1 00:01:40,887 --> 00:01:46,200 Thank you, thank you. And thank you, Lurch. 2 00:01:46,687 --> 00:01:50,077 And, Lurch, would you mind taking the children up to the tower? 3 00:01:50,167 --> 00:01:52,840 Mama's waiting for them. She wants to play pinochle. 4 00:01:54,567 --> 00:01:55,920 Oh, goody. 5 00:02:07,647 --> 00:02:11,196 - Wasn't Morticia marvelous, Cousin Itt? - He's asleep, dear. 6 00:02:13,847 --> 00:02:16,315 - How can you tell? - I can hear him snoring. 7 00:02:17,327 --> 00:02:18,396 Come. 8 00:02:20,047 --> 00:02:22,163 We've entertained some pretty cold audiences. 9 00:02:22,247 --> 00:02:24,317 But at least they didn't fall asleep. 10 00:02:24,407 --> 00:02:26,045 They had the decency to walk out. 11 00:02:26,727 --> 00:02:28,797 Poor Cousin Itt is troubled, darling. 12 00:02:28,887 --> 00:02:31,845 He hasn't been sleeping well lately. I think he has a problem. 13 00:02:31,927 --> 00:02:33,838 Problem? But he's got everything. 14 00:02:33,927 --> 00:02:37,602 A brilliant mind, a charming personality. And he's a great dresser. 15 00:02:37,687 --> 00:02:41,600 That's true. But he can't seem to find a place for himself. 16 00:02:41,687 --> 00:02:43,405 A career that would do him justice. 17 00:02:44,847 --> 00:02:47,361 Cousin Itt would make a great undercover agent. 18 00:02:47,447 --> 00:02:49,756 - Special Agent 298. - No. 19 00:02:49,887 --> 00:02:52,162 598? Think of all those beautiful women. 20 00:02:52,727 --> 00:02:55,958 Darling, Cousin Itt is probably bored by beautiful women. 21 00:02:56,047 --> 00:02:57,366 Let's wake him up. 22 00:03:01,607 --> 00:03:02,722 Cousin Itt. 23 00:03:07,047 --> 00:03:10,039 Oh, I'm sorry, dear, I didn't mean to interrupt your dream. 24 00:03:10,127 --> 00:03:11,526 Something exciting, old man? 25 00:03:14,247 --> 00:03:18,240 That is exciting. Zooming through the air in one of those jets. 26 00:03:18,327 --> 00:03:20,238 Dreaming you were the pilot, eh? 27 00:03:21,567 --> 00:03:24,001 - The stewardess? - He is mixed up. 28 00:03:26,487 --> 00:03:29,445 Of course, dear. Go to your room and finish your dream. 29 00:03:30,207 --> 00:03:31,481 Tell us how it comes out. 30 00:03:35,487 --> 00:03:38,206 Darling, we must think of a way to help Cousin Itt. 31 00:03:38,287 --> 00:03:40,357 We'd better. He's threatening to go to the South Seas 32 00:03:40,447 --> 00:03:41,516 and become a beachcomber. 33 00:03:41,607 --> 00:03:44,599 We can't let that happen. He'd never get the sand out of his hair. 34 00:03:45,727 --> 00:03:49,515 But we simply can't let a fine human being like that think he's a failure. 35 00:03:49,607 --> 00:03:51,518 Might drive him into doing something rash. 36 00:03:52,967 --> 00:03:55,117 Darling, what about music? 37 00:03:56,007 --> 00:03:57,963 He could become a rock and roll singer. 38 00:03:58,047 --> 00:04:00,163 Nobody would understand a word he was saying. 39 00:04:00,247 --> 00:04:02,238 No, Cousin Itt's a longhair. 40 00:04:03,647 --> 00:04:06,400 Well, then, what about the violin? He could even make his own bows. 41 00:04:07,447 --> 00:04:10,917 But I'd miss him so when he goes on those long concert tours. 42 00:04:11,007 --> 00:04:15,125 Oh, he is a lovable little rascal. Such a brilliant conversationalist. 