heaven's sake. 104 00:06:25,520 --> 00:06:28,199 All right, I've got ideas. Take down my ideas. 105 00:06:28,200 --> 00:06:31,519 Here we go, here we go, here we go. Brainstorm. - Stop it! - What? 106 00:06:31,520 --> 00:06:33,959 - She's writing on it. - On the pad. 107 00:06:33,960 --> 00:06:36,959 - No. - That's ridiculous. 108 00:06:36,960 --> 00:06:38,559 Why are you doing that? 109 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 It's a pad! 110 00:06:42,960 --> 00:06:45,679 She's an idiot. She knows nothing. 111 00:06:45,680 --> 00:06:50,839 No, I know too much. That's why I'm here. 112 00:06:50,840 --> 00:06:51,879 Yeah, all right. 113 00:06:51,880 --> 00:06:54,479 - Shall I do it? - No, you just do what you're paid to do. 114 00:06:54,480 --> 00:06:57,279 - I don't get paid. - All right, do what you're not paid to do. 115 00:06:57,280 --> 00:07:01,400 Do the mid-morning lunch run. Go on, two sushis and a bacon sandwich now! 116 00:07:02,440 --> 00:07:04,919 Have you got a report? 117 00:07:04,920 --> 00:07:07,759 Day one, welcome songs and speech. 118 00:07:07,760 --> 00:07:13,559 Day two, drive into Kasumu City buying materials for the chicken coop. 119 00:07:13,560 --> 00:07:20,319 Day three, thought I had malaria but it was just sunstroke. 120 00:07:21,800 --> 00:07:24,119 God, stop it. Will you stop it? 121 00:07:24,120 --> 00:07:28,639 All right, just... stop it now, just send it to me. 122 00:07:28,640 --> 00:07:31,559 I should've gone. I know Africa. I'm married to an African. 123 00:07:31,560 --> 00:07:32,959 I have a child in Africa. 124 00:07:32,960 --> 00:07:36,119 - Yeah, child in Africa, mm-mmm. - Just go. 125 00:07:36,120 --> 00:07:41,319 But what about the fundraising, the bring-and-buy, the car washathon? 126 00:07:41,320 --> 00:07:42,440 Just go, please. 127 00:07:46,280 --> 00:07:47,399 The car washathon? 128 00:07:47,400 --> 00:07:48,440 Shut up. 129 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 A car washathon, darling? 130 00:07:53,440 --> 00:07:56,519 How much is that going to raise? Sixpence, is it, sweetheart? 131 00:07:56,520 --> 00:08:00,119 Actually, I could get you people who could fill your coffers, darling. 132 00:08:00,120 --> 00:08:03,639 I could get you Liz Hurley. Get Liz Hurley. - Elizabeth Hurley? - Yes. 133 00:08:03,640 --> 00:08:06,599 Eeh, come on, old girl. 134 00:08:11,080 --> 00:08:15,559 Someone muck her out whilst I take her down the red carpet. 135 00:08:15,560 --> 00:08:20,920 Clip, clop, clip, clop. It's only another charity do, Lizzy. 136 00:08:23,960 --> 00:08:26,636 Take her out, take her out. Take her upstairs. 137 00:08:26,640 --> 00:08:29,319 Come on, let me put you out to grass. 138 00:08:29,320 --> 00:08:31,936 Can you manage these stairs with your Gucci hooves? 139 00:08:31,940 --> 00:08:34,559 Oh, just... 140 00:08:34,560 --> 00:08:38,680 Clippety clop, clippety clop. Neigh, neigh, neigh. 141 00:08:43,840 --> 00:08:45,200 Darling. 142 00:08:46,200 --> 00:08:49,359 Shall I rub your marma points, marma points, marma points? 143 00:08:49,360 --> 00:08:51,479 It's a Kabbalistic tool. 144 00:08:51,480 --> 00:08:54,439 All right, Mum, I was just... I was just thinking about Jane. 145 00:08:54,440 --> 00:08:57,879 Oh, Lola, darling? Is she going to come back from Africa soon, darling? 146 00:08:57,880 --> 00:09:00,919 Why would I want Jane to have anything to do with you? 147 00:09:00,920 --> 00:09:04,160 A sad, fat woman who contributes nothing to this world? 148 00:09:05,560 --> 00:09:08,239 - I work, darling, I work. - No, no, you don't. 149 00:09:08,240 --> 00:09:11,439 You have spent all morning having your nails done. 150 00:09:11,440 --> 00:09:14,559 You live off other people. You invent a purpose for yourself. 