1 00:01:26,367 --> 00:01:27,959 Thank you, Thing. 2 00:01:29,207 --> 00:01:31,118 Congratulations. 3 00:01:31,207 --> 00:01:33,596 Darling, you remembered. 4 00:01:33,687 --> 00:01:38,078 How could I forget our 13th anniversary? It started on the stroke of midnight. 5 00:01:38,167 --> 00:01:41,045 Oh, I'm so excited, I can't get it open. 6 00:01:42,007 --> 00:01:43,725 Oh, thank you, Thing. 7 00:01:55,287 --> 00:01:58,916 Oh, darling, what a sensible gift. A bat net. 8 00:01:59,007 --> 00:02:01,202 Querida, it's a nightgown. 9 00:02:01,287 --> 00:02:03,960 Lace. For our 13th. 10 00:02:04,047 --> 00:02:06,481 Oh, darling, it's beautiful. 11 00:02:06,567 --> 00:02:09,320 And my favorite color, too. Black. 12 00:02:10,767 --> 00:02:12,325 You're ravishing. 13 00:02:15,407 --> 00:02:16,886 Congratulations! 14 00:02:18,327 --> 00:02:20,204 Congratulations! 15 00:02:23,127 --> 00:02:25,595 Happy anniversary! 16 00:02:25,687 --> 00:02:27,359 Thank you, darlings. 17 00:02:32,047 --> 00:02:33,799 Well, now, this is a surprise. 18 00:02:33,887 --> 00:02:36,003 You didn't think we'd forget your anniversary. 19 00:02:36,087 --> 00:02:39,045 Not the 13th. That's the lucky one. 20 00:02:39,127 --> 00:02:42,676 Have you and Father really been married 13 years? 21 00:02:42,767 --> 00:02:43,916 Oh, yes. 22 00:02:44,007 --> 00:02:45,838 And there were those who thought it would never happen. 23 00:02:45,927 --> 00:02:47,599 I still can't believe it. 24 00:02:47,687 --> 00:02:50,485 Mama and Morticia, let's not go into that tonight. 25 00:02:50,567 --> 00:02:55,118 Oh, that's my favorite story next to Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 26 00:02:55,207 --> 00:02:56,435 Please tell us. 27 00:02:56,527 --> 00:02:59,485 Well, all right. Let's everybody get comfortable. 28 00:03:00,087 --> 00:03:04,285 Now, originally, your father wasn't supposed to marry me. 29 00:03:04,367 --> 00:03:07,120 He was supposed to marry my sister, Ophelia. 30 00:03:07,207 --> 00:03:08,845 Aunt Ophelia? 31 00:03:09,367 --> 00:03:12,518 - She was the catch of the season. - Aunt Ophelia? 32 00:03:12,607 --> 00:03:15,075 - Whoever said that? - Her mother. 33 00:03:15,167 --> 00:03:18,955 Granny Frump, my old school chum from Swamp Town High. 34 00:03:19,647 --> 00:03:21,444 I'll never forget that day. 35 00:03:21,527 --> 00:03:24,564 The sun was shining and the birds were singing. 36 00:03:24,647 --> 00:03:26,478 I knew we were in for trouble. 37 00:03:34,727 --> 00:03:37,924 Gomez, are you gonna spend your whole life sitting there 38 00:03:38,007 --> 00:03:39,725 when romance is on the way? 39 00:03:42,847 --> 00:03:45,600 How can I think of romance when my bronchial tubes are collapsing? 40 00:03:45,687 --> 00:03:47,120 You're the one that's collapsing. 41 00:03:47,207 --> 00:03:50,279 Been sitting at that contraption for 22 years. 42 00:03:50,367 --> 00:03:52,085 It's time you tried a girl. 43 00:03:52,847 --> 00:03:54,326 I don't like girls. 44 00:03:54,407 --> 00:03:56,716 Well, you can't marry a vaporizer. 45 00:03:57,927 --> 00:03:59,724 I'll get it, Lurch. 46 00:03:59,807 --> 00:04:00,876 Who could that be? 47 00:04:00,967 --> 00:04:03,197 It can be the big surprise I've arranged for you. 48 00:04:03,287 --> 00:04:05,517 Mrs. Frump and her daughter Ophelia. 