43 00:04:16,287 --> 00:04:17,845 Voilá! I have it. 44 00:04:18,447 --> 00:04:19,846 Tish, that's French. 45 00:04:20,247 --> 00:04:22,807 Darling, please. Let me tell you my idea. 46 00:04:22,887 --> 00:04:26,084 - Let me tell you mine. - Later, dear, later. 47 00:04:26,487 --> 00:04:29,684 - Right now I want to talk about Cousin Itt. - Yes, where were we? 48 00:04:29,767 --> 00:04:32,327 I have the perfect career for Cousin Itt. 49 00:04:32,407 --> 00:04:34,967 - Marriage counselor. - Isn't he a bit inexperienced? 50 00:04:35,527 --> 00:04:37,483 So is the hangman till his first job. 51 00:04:37,927 --> 00:04:40,316 The hangman. Perhaps... 52 00:04:41,007 --> 00:04:43,726 No, Itt's more the marriage counselor type. 53 00:04:43,807 --> 00:04:45,081 That's true. 54 00:04:51,447 --> 00:04:52,926 You rang? 55 00:04:53,247 --> 00:04:56,000 Yes. Lurch, please go wake up Cousin Itt. 56 00:04:56,087 --> 00:04:58,362 He's embarking on a new career, marriage counselor. 57 00:05:01,247 --> 00:05:02,919 You see. We're on the right track. 58 00:05:06,567 --> 00:05:07,795 Darling. 59 00:06:10,687 --> 00:06:13,121 A stewardess? 60 00:06:18,167 --> 00:06:19,520 Sorry. 61 00:06:24,647 --> 00:06:29,402 Downstairs to discuss your future. 62 00:06:48,247 --> 00:06:50,124 A stewardess. 63 00:07:07,167 --> 00:07:09,317 Why, marriage counseling should be right up your alley. 64 00:07:11,447 --> 00:07:13,642 Nonsense, you're the perfect type. 65 00:07:15,807 --> 00:07:19,561 Oh, no, Itt. You have to be a girl to be a stewardess. 66 00:07:21,887 --> 00:07:24,845 It is not unfair. That's just the way things are. 67 00:07:25,487 --> 00:07:28,604 Besides, I'll prove to you that you'd be a good marriage counselor. 68 00:07:30,007 --> 00:07:33,124 Gomez and I will pretend to be a married couple with a problem. 69 00:07:33,207 --> 00:07:35,243 And we'll come to you for counseling. 70 00:07:35,327 --> 00:07:37,682 Far-fetched, but we'll go though with the charade. 71 00:07:37,767 --> 00:07:38,836 Will you do it, Itt? 72 00:07:40,487 --> 00:07:42,955 Good. Inside you're all heart. 73 00:07:43,047 --> 00:07:45,766 Quite a combination. Inside all heart. Outside all hair. 74 00:07:45,847 --> 00:07:48,600 Cousin Itt, step down to the desk, please. 75 00:07:48,687 --> 00:07:51,520 Right this way. Here we are. 76 00:07:53,407 --> 00:07:55,477 Maybe we should put a telephone book under him. 77 00:07:55,567 --> 00:07:56,716 No. 78 00:07:56,807 --> 00:07:59,367 I think he should look at these problems from his own viewpoint. 79 00:07:59,447 --> 00:08:00,596 Right. 80 00:08:00,927 --> 00:08:03,316 All right, Doctor, you're open for business. 81 00:08:10,607 --> 00:08:11,801 Good afternoon, Dr. Itt. 82 00:08:11,887 --> 00:08:13,718 We're a young married couple and we have a problem. 83 00:08:15,567 --> 00:08:17,876 What do you mean you're too busy to see us? We need help. 84 00:08:17,967 --> 00:08:19,161 Henry. 85 00:08:19,807 --> 00:08:21,445 Henry and I have been married for three days 86 00:08:21,527 --> 00:08:23,643 and already he isn't paying any attention to me. 87 00:08:23,727 --> 00:08:26,446 Well, no wonder, you haven't been out of hair curlers since the ceremony. 88 00:08:26,527 --> 00:08:29,325 Why should I? All you ever do is look at that silly newspaper. 89 00:08:29,407 --> 00:08:33,082 I don't just look at the paper. I study the stock market. 