151 00:09:14,560 --> 00:09:16,399 That is not a real job. 152 00:09:16,400 --> 00:09:18,760 You only have two clients and they both hate you. 153 00:09:20,800 --> 00:09:23,759 You're a sad, useless failure that nobody wants to know. 154 00:09:23,760 --> 00:09:25,800 Now why would Jane want to know you? 155 00:09:27,280 --> 00:09:31,080 You were a terrible mother and you're an even worse grandmother. 156 00:09:35,560 --> 00:09:37,040 With very good nails. 157 00:09:42,000 --> 00:09:46,439 Oh, cheer up, Eddy. Don't let the little tick get to you. 158 00:09:46,440 --> 00:09:50,520 Darling, from the mouths of little ticks sometimes come little tick truths. 159 00:09:52,000 --> 00:09:53,039 Are you eating? 160 00:09:53,040 --> 00:09:54,479 No, I got it for you. 161 00:09:54,480 --> 00:09:57,479 Darling, I'm trying not to eat. I don't want two lunches. 162 00:09:57,480 --> 00:09:59,719 But I like doing things for you, Eddy. 163 00:09:59,720 --> 00:10:02,759 - Just chew and spit. Don't waste it. - All right, I won't waste it. 164 00:10:02,760 --> 00:10:05,439 I'm sorry, madam, you can't smoke in here. 165 00:10:05,440 --> 00:10:09,679 Mais avez-vous aucune idee qui suis-je? Mmm? 166 00:10:09,680 --> 00:10:11,959 - Eddy, Eddy, Eddy, Eddy? - Yes, Pats, Pats? 167 00:10:11,960 --> 00:10:13,920 Eddy, do you know who that is? 168 00:10:15,000 --> 00:10:17,279 - No. - Christ, it's Jeanne Durand. 169 00:10:17,280 --> 00:10:20,479 - Jeanne Durand? - Yeah, it's THE Jeanne Durand. 170 00:10:20,480 --> 00:10:22,199 THE Durand. 171 00:10:22,200 --> 00:10:25,120 I go for a cigarette, you make a decision. 172 00:10:30,040 --> 00:10:32,119 - Imagine who she's worked with. - Yeah. 173 00:10:32,120 --> 00:10:34,399 Truffaut, Chabrol, Polanski. 174 00:10:34,400 --> 00:10:35,599 Names, names, names. 175 00:10:35,600 --> 00:10:37,799 French names, French names, French names. 176 00:10:37,800 --> 00:10:40,359 Jeanne Durand. Saffy likes Jeanne Durand. 177 00:10:40,360 --> 00:10:43,919 She's got her poster in her room. - Well, I like Jeanne Durand. - Yeah, you do. 178 00:10:43,920 --> 00:10:46,919 The look that speaks volumes and the mouth that says nothing. 179 00:10:46,920 --> 00:10:49,919 - Yeah. She looks good, doesn't she? - Yeah. Well, she's French. 180 00:10:49,920 --> 00:10:52,599 Yeah, I know, darling, but you know, Bardot? 181 00:10:52,600 --> 00:10:55,920 Well, if you can't save the face, save the animals. 182 00:10:58,400 --> 00:10:59,719 Whose idea was this? 183 00:10:59,720 --> 00:11:02,279 Come on. Let's get out of here before she comes back. 184 00:11:02,280 --> 00:11:04,799 Jeanne Durand. 185 00:11:04,800 --> 00:11:08,479 Darling, imagine how proud Saffy would be, and Lola, darling, 186 00:11:08,480 --> 00:11:10,936 if I knew Jeanne Durand. "Come over for lunch 187 00:11:10,940 --> 00:11:13,399 because Jeanne Durand's going to be there." 188 00:11:13,400 --> 00:11:15,719 "Come over for dinner, meet Jeanne Durand." 189 00:11:15,720 --> 00:11:18,759 I would be the person who had Jeanne Durand. 190 00:11:18,760 --> 00:11:22,519 Darling, I could represent her. - Whoa, steady, darling, steady. - What, what? 191 00:11:22,520 --> 00:11:25,160 - Well, the woman's not... - What? - She's not an idiot. 192 00:11:26,240 --> 00:11:28,520 So, what is the decision? 193 00:11:30,040 --> 00:11:31,799 I'm not happy, I can tell you. 194 00:11:31,800 --> 00:11:33,439 Oh, dear. 195 00:11:33,440 --> 00:11:34,839 Can we make you happy? 196 00:11:34,840 --> 00:11:38,519 You see, why can't you understand? 