49 00:04:05,607 --> 00:04:07,438 Pull yourself together, Gomez. 50 00:04:07,527 --> 00:04:10,564 You may be meeting the girl you're going to marry. 51 00:04:13,087 --> 00:04:16,204 Lurch, they're ganging up on me. What'll I do? 52 00:04:16,287 --> 00:04:18,517 - Run. - Run? But where? 53 00:04:19,287 --> 00:04:21,164 The Foreign Legion? 54 00:04:21,247 --> 00:04:24,000 It's too far. How about the American Legion? 55 00:04:27,287 --> 00:04:31,838 Esther Frump! Oh, it's good to see you again, Frumpy. 56 00:04:31,927 --> 00:04:33,758 You haven't changed a bit since Swamp Town High. 57 00:04:33,847 --> 00:04:35,360 And neither have you. 58 00:04:35,447 --> 00:04:38,200 And this is my beautiful daughter, Ophelia. 59 00:04:40,527 --> 00:04:42,757 That is my handsome son, Gomez. 60 00:04:45,367 --> 00:04:46,561 Give him your hand, Ophelia. 61 00:04:48,607 --> 00:04:49,801 Go, go! 62 00:04:59,727 --> 00:05:03,003 - Why so pale and wan, fair Gomez? - My head's stuffed. 63 00:05:03,087 --> 00:05:05,601 Oh, poor, poor laddie. 64 00:05:05,687 --> 00:05:07,882 I know just the thing for that. 65 00:05:08,607 --> 00:05:10,086 - You do? - Yes. 66 00:05:18,967 --> 00:05:21,720 - Well, how is it now? - It's gone to my back. 67 00:05:22,687 --> 00:05:24,405 Oh, how nice. 68 00:05:26,007 --> 00:05:29,204 - Boys are always falling for Ophelia. - She's a handy one. 69 00:05:29,287 --> 00:05:31,960 It was not for nothing she had all those judo and karate lessons. 70 00:05:32,047 --> 00:05:34,641 Every girl should know judo and karate. 71 00:05:37,007 --> 00:05:38,156 I lost one. 72 00:05:38,247 --> 00:05:40,886 - One what? - Daughter. My young one, Morticia. 73 00:05:42,207 --> 00:05:43,720 Oh, there she is. 74 00:05:43,807 --> 00:05:45,479 Come on, Kitty cat. 75 00:05:46,207 --> 00:05:48,402 Oh, you're so stubborn. 76 00:06:00,647 --> 00:06:03,639 - I'm Gomez Addams. - I'm Morticia Frump. 77 00:06:05,247 --> 00:06:07,078 That's my pet pet. 78 00:06:10,727 --> 00:06:13,321 - Kitty cat likes to eat. - I like cats. 79 00:06:14,527 --> 00:06:16,085 What's in there? 80 00:06:16,927 --> 00:06:19,487 - My plant. - Plant? In there? 81 00:06:20,327 --> 00:06:21,760 Oh, she bites. 82 00:06:23,207 --> 00:06:25,004 Her name is Cleopatra. 83 00:06:27,487 --> 00:06:31,400 And this is my doll. Her name's Marie Antoinette. 84 00:06:31,487 --> 00:06:33,318 I chopped off her head. 85 00:06:36,447 --> 00:06:38,278 That's my Morticia. 86 00:06:38,367 --> 00:06:40,676 I'm keeping her under wraps until my Ophelia's married. 87 00:06:40,767 --> 00:06:43,440 Had to bring her along 'cause I couldn't get anybody to sit with her cat. 88 00:06:43,527 --> 00:06:46,724 Well, it's not easy to find lion-sitters these days. 89 00:06:50,207 --> 00:06:52,767 After eating, Kitty likes to exercise. 90 00:06:54,007 --> 00:06:57,522 We've a nice garden. She can run around it. I'll show you. 91 00:06:59,607 --> 00:07:02,679 Gomez? She can find it herself. 92 00:07:09,207 --> 00:07:13,086 Gomez, why don't you and Ophelia take a walk in the garden? 93 00:07:13,167 --> 00:07:16,762 - Oh, it's too chilly out there. - Ophelia will warm you up. 94 00:07:16,847 --> 00:07:18,724 I'd better get my coat on. 95 00:07:22,167 --> 00:07:24,362 A coat? In July? 96 00:07:26,007 --> 00:07:27,281 Well, it is more becoming. 