90 00:08:33,167 --> 00:08:37,001 That's a laugh. You study the stock market and you don't have a penny to your name. 91 00:08:37,647 --> 00:08:40,366 No wonder I don't have a penny. You spend it before I earn it. 92 00:08:41,967 --> 00:08:44,242 Tish, when you laugh it drives me wild. 93 00:08:44,887 --> 00:08:47,685 Darling, please. We're two other people. 94 00:08:47,767 --> 00:08:48,916 Oh, yes. 95 00:08:49,487 --> 00:08:52,081 My mother always told me you were a tightwad. 96 00:08:53,287 --> 00:08:56,597 I'll tell you how much I give her. 75 cents a day. 97 00:08:56,847 --> 00:08:59,315 Plus carfare. She's nothing but a spendthrift. 98 00:08:59,407 --> 00:09:00,999 And I mean it. 99 00:09:01,927 --> 00:09:03,201 Do you, Gomez, really? 100 00:09:04,567 --> 00:09:06,125 Of course not. 101 00:09:06,207 --> 00:09:08,038 There was something in your voice. 102 00:09:08,127 --> 00:09:11,085 Maybe way down deep inside you do think I'm wasteful. 103 00:09:11,407 --> 00:09:13,716 - Oh, Gomez. - Tish... 104 00:09:14,207 --> 00:09:17,279 When you cry, it sets my whole being aflame. 105 00:09:18,247 --> 00:09:20,363 No. You just think I'm a plaything. 106 00:09:20,447 --> 00:09:22,278 And a delightful one, eh, Itt? 107 00:09:23,247 --> 00:09:24,475 Right, right. 108 00:09:24,567 --> 00:09:27,957 One man's meat is another man's poison! That does it. 109 00:09:28,127 --> 00:09:29,355 I didn't say it. Itt did. 110 00:09:29,447 --> 00:09:31,005 - I'm going to my room. - I'll go with you. 111 00:09:31,087 --> 00:09:34,921 No, thank you, I'd rather be alone. I'm going to finish reading War and Peace. 112 00:09:35,007 --> 00:09:36,998 - What page are you on? - Twelve. 113 00:09:40,527 --> 00:09:41,721 Bigmouth. 114 00:09:50,807 --> 00:09:52,160 It's Gomez. 115 00:09:55,407 --> 00:09:56,635 Passionflower. 116 00:09:57,647 --> 00:10:00,366 What will Mama and the children think? Let me in. 117 00:10:03,007 --> 00:10:05,282 Morticia, everyone's in bed except me. 118 00:11:08,727 --> 00:11:09,842 Fine thing. 119 00:11:09,927 --> 00:11:13,966 Just 'cause you two have a little spat us innocents have to suffer. 120 00:11:14,127 --> 00:11:17,802 I'm sorry, Uncle Fester. But my sensibilities have been wounded. 121 00:11:19,927 --> 00:11:21,565 Nonsense, Cousin Itt. 122 00:11:21,647 --> 00:11:25,356 It isn't your fault because Mr. Addams let his temper run away with him. 123 00:11:25,807 --> 00:11:29,004 Me? Loving father and tender husband? Temper? 124 00:11:29,647 --> 00:11:30,875 I give up. 125 00:11:37,407 --> 00:11:39,159 Morticia! That French again. 126 00:11:39,927 --> 00:11:42,805 Forgive me, cara mia. I've been a cad and a fool. 127 00:11:43,007 --> 00:11:46,602 No, darling. Just a cad. I've been a fool. 128 00:11:46,967 --> 00:11:50,243 Sending you out in your bare feet without a thought of your sinuses. 129 00:11:52,807 --> 00:11:53,842 You're right. 130 00:11:53,927 --> 00:11:56,236 We'd better get out of here before this thing gets out of hand. 131 00:12:00,247 --> 00:12:03,444 Querida, let's fly away together. A second honeymoon. 132 00:12:03,527 --> 00:12:05,518 Darling, we've already had a second honeymoon. 133 00:12:05,607 --> 00:12:08,519 Then we'll have a third, a fourth and a fifth. 