197 00:11:38,520 --> 00:11:41,799 I don't want to be heavy, I want to be light. 198 00:11:41,800 --> 00:11:45,439 - I've always been a comic actress. - Yeah, yeah. - I'm laughing now. 199 00:11:45,440 --> 00:11:48,519 But really, I want to sing. 200 00:11:48,520 --> 00:11:51,199 I only have ever wanted to sing. 201 00:11:51,200 --> 00:11:53,799 Of course, of course. Like Marlene, like Piaf. 202 00:11:53,800 --> 00:11:55,119 Le Petit Filou. 203 00:11:55,120 --> 00:11:57,159 Oui, absolument. 204 00:11:57,160 --> 00:11:59,759 A singer, singing, yes... 205 00:12:00,800 --> 00:12:03,519 Darling, darling, darling, can she sing, can she sing? 206 00:12:03,520 --> 00:12:05,656 Of course she can sing. She was one of the Singing Umbrellas Of Cherbourg. 207 00:12:05,660 --> 00:12:07,799 Perfect. 208 00:12:07,800 --> 00:12:11,479 Yes, of course, Miss Durand. I mean, what would you like to sing? 209 00:12:11,480 --> 00:12:15,399 Gainsbourg, Piaf, Brel. Light, light. 210 00:12:15,400 --> 00:12:16,919 Go for it, Eddy. 211 00:12:16,920 --> 00:12:22,520 Yes, well, I'd be very proud to represent you in a tour of singing. 212 00:12:24,160 --> 00:12:27,039 La Durand, Carnegie Hall. 213 00:12:27,040 --> 00:12:29,319 Yes, perfect. 214 00:12:29,320 --> 00:12:32,319 J-j-je suis très... happy, happy, happy... 215 00:12:32,320 --> 00:12:35,359 - Heureuse. - Heureuse! And... grateful, grateful... 216 00:12:35,360 --> 00:12:36,439 Gras. 217 00:12:36,440 --> 00:12:38,439 Je suis très heureuse et très, très gras. 218 00:12:38,440 --> 00:12:40,239 Oui. 219 00:12:40,240 --> 00:12:41,880 Oi, garcon. Champagne. 220 00:12:46,640 --> 00:12:49,559 What have you got on here at the moment? 221 00:12:49,560 --> 00:12:50,879 The Proms. 222 00:12:50,880 --> 00:12:52,679 Oh, yes, I love the Proms. 223 00:12:52,680 --> 00:12:56,256 So do I. It's been so popular that we've actually 224 00:12:56,260 --> 00:12:59,839 had to stop people clapping between movements. 225 00:12:59,840 --> 00:13:03,879 At the Proms? Anyway, I want it for Jeanne Durand. 226 00:13:03,880 --> 00:13:06,359 Yeah, Jeanne Durand. THE Jeanne Durand. 227 00:13:06,360 --> 00:13:08,079 An Evening With. Singing. 228 00:13:08,080 --> 00:13:11,959 I'm just going out here. Can you say something? I'll see if I can hear you. 229 00:13:11,960 --> 00:13:14,559 - Oh, all right, darling. - I absolutely adore Durand. 230 00:13:14,560 --> 00:13:17,719 - This couldn't be a more perfect venue. - Well, we'll see, frankly. 231 00:13:17,720 --> 00:13:18,959 Can you hear me, Eds? 232 00:13:18,960 --> 00:13:21,399 Yes, I can hear you, darling. Can you hear me? 233 00:13:21,400 --> 00:13:23,559 Yeah. Sing something. 234 00:13:23,560 --> 00:13:25,719 She will be using microphones, presumably? 235 00:13:25,720 --> 00:13:27,879 - Yeah, have you got mics? - Yes. - Good. 236 00:13:27,880 --> 00:13:29,359 Sing, Eds. 237 00:13:29,360 --> 00:13:32,319 What should I sing, what to sing, what to sing, what to sing...? 238 00:13:34,560 --> 00:13:36,799 ♪ Walking down the road ♪ 239 00:13:36,800 --> 00:13:40,159 ♪ Walking down the road ♪ 240 00:13:40,160 --> 00:13:43,879 ♪ Walking down the road ♪ 241 00:13:43,880 --> 00:13:47,559 ♪ Looking at the trees ♪ 242 00:13:47,560 --> 00:13:50,479 ♪ People passing by ♪ 243 00:13:50,480 --> 00:13:56,839 ♪ They say, "How do you look so great for your age today?" ♪ 244 00:13:56,840 --> 00:13:59,879 ♪ I dunno, I dunno... ♪ 245 00:13:59,880 --> 00:14:01,440 Hello? Hello? 246 00:14:02,840 --> 00:14:04,119 What? 247 00:14:04,120 --> 00:14:08,359 So, when did you want to book the hall? I have dates in 2015. 