97 00:07:27,367 --> 00:07:29,323 I just wanna keep my bronchial tubes warm. 98 00:07:29,407 --> 00:07:32,763 Yeah, you wouldn't want a son-in-law with cold bronchial tubes, would you? 99 00:07:32,847 --> 00:07:35,839 Now, you and Ophelia run along and have fun. 100 00:07:35,927 --> 00:07:38,157 Fair Gomez, take my hand. 101 00:07:42,367 --> 00:07:43,561 Coming. 102 00:07:46,527 --> 00:07:50,486 - That boy of yours is all boy. - So is that girl of yours. 103 00:07:52,647 --> 00:07:54,797 Well, let's plan the wedding. 104 00:07:56,287 --> 00:07:58,482 What else do you like to do? 105 00:07:58,567 --> 00:08:01,843 On rainy nights, I like to snuggle into bed with a mustard plaster. 106 00:08:01,927 --> 00:08:04,282 "We are such stuff as dreams are made on." 107 00:08:04,367 --> 00:08:07,916 - Do you like to dream, Gomez? - I have better nightmares when I'm awake. 108 00:08:08,007 --> 00:08:10,521 My dreams are of D'Artagnan, 109 00:08:10,607 --> 00:08:14,759 of Don Quixote who will tilt his lance against the foe. Like this! 110 00:08:19,847 --> 00:08:23,681 Come on, now, Cleopatra, have some nice zebra burger. 111 00:08:27,687 --> 00:08:31,441 All right, I'll up the dowry to 3,000, make it a six-layer cake, 112 00:08:31,527 --> 00:08:34,485 and supply the food, music and preacher. 113 00:08:34,567 --> 00:08:37,320 And I'll supply the guests. Fair? 114 00:08:37,927 --> 00:08:39,360 It seems fair. 115 00:08:40,087 --> 00:08:44,080 I hope Ophelia finds Gomez to her taste. She's very particular. 116 00:08:45,807 --> 00:08:48,799 - Back so soon, Gomez? - It's getting chilly out there. 117 00:08:48,887 --> 00:08:50,639 I have to get my cape. 118 00:09:06,487 --> 00:09:08,876 Would you like to join us in the garden? 119 00:09:08,967 --> 00:09:11,879 Could we dig some graves, for my dolls? 120 00:09:12,887 --> 00:09:16,277 I like to, but I'm afraid it would be too strenuous for me. 121 00:09:18,327 --> 00:09:19,919 Well, then I'd rather stay here. 122 00:09:22,967 --> 00:09:24,400 This one's name's Anne Boleyn. 123 00:09:28,007 --> 00:09:30,965 My favorite person in history is Ivan the Terrible. 124 00:09:31,047 --> 00:09:32,400 Oh, he was sweet. 125 00:09:35,767 --> 00:09:38,645 Fair Gomez, is there anything you'd like to do? 126 00:09:38,727 --> 00:09:40,558 Yes, go into a coma. 127 00:09:40,647 --> 00:09:44,003 Oh, he does have a delicious sense of humor. 128 00:09:44,087 --> 00:09:46,999 - And he shall be rewarded. - You're going to leave? 129 00:09:47,087 --> 00:09:50,477 Nonsense. I'm going to amuse thee, sire. 130 00:10:19,927 --> 00:10:22,839 - I told you, she's all talent. - And beauty. 131 00:10:22,927 --> 00:10:24,679 Isn't it wonderful, son? 132 00:10:25,687 --> 00:10:28,565 I... I... I've never heard anything like it. 133 00:10:29,807 --> 00:10:32,526 And would you believe it? She's a great cook, too. 134 00:10:32,607 --> 00:10:35,917 Here, hold my strings. I'll whip you up a lunch you'll never forget. 135 00:10:38,847 --> 00:10:39,916 I'm sure of it. 136 00:10:46,807 --> 00:10:48,923 Ophelia cooks all day just so she can do dishes. 137 00:10:49,007 --> 00:10:50,201 She loves to do dishes. 