134 00:12:09,087 --> 00:12:11,521 Darling, we must think about Cousin Itt. 135 00:12:11,607 --> 00:12:12,960 Oh, yes. Where were we? 136 00:12:13,047 --> 00:12:16,244 Obviously being a marriage counselor isn't his cup of tea. 137 00:12:16,327 --> 00:12:18,363 Perhaps his cup of tea is failure. 138 00:12:18,607 --> 00:12:21,405 That's what they used to say about old Cornelius Addams. 139 00:12:21,487 --> 00:12:24,604 And they were right. But not about Cousin Itt. He's different. 140 00:12:24,687 --> 00:12:26,723 So he is. What can we do? 141 00:12:27,407 --> 00:12:30,001 What do we always do when we have an insurmountable problem? 142 00:12:30,087 --> 00:12:31,805 - Give up. - Not always. 143 00:12:32,167 --> 00:12:36,160 - This time we'll call an expert. - An expert. Where can we find one? 144 00:12:36,367 --> 00:12:39,518 - In the phone book. - Good thinking. Thing? 145 00:12:47,247 --> 00:12:48,475 There we are. 146 00:12:48,887 --> 00:12:53,438 "Vampires. Vikings. Vocational guidance." Thank you, Thing. 147 00:12:55,127 --> 00:12:59,405 Here's one. Mortimer Phelps. Oh, I remember him. 148 00:12:59,607 --> 00:13:03,759 He's the one that helped Cousin Trivia get a career after she got out of the wax. 149 00:13:04,207 --> 00:13:05,959 - WACs? The army? - The museum. 150 00:13:06,767 --> 00:13:09,361 But does he really know about jobs? How to make good at them? 151 00:13:09,447 --> 00:13:12,519 He should. He had hundreds before he became a vocational expert. 152 00:13:12,607 --> 00:13:14,006 Sounds like our man. 153 00:13:43,727 --> 00:13:45,797 I... I... Goodbye. 154 00:13:49,047 --> 00:13:50,878 On second thought, I'll stay. 155 00:13:51,087 --> 00:13:53,123 Follow me. 156 00:14:06,847 --> 00:14:09,884 Careful, that's imported feathers. 157 00:14:10,487 --> 00:14:12,523 Mr. Phelps. 158 00:14:22,607 --> 00:14:23,926 Mr. Phelps. 159 00:14:27,247 --> 00:14:30,603 Addams here. This is Mrs. Addams. Good of you to rush over. 160 00:14:30,687 --> 00:14:32,917 You said it was an emergency. 161 00:14:33,007 --> 00:14:35,726 We didn't really expect you to have to stay the night, though. 162 00:14:35,807 --> 00:14:39,516 These are merely the tools of my trade. 163 00:14:39,607 --> 00:14:42,075 Nowadays vocational guidance is an exact science. 164 00:14:42,167 --> 00:14:46,445 Oh, good. Then you won't have any trouble finding the exact position for Cousin Itt. 165 00:14:46,887 --> 00:14:48,240 Cousin Itt? 166 00:14:48,967 --> 00:14:50,878 From whose side of the family? 167 00:14:50,967 --> 00:14:55,040 He's from both sides of the family. He hasn't quite found himself. 168 00:14:55,527 --> 00:14:59,122 And with Cousin Itt that's not easy. He looks the same from every angle. 169 00:14:59,207 --> 00:15:02,563 Well, that's the kind of a challenge I like. 170 00:15:02,647 --> 00:15:05,400 In my profession we have one motto, 171 00:15:05,487 --> 00:15:08,160 "There's a place for everybody." 172 00:15:11,847 --> 00:15:14,202 - What was that? - That's Cousin Itt. 173 00:15:15,167 --> 00:15:18,716 I know. You're wondering why such an attractive young man 174 00:15:18,807 --> 00:15:21,162 would have any trouble finding employment. 175 00:15:21,607 --> 00:15:24,405 Now, obviously he'd be no good at basketball. 176 00:15:24,487 --> 00:15:25,840 He hasn't got the stamina. 