248 00:14:08,360 --> 00:14:10,279 2015?! No, soon. 249 00:14:10,280 --> 00:14:13,556 Don't give me 2015 or I'll have you clapping 250 00:14:13,560 --> 00:14:16,839 between movements for the rest of your life. 251 00:14:16,840 --> 00:14:19,319 We only have one night in the next four years 252 00:14:19,320 --> 00:14:23,039 and that's this Sunday night. Someone died. 253 00:14:23,040 --> 00:14:24,359 Good. 254 00:14:24,360 --> 00:14:27,520 Book us in. Durand Sings. 255 00:14:29,080 --> 00:14:32,759 I've just been on the phone to the Albert Hall, darling. It's all booked. 256 00:14:32,760 --> 00:14:34,876 I've struck a pretty good deal - 70/40 split. What do you think? 257 00:14:34,880 --> 00:14:36,999 Oh, well done, Eddy. 258 00:14:37,000 --> 00:14:38,759 Did you check on her this morning? 259 00:14:38,760 --> 00:14:42,479 - Yes, darling, she's alive, she's alive. - Is she staying here? 260 00:14:42,480 --> 00:14:45,719 - Yes. She's upstairs. - Who is, dear? - Jeanne Durand. 261 00:14:45,720 --> 00:14:47,599 Oh, I'm a huge fan. 262 00:14:47,600 --> 00:14:50,239 - Which one is here, dear? - What? 263 00:14:50,240 --> 00:14:52,599 - Well, is it Simon Le Bon? - No. 264 00:14:52,600 --> 00:14:54,596 Or is it the pretty one who still puts his face on? 265 00:14:54,600 --> 00:14:56,599 No, no. 266 00:14:56,600 --> 00:14:59,159 Not Duran Duran, Jeanne Durand! 267 00:14:59,160 --> 00:15:01,479 Lots of... "Oui! La belle de nuit!" 268 00:15:01,480 --> 00:15:02,879 She was Julia's Knee. 269 00:15:02,880 --> 00:15:05,199 - She was Julia's Knee. - Jeanne Durand? 270 00:15:05,200 --> 00:15:07,960 Oh, not her, Eddy! Can't we keep this just to ourselves? 271 00:15:10,240 --> 00:15:12,759 Yeah, darling, Jeanne Durand. 272 00:15:12,760 --> 00:15:14,399 She's upstairs. 273 00:15:14,400 --> 00:15:16,119 I represent her now, darling. 274 00:15:16,120 --> 00:15:18,959 We're working up a little set for the Albert Hall. 275 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 "Durand Sings." 276 00:15:21,280 --> 00:15:23,120 That's shut you up, hasn't it? Hmm? 277 00:15:24,840 --> 00:15:26,959 Shut you up, hasn't it? 278 00:15:26,960 --> 00:15:29,039 Bubble, have you called all the people? 279 00:15:29,040 --> 00:15:31,136 I want it in all the national papers, all the 280 00:15:31,140 --> 00:15:33,239 gay press. We'll have a listening party - 281 00:15:33,240 --> 00:15:35,759 a private soirée for the critics round at my house. 282 00:15:35,760 --> 00:15:38,759 Worldwide coverage, television interviews. Stop press! 283 00:15:38,760 --> 00:15:40,520 Or shall I just Twitter? 284 00:15:41,800 --> 00:15:43,279 Yeah, that should do it. 285 00:15:43,280 --> 00:15:45,159 - Oh, dear. - Darling, darling, darling. 286 00:15:45,160 --> 00:15:48,399 She's here, she's here, she's here. Jeanne Durand, Jeanne Durand. 287 00:15:52,400 --> 00:15:54,319 Miss Durand. 288 00:15:54,320 --> 00:15:57,399 Here, Miss Durand, Miss Durand, Miss Durand. 289 00:15:57,400 --> 00:15:59,720 Miss Durand, Miss Durand. 290 00:16:02,520 --> 00:16:04,839 Saffy, this is Jeanne Durand. Saffy. 291 00:16:04,840 --> 00:16:07,119 This is my daughter, Saffron. Jeanne Durand. 292 00:16:07,120 --> 00:16:09,719 Madame, vous êtes magnifique 293 00:16:09,720 --> 00:16:13,959 et j'ai tous vos films sur une etagere speciale dans ma chambre. 294 00:16:13,960 --> 00:16:16,039 Go away, go away. 295 00:16:16,040 --> 00:16:19,360 This is... this is my mother who's just leaving. 296 00:16:20,640 --> 00:16:23,680 - Of course, it's Nick Rhodes! - It's not Nick Rhodes. 297 00:16:26,240 --> 00:16:27,896 He'll be wearing that eye shadow till the day he dies. 298 00:16:27,900 --> 00:16:29,559 Stop it. 299 00:16:29,560 --> 00:16:30,879 Go, go, go. 300 00:16:30,880 --> 00:16:32,456 Patsy, get her something, get her something. 