138 00:10:50,287 --> 00:10:52,357 - She does? - She loves water. 139 00:10:52,447 --> 00:10:54,802 She's forever jumping into fountains and little brooks. 140 00:10:54,887 --> 00:10:56,400 Even tubs and sinks. 141 00:10:56,487 --> 00:10:58,079 Her cooking's good, though. 142 00:10:58,167 --> 00:11:02,365 - Gomez, you didn't eat a thing. - I never eat lunch. It spoils my dinner. 143 00:11:06,207 --> 00:11:07,845 You didn't eat much, either. 144 00:11:07,927 --> 00:11:11,442 Oh, Ophelia's a marvelous cook but I don't like those kind of lunches. 145 00:11:11,527 --> 00:11:13,677 What kind do you like? 146 00:11:13,767 --> 00:11:17,680 Oh, crunchy things, like fried eye of newt, 147 00:11:17,767 --> 00:11:19,644 or barbequed turtle tips. 148 00:11:20,607 --> 00:11:23,804 - Or cold yak? - Oh, yes, yes. 149 00:11:23,887 --> 00:11:26,879 Morticia, stop talking about those crazy dishes of yours. 150 00:11:26,967 --> 00:11:28,036 Yes, Mama. 151 00:11:28,127 --> 00:11:30,436 They don't sound crazy to me. They sound yummy. 152 00:11:31,607 --> 00:11:32,881 Oh, Gomez. 153 00:11:35,047 --> 00:11:36,639 You better go now. 154 00:11:37,967 --> 00:11:39,241 Good idea. 155 00:11:42,567 --> 00:11:45,286 She's not outside, silly, she's in the kitchen. 156 00:11:45,367 --> 00:11:47,437 - I know. - Go on, you bashful boy. 157 00:11:47,527 --> 00:11:49,643 Your bashful girl is waiting. 158 00:11:58,647 --> 00:12:00,922 Come in, come in, the water's fine. 159 00:12:02,327 --> 00:12:06,206 Come along, come along. You can dry. It's like playing house. 160 00:12:07,127 --> 00:12:08,526 Thanks. 161 00:12:08,607 --> 00:12:10,325 Come, come. Dry, dry. 162 00:12:11,527 --> 00:12:14,041 - I think I chipped that one. - Slightly. 163 00:12:17,367 --> 00:12:18,800 Must be the hard water. 164 00:12:19,687 --> 00:12:22,247 Oh, no. It's just a funny-shaped dish. 165 00:12:25,207 --> 00:12:26,435 Did I do that? 166 00:12:28,087 --> 00:12:31,523 No, our Aunt Trivia sent us a whole dozen of these cup handles. 167 00:12:32,767 --> 00:12:34,280 It's beautiful. 168 00:12:36,567 --> 00:12:38,398 This one's unbreakable. 169 00:12:40,607 --> 00:12:41,722 Well, it used to be. 170 00:12:42,807 --> 00:12:46,004 Gomez. Let's play hide-and-seek. 171 00:12:46,087 --> 00:12:47,759 - But my bronchitis. - Nonsense! 172 00:12:47,847 --> 00:12:49,678 Here, you hide here. 173 00:12:49,767 --> 00:12:52,884 No, no, I'd find you there. That's the first place I'd look. 174 00:12:52,967 --> 00:12:56,004 I know. I'll hide and you seek. 175 00:12:56,087 --> 00:13:00,046 Tell me, do you think I'm sweet, kind and unselfish? 176 00:13:00,327 --> 00:13:01,646 You say the sweetest things. 177 00:13:16,047 --> 00:13:17,639 Thank you, Thing. 178 00:13:33,367 --> 00:13:36,598 Has anyone ever told you you have the softest brown eyes? 179 00:13:36,687 --> 00:13:39,679 No. Besides, my eyes are blue. 180 00:13:40,407 --> 00:13:41,965 No wonder no one has ever told you. 181 00:13:52,887 --> 00:13:55,196 - You found me! - It wasn't easy. 182 00:13:55,287 --> 00:13:58,120 Now, you've earned your reward. Drink to me only with thine lips. 183 00:14:04,287 --> 00:14:06,755 - How was that? - That was green. 