177 00:15:25,927 --> 00:15:30,398 Darling, we mustn't prejudice Mr. Phelps. Let him make up his own mind. 178 00:15:31,047 --> 00:15:33,356 But just on a first impression, 179 00:15:33,447 --> 00:15:36,166 where would you say that Cousin Itt belongs? 180 00:15:36,247 --> 00:15:37,396 In a mattress. 181 00:15:37,487 --> 00:15:40,638 You don't need a vocational counselor, what you need is a veterinarian. 182 00:15:40,727 --> 00:15:44,959 No, I don't think that would do. Cousin Itt doesn't like animal husbandry. 183 00:15:45,047 --> 00:15:46,196 Don't rush off, old man. 184 00:15:46,287 --> 00:15:48,926 Remember your motto, "A place for everyone." 185 00:15:49,007 --> 00:15:52,283 Everyone, not everything. This project's impossible. 186 00:15:52,367 --> 00:15:54,722 - There isn't enough time or money. - Money is no object. 187 00:15:56,047 --> 00:16:00,677 Money is... Well, then, let's... Let's try. 188 00:16:01,327 --> 00:16:02,680 Send him in. 189 00:16:03,007 --> 00:16:06,397 Good. Cousin Itt, darling, come here. 190 00:16:06,727 --> 00:16:08,046 Someone wants to meet you. 191 00:16:12,687 --> 00:16:15,201 - Is he human? - To a fault. 192 00:16:15,327 --> 00:16:16,885 He'd give you the hair right off his back. 193 00:16:19,247 --> 00:16:21,761 Now first we'll try the perception and coordination test. 194 00:16:21,847 --> 00:16:24,964 Now, the object is to get these blocks together as quickly as possible. 195 00:16:25,047 --> 00:16:26,560 Looks simple. 196 00:16:30,927 --> 00:16:34,397 No, darling, I don't think that's really quite... 197 00:16:34,527 --> 00:16:36,802 I think this is the way it goes. 198 00:16:41,967 --> 00:16:44,800 Oh, dear, why don't they give instructions with these things? 199 00:16:44,887 --> 00:16:47,560 Would you mind letting the subject try it? 200 00:16:47,807 --> 00:16:49,126 Not at all. 201 00:16:50,407 --> 00:16:52,637 No, Cousin Itt. It is not a game. 202 00:17:00,447 --> 00:17:03,041 Would you mind doing that again slowly? 203 00:17:03,367 --> 00:17:05,483 I've never been able to get these things together. 204 00:17:05,567 --> 00:17:07,364 It's amazing, isn't it? 205 00:17:15,087 --> 00:17:16,839 So that's how it's done. 206 00:17:17,127 --> 00:17:18,719 Yellow one goes... 207 00:17:20,767 --> 00:17:24,476 Well, let's try something a little more advanced, the Rorschach tests. 208 00:17:24,567 --> 00:17:27,081 By george, I've seen that somewhere before. 209 00:17:27,167 --> 00:17:29,203 Well, of course, they're the Rorschach inkblots. 210 00:17:29,287 --> 00:17:30,515 I have it. 211 00:17:31,167 --> 00:17:32,885 Morticia's inkblot. 212 00:17:33,047 --> 00:17:35,242 That Rorschach did have a touch. 213 00:17:35,767 --> 00:17:36,916 Please? 214 00:17:39,327 --> 00:17:40,999 Now tell me what you see. 215 00:17:41,087 --> 00:17:43,521 That's obvious, it's the ancient fertility dance. 216 00:17:43,607 --> 00:17:45,802 - Gomez. - Modern fertility dance? 217 00:17:46,127 --> 00:17:47,845 They're not dancing. 218 00:17:48,167 --> 00:17:50,761 By george, you're right. It's a bathtub. 219 00:17:51,047 --> 00:17:53,880 Please. We're trying to test Cousin Itt. 220 00:17:55,967 --> 00:17:57,286 Now what do you see? 221 00:17:58,847 --> 00:18:01,486 A bunch of bananas? Oh, the poor dear. 222 00:18:01,567 --> 00:18:05,196 The poor dear is right. That's what Rorschach says it is. 223 00:18:05,407 --> 00:18:06,806 I still say it's a bathtub. 