301 00:16:32,460 --> 00:16:34,039 French breakfast. 302 00:16:34,040 --> 00:16:36,360 - Yes. - Nicotine macchiato. - There we go. 303 00:16:39,120 --> 00:16:40,999 - So, dites-moi... - Yes, dites-moi. 304 00:16:41,000 --> 00:16:43,999 When do we work? I like to work. How long do we have? 305 00:16:44,000 --> 00:16:45,639 - Just under a week. - Nearly a week. 306 00:16:45,640 --> 00:16:48,359 - Good, good, so we must work hard. - We must work hard. 307 00:16:48,360 --> 00:16:50,359 - Work, work, work. - Work, work, work. 308 00:16:50,360 --> 00:16:51,759 I love to work. 309 00:16:51,760 --> 00:16:53,999 I love to work. Yes, we must work. 310 00:16:54,000 --> 00:16:57,079 - Who's that? - Pianist's here. - Work, work. Oh, pianist is here! 311 00:16:57,080 --> 00:16:58,719 We could work now. Let's work. 312 00:16:58,720 --> 00:17:00,440 Later, later. 313 00:17:03,040 --> 00:17:05,799 - I'm not a machine. - OK. She's not a machine. 314 00:17:05,800 --> 00:17:08,999 She's not a machine. Anyway, je suis très, très gras, très gras. 315 00:17:09,000 --> 00:17:10,896 No, Mum, don't speak French! 316 00:17:10,900 --> 00:17:12,799 She is French! That's why I'm speaking French. 317 00:17:12,800 --> 00:17:14,920 Yes, but you're telling her you're a fatty. 318 00:17:22,200 --> 00:17:25,159 Even in French, the truth will out. 319 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 Oh, thank you very much! 320 00:17:29,560 --> 00:17:33,560 Ah, one of my favourites. 321 00:17:35,760 --> 00:17:37,920 "La Vie En Rose". 322 00:17:59,560 --> 00:18:03,000 No, no. I will try again. I think it was the wrong key for me. 323 00:18:14,960 --> 00:18:18,199 Get out of here. What are you doing? Jeanne is singing. 324 00:18:18,200 --> 00:18:21,999 - I can't hear anything. - Well, she's... she's warming up, darling. 325 00:18:22,000 --> 00:18:24,879 Get out. Get out, get out, get out. 326 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Wonderful lyrics. 327 00:18:38,960 --> 00:18:41,000 Uh-oh! 328 00:18:42,520 --> 00:18:44,560 Pats, you said she could sing. 329 00:18:51,200 --> 00:18:54,559 Stop, stop, stop, stop. 330 00:18:54,560 --> 00:18:56,479 What now? 331 00:18:56,480 --> 00:19:00,079 Well, go on, tell her, tell her. She'll take it from you. 332 00:19:00,080 --> 00:19:03,439 - Jeanne, this is Baby Bunton. - Emma. 333 00:19:03,440 --> 00:19:06,399 This is Emma Bunton. 334 00:19:06,400 --> 00:19:09,119 - Jeanne... I can't hear you. - Can't hear you. 335 00:19:09,120 --> 00:19:12,759 That's because I've stopped singing. 336 00:19:12,760 --> 00:19:18,039 No... - No, when you were singing, we couldn't hear. - Couldn't hear you. 337 00:19:18,040 --> 00:19:20,479 Well, you know why. 338 00:19:20,480 --> 00:19:21,599 You are young. 339 00:19:21,600 --> 00:19:25,719 You spend your life like all the young people with the headphones. 340 00:19:25,720 --> 00:19:27,639 Whaa, whaa, whaa, whaa, whaa! 341 00:19:27,640 --> 00:19:32,679 Loud music, everyone walking down the streets starring in their own movie. 342 00:19:32,680 --> 00:19:35,279 - Oh, God. - Nobody listens. 343 00:19:35,280 --> 00:19:36,359 Are you a singer? 344 00:19:36,360 --> 00:19:39,800 Yes, she's a sort of singer, aren't you, sweetheart? 345 00:19:42,560 --> 00:19:44,239 I am a singer! 346 00:19:44,240 --> 00:19:46,999 She is a singer. Well, sing her one of your songs. Go on. 347 00:19:47,000 --> 00:19:50,080 ♪ Promise I made, Promise I made... ♪ 348 00:19:51,160 --> 00:19:53,959 That... that is Girls Aloud. 349 00:19:53,960 --> 00:19:55,679 Well, sing her one of your Spicies. 