184 00:14:06,847 --> 00:14:10,476 - Now, you hide and I'll seek you. - Good idea. 185 00:14:10,567 --> 00:14:12,842 No, no, no! 186 00:14:13,967 --> 00:14:16,003 Not that way. 187 00:14:16,087 --> 00:14:18,885 That way is the primrose path of dalliance. 188 00:14:18,967 --> 00:14:20,195 That way. 189 00:14:39,847 --> 00:14:43,044 - What color did you say your eyes were? - Blue. 190 00:14:43,127 --> 00:14:44,799 Keep them that way. 191 00:14:46,407 --> 00:14:49,399 By the way, how old are you, pigtails? 192 00:14:49,487 --> 00:14:52,445 - 22. - Really? I thought you were much older. 193 00:14:58,407 --> 00:15:00,318 Oh, there you are, Gomez. 194 00:15:07,767 --> 00:15:10,839 Congratulate me! Congratulate me! Gomez and I are going to be married. 195 00:15:10,927 --> 00:15:12,963 - Hallelujah! - Love at first sight! 196 00:15:13,047 --> 00:15:14,605 And I only twisted his arm once. 197 00:15:15,247 --> 00:15:16,441 Morticia? 198 00:15:18,767 --> 00:15:21,725 - You will be my bridesmaid. - Thank you, Ophelia. 199 00:15:25,487 --> 00:15:28,047 - Your bridal bouquet. - Thorns? 200 00:15:28,127 --> 00:15:32,086 Oh, no. I want daisies, buttercups and fresh weeds. 201 00:15:32,167 --> 00:15:34,078 I'll go down to the bogs and pick you some. 202 00:15:40,087 --> 00:15:43,557 - Congratulations, Gomez. - I tried to run away. 203 00:15:43,647 --> 00:15:46,764 - You'll have beautiful children. - I won't have them. She'll have them. 204 00:15:46,847 --> 00:15:48,963 - You'll both have them. - That's what I'm afraid of. 205 00:15:49,047 --> 00:15:50,446 I don't want to marry Ophelia. 206 00:15:52,247 --> 00:15:54,761 Oh, my, that is a problem. 207 00:15:54,847 --> 00:15:57,964 Oh, what lovely trains. I just adore trains. 208 00:15:59,127 --> 00:16:01,641 You do? Well, let's give them a whirl. 209 00:16:02,127 --> 00:16:05,005 These trains always take my mind off troubles. 210 00:16:18,927 --> 00:16:20,280 What's that? 211 00:16:21,167 --> 00:16:23,078 That's my friend, Thing. 212 00:16:23,167 --> 00:16:26,637 - What a charming helper. - He's been my companion since childhood. 213 00:16:26,727 --> 00:16:30,163 You... You don't think he's peculiar, do you? 214 00:16:30,247 --> 00:16:31,726 Of course not. 215 00:16:31,807 --> 00:16:33,798 We must accept our friends for what they are. 216 00:16:35,487 --> 00:16:37,045 Here, you run the trains. 217 00:16:55,727 --> 00:16:59,640 Isn't it exciting? One train going east, the other one going west. 218 00:17:01,767 --> 00:17:05,203 I have an idea. What if they crash, head-on? 219 00:17:06,247 --> 00:17:08,477 Better still, I'll blow them up! 220 00:17:09,567 --> 00:17:12,081 Now, you take that switch. 221 00:17:12,167 --> 00:17:14,476 When they meet at the bridge, wham! 222 00:17:31,247 --> 00:17:33,442 - You spoke French. - Yes. 223 00:17:35,007 --> 00:17:36,406 Say it again. 224 00:17:38,727 --> 00:17:41,764 - Something strange is coming over me. - What? 225 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 For the first time in my life, my sinuses are clear! 226 00:17:47,887 --> 00:17:48,922 How's your bronchitis? 227 00:17:51,727 --> 00:17:54,400 It's gone! My bronchitis is gone. 228 00:17:57,847 --> 00:18:00,759 I don't know what I'm doing, but I can't help it. 229 00:18:00,847 --> 00:18:02,519 I could help it but I don't want to. 230 00:18:02,607 --> 00:18:04,006 Speak some more French. 