224 00:18:10,087 --> 00:18:12,442 Now think carefully. What is this? 225 00:18:14,087 --> 00:18:16,282 He says it's a slaughterhouse in Chicago. 226 00:18:18,767 --> 00:18:20,246 Robins singing? 227 00:18:22,167 --> 00:18:23,885 Sunrise over Phoenix? 228 00:18:26,047 --> 00:18:27,639 Moon over Miami? 229 00:18:28,607 --> 00:18:32,282 Why, it's amazing. He got every one of them right. 230 00:18:33,127 --> 00:18:35,482 Now let's test his imagination. 231 00:18:35,567 --> 00:18:39,526 Now, I'll say a word, and you say whatever word pops into your mind. 232 00:18:40,567 --> 00:18:42,000 - Bird. - Vulture. 233 00:18:42,207 --> 00:18:43,879 - Molting. - Mating. 234 00:18:44,247 --> 00:18:45,805 - Nesting. - Billing. 235 00:18:45,887 --> 00:18:47,684 - Cooing. - Lips. 236 00:18:47,767 --> 00:18:48,916 - Red. - Kiss me. 237 00:18:49,007 --> 00:18:53,080 Please! I will not tolerate any more interruptions. 238 00:18:53,167 --> 00:18:55,681 Really, old man, you don't understand true love when you see it. 239 00:18:56,447 --> 00:18:58,836 Darling Gomez, Mr. Phelps is right. 240 00:18:59,007 --> 00:19:01,077 Itt now. Us later. 241 00:19:01,167 --> 00:19:02,441 Thank you. 242 00:19:03,287 --> 00:19:05,084 Now if we're all ready... 243 00:19:05,887 --> 00:19:07,002 Black. 244 00:19:07,887 --> 00:19:09,240 - Love. - Frustrated. 245 00:19:09,367 --> 00:19:12,757 Mr. Addams, please let the young man answer for himself. 246 00:19:15,807 --> 00:19:16,876 Love. 247 00:19:17,447 --> 00:19:18,482 Dry. 248 00:19:21,567 --> 00:19:23,080 Good glory, I can understand him. 249 00:19:23,167 --> 00:19:26,045 Of course. All you have to do is get used to his accent. 250 00:19:38,367 --> 00:19:41,279 Look at the two of them, chatting away in perfect understanding. 251 00:19:41,367 --> 00:19:45,246 It's heartening, isn't it? Perhaps the United Nations will work. 252 00:19:47,807 --> 00:19:49,684 How long has Phelps been in there? 253 00:19:49,767 --> 00:19:52,725 Oh, he's been evaluating that data for over three hours now. 254 00:19:56,487 --> 00:19:59,638 - This is nerve-wracking. - I can't stand it. 255 00:20:07,247 --> 00:20:08,566 Poor Cousin Itt. 256 00:20:08,647 --> 00:20:12,003 He's so nervous, he went up in the tree house with Uncle Fester. 257 00:20:12,087 --> 00:20:14,476 I hope a passing eagle doesn't snatch him up. 258 00:20:14,567 --> 00:20:18,116 Oh, dear, he would make good nesting material, wouldn't he? 259 00:20:19,047 --> 00:20:20,685 How long's this gonna take? 260 00:20:20,767 --> 00:20:23,327 Cousin Itt's getting so nervous he's starting to stutter. 261 00:20:26,047 --> 00:20:27,605 Patience. You can't hurry science. 262 00:20:27,687 --> 00:20:31,919 After all, Madame Curie didn't invent the cotton gin in minutes. 263 00:20:33,287 --> 00:20:36,199 - Friends... - Well, old man, what's the verdict? 264 00:20:36,567 --> 00:20:39,286 Only once in a lifetime does a case like this come along. 265 00:20:39,367 --> 00:20:43,406 Now, you may not realize it, but Cousin Itt is no ordinary person. 266 00:20:43,487 --> 00:20:46,604 Of course not. He's got an IQ of 320, and that's without his shoes on. 267 00:20:46,687 --> 00:20:51,363 This young man could be a nuclear physicist, an outstanding general, 268 00:20:51,447 --> 00:20:53,278 a brilliant surgeon. 