350 00:19:55,680 --> 00:19:58,479 ♪ Mama, I... ♪ 351 00:19:58,480 --> 00:20:01,879 Oh, no, no. You're shouting at me! That's not singing. 352 00:20:01,880 --> 00:20:05,279 Oh, for God's sake. Oh, thank God, it's Lulu! 353 00:20:05,280 --> 00:20:08,359 Thank God for Lulu. 354 00:20:08,360 --> 00:20:09,759 Thank God! 355 00:20:09,760 --> 00:20:13,599 - Oh, God. - You said you had a job for me, right? 356 00:20:13,600 --> 00:20:17,279 Yeah, darling, this is the job. We've got to get her to sing. 357 00:20:17,280 --> 00:20:19,479 Yeah, but what do I make out of this? 358 00:20:19,480 --> 00:20:22,880 Darling, you get champagne. Champagne for Lulu. Get champagne. 359 00:20:24,840 --> 00:20:27,599 Cupcakes for Lulu! 360 00:20:27,600 --> 00:20:28,719 Money for Lulu. 361 00:20:28,720 --> 00:20:31,319 - Ah! - Ah. 362 00:20:31,320 --> 00:20:34,159 - OK. - Come on, come on, let Lulu through. 363 00:20:34,160 --> 00:20:35,879 She needs volume. 364 00:20:35,880 --> 00:20:38,119 - Oh, I can do that. - She can do volume. 365 00:20:38,120 --> 00:20:40,879 Now, let me see. You have to project. 366 00:20:40,880 --> 00:20:42,816 You have to push your voice right into the mic. 367 00:20:42,820 --> 00:20:44,759 I've tried that. 368 00:20:44,760 --> 00:20:46,519 Will you let me take care of this? 369 00:20:46,520 --> 00:20:49,719 I am a little bit more experienced and just a little bit older. 370 00:20:49,720 --> 00:20:52,120 Uh, a lot older! 371 00:20:53,960 --> 00:20:56,159 So, darling, darling, darling, darling, 372 00:20:56,160 --> 00:20:58,796 Lulu, Lulu... I've just got to get her to 373 00:20:58,800 --> 00:21:01,439 hold the mic closer to her mouth, all right? 374 00:21:01,440 --> 00:21:04,839 Call yourself professionals, you two! Come on! Come on. 375 00:21:04,840 --> 00:21:07,399 Can you not smoke? I don't want to die young. 376 00:21:07,400 --> 00:21:10,519 - Why not die young? Life is so overrated. - Oh. 377 00:21:10,520 --> 00:21:13,919 Do you see what I'm working with? Lulu, Lulu, 378 00:21:13,920 --> 00:21:17,519 I've booked the Albert Hall for her! Yes! 379 00:21:17,520 --> 00:21:19,959 Jeanne, Lulu is a singer. 380 00:21:19,960 --> 00:21:21,919 - Yes. - Shall I sing? 381 00:21:21,920 --> 00:21:24,199 Yeah go on. - All right. Listen. 382 00:21:24,200 --> 00:21:26,479 Oh, actually, no, no, no, don't, don't. 383 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 No, don't, no, don't. 384 00:21:30,640 --> 00:21:34,199 - I tried that as well. - Yeah, we tried that, we tried that. 385 00:21:34,200 --> 00:21:36,759 - OK. - Just... Go on. - Look, look, look, Jeanne, 386 00:21:36,760 --> 00:21:38,119 they want to hear you, 387 00:21:38,120 --> 00:21:39,736 you know? So you've got to give yourself to them. 388 00:21:39,740 --> 00:21:41,359 No, no, no. 389 00:21:41,360 --> 00:21:44,399 - When I sing, they come to me. - Oh, God. 390 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 They'd have to be sitting on your dentures to hear you, that's for sure. 391 00:21:49,200 --> 00:21:51,079 Look, you've got to sing up. 392 00:21:51,080 --> 00:21:54,799 You just grab the mic, you sing right into the mic, make a noise. 393 00:21:54,800 --> 00:21:59,919 - A noise. - Sing, woman! - Sing... voice. - Use your voice and sing! 394 00:21:59,920 --> 00:22:01,316 No, no, no, no, no, no. You are killing my muse. 395 00:22:01,320 --> 00:22:02,719 Oh. 396 00:22:02,720 --> 00:22:06,719 - What do you think I am, an entertainer? - Oh, for God's sake. 397 00:22:06,720 --> 00:22:10,119 Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne, Jeanne... 