231 00:18:06,847 --> 00:18:08,200 Anything. 232 00:18:08,287 --> 00:18:11,962 Oh, Gomez, please. We must think of your betrothed. My darling sister. 233 00:18:12,047 --> 00:18:14,277 Oh, yes. What'll we do? 234 00:18:15,407 --> 00:18:16,476 - I have it. - What? 235 00:18:16,567 --> 00:18:18,523 I'll call my Uncle Fester. 236 00:18:22,287 --> 00:18:24,084 Why, thank you, Thing. 237 00:18:25,167 --> 00:18:26,998 Sweet old Uncle Fester. 238 00:18:28,247 --> 00:18:30,636 He used to write an advice-to-the-Iovelorn column. 239 00:18:31,887 --> 00:18:35,118 He'd still be doing it, too, if everybody hadn't started suing him. 240 00:18:41,367 --> 00:18:44,996 Darn it. A person just can't relax around here. 241 00:18:49,007 --> 00:18:50,235 - Hello? - Hello? 242 00:18:50,327 --> 00:18:51,965 You'll have to talk louder. 243 00:18:52,047 --> 00:18:55,244 Hello, Uncle Fester? It's me, Morticia. 244 00:18:55,327 --> 00:18:56,442 Morticia who? 245 00:18:57,767 --> 00:18:58,995 Morticia Frump. 246 00:18:59,527 --> 00:19:00,846 Morticia Frump? 247 00:19:01,687 --> 00:19:02,756 I'm your niece. 248 00:19:03,727 --> 00:19:05,365 That Morticia Frump. 249 00:19:06,487 --> 00:19:09,365 Uncle Fester, I'm madly in love with Gomez Addams 250 00:19:09,447 --> 00:19:12,041 but he's engaged to marry my sister, Ophelia. 251 00:19:12,127 --> 00:19:13,162 What should I do? 252 00:19:13,247 --> 00:19:14,282 Forget him. 253 00:19:14,367 --> 00:19:18,121 Anybody that'd marry your sister, Ophelia, must be a nut! 254 00:19:24,847 --> 00:19:27,315 - What did he say? - He wasn't home. 255 00:19:28,247 --> 00:19:29,441 I'll speak to my Cousin Itt. 256 00:19:29,527 --> 00:19:32,280 He's had lots of personal experience in affairs of the heart. 257 00:19:32,367 --> 00:19:34,722 - A real ladies' man. - Oh, he sounds perfect. 258 00:19:34,807 --> 00:19:37,401 - Where is he? - In his favorite nook, up the chimney. 259 00:19:37,487 --> 00:19:38,602 Up the chimney? 260 00:19:38,687 --> 00:19:41,155 Well, sometimes he prefers the broom closet. 261 00:19:41,247 --> 00:19:43,397 As a matter of fact, he sort of looks like a broom. 262 00:19:43,487 --> 00:19:45,637 Well, not really a broom. A mop! 263 00:19:45,727 --> 00:19:47,319 - Sounds fascinating. - Yes. 264 00:19:47,407 --> 00:19:48,999 Don't go away. 265 00:19:52,327 --> 00:19:54,443 Say something else in French. 266 00:19:59,567 --> 00:20:00,886 Cousin Itt! 267 00:20:01,807 --> 00:20:04,241 I know you hate to be disturbed. 268 00:20:04,327 --> 00:20:05,919 But I've got to talk to you. 269 00:20:07,967 --> 00:20:10,037 Cousin Itt, my whole future is at stake 270 00:20:10,127 --> 00:20:13,039 and all you can think of is your own selfish pleasure. 271 00:20:19,607 --> 00:20:21,563 Is that your final answer? 272 00:20:26,687 --> 00:20:28,245 Well, at least you're keeping an open mind. 273 00:20:30,527 --> 00:20:32,836 Cousin Itt, you've got to help me! 274 00:20:34,367 --> 00:20:37,518 If you come down, I'll let you play with my octopus. 275 00:20:39,767 --> 00:20:41,325 You can use my vaporizer! 276 00:20:43,247 --> 00:20:45,397 I'll let you blow up one of my trains. 