269 00:20:53,367 --> 00:20:54,482 Wonderful idea. 270 00:20:54,567 --> 00:20:56,125 He could operate without stooping. 271 00:20:56,207 --> 00:20:58,437 Once he got you open he could look right in. 272 00:20:58,527 --> 00:21:01,246 But there is always the one perfect career. 273 00:21:01,327 --> 00:21:03,921 And for Cousin Itt, with his great compassion 274 00:21:04,007 --> 00:21:08,000 and sense of human understanding, that one perfect career is 275 00:21:08,487 --> 00:21:09,681 marriage counselor. 276 00:21:22,727 --> 00:21:24,160 You rang? 277 00:21:24,447 --> 00:21:26,881 Lurch, show this quack the door. 278 00:21:28,887 --> 00:21:30,605 Yes, Mr. Addams. 279 00:21:52,487 --> 00:21:56,116 Morticia, we'll have to stop calling in these incompetent experts. 280 00:21:56,207 --> 00:21:57,686 You're so right, darling. 281 00:21:57,767 --> 00:21:59,883 I don't know how he ever got in the phone book. 282 00:22:03,007 --> 00:22:05,362 Oh, but that's a marvelous idea. 283 00:22:05,447 --> 00:22:08,803 - Going to the South Sea Islands to paint. - Of course, all Itt'll have to do 284 00:22:08,887 --> 00:22:11,481 is jump in the paint bucket and roll around on the canvas. 285 00:22:11,567 --> 00:22:15,003 Very colorful. Both his work and he. 286 00:22:21,247 --> 00:22:24,398 Rather careless of old Phelps to leave his testing blocks behind. 287 00:22:24,487 --> 00:22:26,796 - He did seem to be in a hurry, didn't he? - Yes. 288 00:22:26,887 --> 00:22:29,162 Well, I think I've got it down pat now. 289 00:22:29,247 --> 00:22:32,205 - Give me a fast count to 10 and I'll try it. - All right, dear. 290 00:22:32,287 --> 00:22:34,801 - One, two, three... - That's it, got it. 291 00:22:35,647 --> 00:22:38,002 Are you sure? It looks a little different. 292 00:22:39,167 --> 00:22:40,520 So it does. 293 00:22:41,207 --> 00:22:43,767 Well, poor Cousin Itt must have gotten it wrong. 294 00:22:44,527 --> 00:22:46,757 Now I'll count and you try it. 295 00:22:47,127 --> 00:22:49,721 No, darling. One genius in the family is enough. 296 00:22:51,407 --> 00:22:52,726 Mail's in. 297 00:22:54,927 --> 00:22:56,440 Thank you, Thing. 298 00:22:57,607 --> 00:23:01,282 - It's from Cousin Itt in Pango Pango. - How's he getting along? 299 00:23:02,007 --> 00:23:06,558 Beautifully. He's the official tourist guide, showing the people the interesting sights. 300 00:23:07,767 --> 00:23:10,520 As a matter of fact, he's become the most interesting sight himself. 301 00:23:11,567 --> 00:23:14,035 He certainly must have won a place in their hearts. 302 00:23:14,127 --> 00:23:16,322 They have his picture on a postage stamp. 303 00:23:16,407 --> 00:23:19,399 Dear Cousin Itt. Someday he'll become a collector's item. 304 00:23:19,487 --> 00:23:21,364 - He is already. - Mommy, Daddy. 305 00:23:22,127 --> 00:23:25,642 - Yes, Wednesday, what is it, darling? - May I play with the blocks? 306 00:23:25,727 --> 00:23:28,366 Well, of course, dear. Here, help yourself. 307 00:23:33,727 --> 00:23:37,356 - I think that's a little closer to it. - Really? 308 00:23:38,327 --> 00:23:40,522 Gomez, darling, don't be jealous. 309 00:23:40,607 --> 00:23:43,565 There is room in the family for one and a half geniuses.