398 00:22:10,120 --> 00:22:11,199 What? 399 00:22:11,200 --> 00:22:13,919 You know what. She can't sing, can she? 400 00:22:13,920 --> 00:22:17,439 Darling, this is work in progress, all right? 401 00:22:17,440 --> 00:22:20,320 - I think she's deaf. - Well, I think you're deaf! 402 00:22:22,920 --> 00:22:26,480 - And I think she's an idiot. - Well, I think you're an idiot! 403 00:22:28,000 --> 00:22:31,039 Mum, what are you going to do? You can't let her do this. 404 00:22:31,040 --> 00:22:34,279 Darling, I'm doing this for you, aren't I? After all you said. 405 00:22:34,280 --> 00:22:37,599 I'm doing this to make Lola proud. You love Jeanne Durand 406 00:22:37,600 --> 00:22:40,479 and if I've got Jeanne Durand, I can't be a failure, can I? 407 00:22:40,480 --> 00:22:42,479 Granny must be doing something right. 408 00:22:42,480 --> 00:22:43,639 Mum, stop it now. 409 00:22:43,640 --> 00:22:47,319 No. Where did she go? 410 00:22:47,320 --> 00:22:49,400 - She's in the cupboard. - Oh, God. 411 00:22:52,000 --> 00:22:54,520 Jeanne, it's a cupboard! 412 00:22:55,600 --> 00:22:57,719 Oh, dear. 413 00:22:57,720 --> 00:23:01,639 Shut up! Anyway, darling, she'll be all right tomorrow. I've put her to bed now. 414 00:23:01,640 --> 00:23:03,679 No, she won't. 415 00:23:03,680 --> 00:23:05,919 Well, then I'll change the name of the show. 416 00:23:05,920 --> 00:23:07,000 Oh, to what? 417 00:23:08,000 --> 00:23:10,719 Jeanne Durand Talking Songs. 418 00:23:10,720 --> 00:23:13,279 You'll be a laughing stock. 419 00:23:13,280 --> 00:23:14,756 No, I've got till tomorrow evening, sweetheart. 420 00:23:14,760 --> 00:23:16,239 Afternoon. 421 00:23:16,240 --> 00:23:18,239 - Evening. - Afternoon. 422 00:23:18,240 --> 00:23:20,319 You've got the listening party 423 00:23:20,320 --> 00:23:23,759 with all the big critics tomorrow here in the afternoon. 424 00:23:23,760 --> 00:23:25,999 - Oh, shit. - Eddy, darling... - What? 425 00:23:26,000 --> 00:23:27,776 I'm your best friend and I've never let you down... 426 00:23:27,780 --> 00:23:29,559 No, never. 427 00:23:29,560 --> 00:23:31,436 ..And I've never asked you to do this before. But, no, Eddy, don't do it. 428 00:23:31,440 --> 00:23:33,320 Oh! 429 00:23:48,840 --> 00:23:51,359 Cheers, cheers. 430 00:23:51,360 --> 00:23:54,679 It's amazing that nobody has had this idea before. 431 00:23:54,680 --> 00:23:56,999 - "Durand Sings." - Durand Sings, yes. 432 00:23:57,000 --> 00:24:02,039 Because of course we all remember her as one of the Singing Umbrellas Of Cherbourg. 433 00:24:02,040 --> 00:24:03,959 Oh, Cherbourg. Yes, yes. 434 00:24:03,960 --> 00:24:06,879 So, Mark, do you like Jeanne Durand? 435 00:24:06,880 --> 00:24:09,680 Yeah, I think I first fell in love with her bouche. 436 00:24:14,120 --> 00:24:17,199 - You've seen her bouche? - Of course. 437 00:24:17,200 --> 00:24:19,440 I thought you were a happily married man. 438 00:24:35,200 --> 00:24:40,119 Ladies and gentlemen, Edina Monsoon presents... 439 00:24:40,120 --> 00:24:43,399 Miss Jeanne Durand. 440 00:24:52,520 --> 00:24:55,079 Thank you. Thank you. 441 00:24:55,080 --> 00:24:59,039 Well, let me just say... 442 00:24:59,040 --> 00:25:00,440 I'm not an actor. 443 00:25:01,800 --> 00:25:03,559 I am. 444 00:25:03,560 --> 00:25:05,719 I'm not a singer. 445 00:25:05,720 --> 00:25:07,440 I am song. 446 00:25:12,440 --> 00:25:13,760 I don't smoke. 447 00:25:14,800 --> 00:25:16,679 I am a cigarette. 448 00:25:16,680 --> 00:25:20,520 Yeah, all right, all right. Jeanne, Miss Jeanne Durand. 449 00:25:21,720 --> 00:25:25,439 I'm not a photograph... - Oh, for God's sake. - ..I'm a painting by Matisse. 450 00:25:25,440 --> 00:25:27,200 Just start, just start. 