277 00:20:49,047 --> 00:20:51,607 Cousin Itt, I knew I could count on you. 278 00:20:51,687 --> 00:20:53,359 I always said blood is thicker than water, 279 00:20:53,447 --> 00:20:56,166 and everyone says you're thicker than both. 280 00:20:56,247 --> 00:20:58,124 Itt, I'm in love. 281 00:20:59,767 --> 00:21:01,803 No, she hasn't got a friend for you. 282 00:21:01,887 --> 00:21:04,276 Please, you've got to listen to my problem. 283 00:21:05,647 --> 00:21:06,966 Thank you. 284 00:21:07,767 --> 00:21:10,440 You're such a suave, sophisticated man of the world 285 00:21:10,527 --> 00:21:12,518 and I thought you could give me some advice. 286 00:21:12,607 --> 00:21:15,724 You see, I'm engaged to one girl and I love another. 287 00:21:15,807 --> 00:21:17,126 What should I do? 288 00:21:19,487 --> 00:21:21,205 Isn't that against the law? 289 00:21:22,727 --> 00:21:23,876 Oh, come on, Itt. 290 00:21:23,967 --> 00:21:27,642 An old roué like you ought to be able to figure something out. Think. 291 00:21:34,287 --> 00:21:36,357 Boy, you really are thinking. 292 00:21:37,327 --> 00:21:38,476 Really? 293 00:21:39,967 --> 00:21:42,481 Well, you sure make it sound like a sensible way out. 294 00:21:43,007 --> 00:21:45,316 I'll tell Morticia. She's the one I'm in love with. 295 00:21:45,407 --> 00:21:48,558 Thanks a lot, Itt. Underneath all that hair, you really are... 296 00:21:48,647 --> 00:21:50,842 What are you underneath all that hair? 297 00:21:51,807 --> 00:21:53,604 Roots? 298 00:21:53,687 --> 00:21:55,200 Makes sense. 299 00:21:55,287 --> 00:21:57,676 You better get up the chimney before Mama grabs your place. 300 00:22:00,287 --> 00:22:03,484 Enjoy yourself! And thanks a lot, Itt. 301 00:22:14,167 --> 00:22:15,600 Hello, birdie. 302 00:22:18,447 --> 00:22:20,324 My, you sing pretty, too. 303 00:22:23,687 --> 00:22:27,396 Morticia. Cousin Itt has the perfect solution to all my problems. 304 00:22:27,487 --> 00:22:30,843 - What did he say? - He said I should shoot myself. 305 00:22:30,927 --> 00:22:33,680 It does sound rather simple. I'll join you. 306 00:22:35,207 --> 00:22:36,526 Be my guest. 307 00:22:38,527 --> 00:22:41,087 Well, au revoir. 308 00:22:42,247 --> 00:22:44,203 That's French. 309 00:22:44,287 --> 00:22:46,118 Not here, darling. 310 00:22:46,207 --> 00:22:47,720 In the hereafter. 311 00:22:49,007 --> 00:22:50,565 In the hereafter. 312 00:22:59,727 --> 00:23:03,242 - And did you die? - No. 313 00:23:03,327 --> 00:23:05,158 We had the guns at the ready 314 00:23:05,247 --> 00:23:07,681 and just as I was about to say "three," 315 00:23:07,767 --> 00:23:10,361 Thing reached out and snatched them away. 316 00:23:10,447 --> 00:23:12,438 Thing never could stand noise. 317 00:23:12,527 --> 00:23:14,802 But what happened with Aunt Ophelia? 318 00:23:14,887 --> 00:23:16,400 We'll tell you the rest some other evening. 319 00:23:16,487 --> 00:23:18,000 That's right, children. It's time for bed. 320 00:23:18,087 --> 00:23:19,725 - Come on. - Go on. 321 00:23:26,287 --> 00:23:28,357 I almost forgot my shortcut. 322 00:23:36,007 --> 00:23:37,565 Dear Uncle Fester. 323 00:23:37,647 --> 00:23:40,286 Every time he hears the story of our romance, 324 00:23:40,367 --> 00:23:42,278 it gives him such a lift.