451 00:25:31,480 --> 00:25:35,399 ♪ Ne me quitte pas ♪ 452 00:25:35,400 --> 00:25:38,079 ♪ Il faut oublier ♪ 453 00:25:38,080 --> 00:25:40,999 ♪ Tout peut s'oublier ♪ 454 00:25:41,000 --> 00:25:43,319 ♪ Qui s'enfuit déjà ♪ 455 00:25:43,320 --> 00:25:45,399 ♪ Oublier le temps ♪ 456 00:25:45,400 --> 00:25:47,559 ♪ Des malentendus ♪ 457 00:25:47,560 --> 00:25:50,639 ♪ Et le temps perdu ♪ 458 00:25:50,640 --> 00:25:53,479 ♪ A savoir comment ♪ 459 00:25:53,480 --> 00:25:55,399 ♪ Oublier ces heures ♪ 460 00:25:55,400 --> 00:25:57,919 ♪ Qui tuaient parfois ♪ 461 00:25:57,920 --> 00:26:00,839 ♪ A coups de pourquois ♪ 462 00:26:00,840 --> 00:26:03,520 ♪ Le coeur du bonheur 463 00:26:04,600 --> 00:26:06,999 ♪ Ne me quitte pas ♪ 464 00:26:07,000 --> 00:26:09,159 ♪ Ne me quitte pas ♪ 465 00:26:09,160 --> 00:26:12,639 ♪ Ne me quitte pas 466 00:26:12,640 --> 00:26:16,039 ♪ Ne me quitte pas. ♪ 467 00:26:20,200 --> 00:26:21,760 Encore! 468 00:26:26,480 --> 00:26:28,359 Fabulous, fabulous. 469 00:26:28,360 --> 00:26:29,799 I know. 470 00:26:29,800 --> 00:26:31,799 Next stop, Carnegie Hall. 471 00:26:31,800 --> 00:26:33,719 I'm taking new management. 472 00:26:40,960 --> 00:26:44,119 Oh, just take it, just take it. I don't care. 473 00:26:53,040 --> 00:26:56,399 Oh, don't worry. It's all right, I'm not proud of myself, darling, 474 00:26:56,400 --> 00:26:58,399 - it's all right. - It's OK. - What? 475 00:26:58,400 --> 00:27:00,839 I know what you're going to say, darling! Yeah. 476 00:27:00,840 --> 00:27:03,156 Why would Lola ever want to know an idiot like 477 00:27:03,160 --> 00:27:05,479 this? But I tried, didn't I, sweetheart? I tried. 478 00:27:05,480 --> 00:27:07,999 Mum, I'm... 479 00:27:08,000 --> 00:27:09,319 What, what? 480 00:27:09,320 --> 00:27:12,919 Oh, no, no, sweetheart. Ah, la, la, la. Darling. 481 00:27:12,920 --> 00:27:15,119 I understand. It's fine, it's fine. 482 00:27:15,120 --> 00:27:18,279 No, Mum, I'm the one who's not good enough. 483 00:27:18,280 --> 00:27:19,679 - I'm the one. - What? 484 00:27:19,680 --> 00:27:22,519 I just made it your fault because I... 485 00:27:22,520 --> 00:27:25,279 couldn't cope with the guilt about Jane. 486 00:27:25,280 --> 00:27:27,919 - I'm a terrible mother. - Oh... 487 00:27:27,920 --> 00:27:31,959 - I'm sorry I made it your fault. - Oh, darling. Come on, sweetheart. 488 00:27:31,960 --> 00:27:36,199 This is all a bit psychological, isn't it, sweetheart, eh? 489 00:27:36,200 --> 00:27:38,639 Come on, everything is my fault, darling. 490 00:27:38,640 --> 00:27:41,239 Everything is my fault, isn't it? No damage done. 491 00:27:41,240 --> 00:27:45,120 Well, there's a French woman about to give a mute concert at the Carnegie Hall. 492 00:27:46,280 --> 00:27:47,719 That's all right. 493 00:27:47,720 --> 00:27:49,999 New York gays are very forgiving. 494 00:27:50,000 --> 00:27:52,359 They are, they are. 495 00:27:52,360 --> 00:27:54,319 Oh, darling. 496 00:27:54,320 --> 00:27:56,239 Oh, sweetheart. 497 00:27:56,240 --> 00:27:58,039 Oh, hugs, hugs, hugs. 498 00:27:58,040 --> 00:27:59,400 Oh, darling. 499 00:28:02,800 --> 00:28:05,079 Awww! 500 00:28:05,080 --> 00:28:08,359 - Come on, Eddy, we're going to Mahiki's. - Oh, great. 501 00:28:10,880 --> 00:28:12,440 - Is it a club? - Yes, it... 502 00:28:20,000 --> 00:28:21,079 Do you want to come? 503 00:28:21,080 --> 00:28:22,680 - No. - No. - No. 504 00:28:26,480 --> 00:28:28,439 ♪ Wheel's on fire ♪ 505 00:28:28,440 --> 00:28:34,679 ♪ Rolling down the road ♪ 506 00:28:34,680 --> 00:28:38,959 ♪ Best notify my next of kin ♪ 507 00:28:38,960 --> 00:28:45,320 ♪ This wheel shall explode... ♪