1 00:01:21,247 --> 00:01:22,362 Missed. 2 00:01:26,367 --> 00:01:27,766 That's breathtaking. 3 00:01:28,207 --> 00:01:30,163 - My painting? - The thunder. 4 00:01:35,287 --> 00:01:38,006 Your painting is absolutely indescribable. 5 00:01:38,087 --> 00:01:41,557 It is inspiring, working between the flashes of lightning. 6 00:01:42,847 --> 00:01:45,600 - It does something for one's eyes. - It gives your work character. 7 00:01:45,687 --> 00:01:48,406 Evocative of the great artists of the past. 8 00:01:48,607 --> 00:01:50,245 Really darling? Like whom? 9 00:01:50,327 --> 00:01:52,124 Well, Toulouse-Lautrec. 10 00:01:52,887 --> 00:01:55,799 - No, this is a much smaller canvas. - Whistler's Mother? 11 00:01:56,047 --> 00:01:58,356 Darling, she never painted. 12 00:01:58,487 --> 00:02:00,318 That's right, she was too busy whistling. 13 00:02:08,967 --> 00:02:10,719 Pugsley, Wednesday, why aren't you in bed? 14 00:02:10,807 --> 00:02:12,798 I thought we put you to bed hours ago. 15 00:02:12,887 --> 00:02:16,243 We couldn't sleep. It's so nice and gloomy. 16 00:02:17,407 --> 00:02:20,956 This is the best storm since lightning put the short circuit in Uncle Fester. 17 00:02:21,047 --> 00:02:25,040 Remember all those red, white and blue flashes coming from his head? 18 00:02:25,647 --> 00:02:29,242 - It was a beautiful sight, wasn't it? - It was indeed lovely. 19 00:02:29,407 --> 00:02:32,205 But this is no time for sentimental reminiscences. 20 00:02:32,287 --> 00:02:36,360 Come along children, I'm going to read you a nice bedtime story. 21 00:02:36,727 --> 00:02:38,558 But we don't want a bedtime story. 22 00:02:38,647 --> 00:02:41,559 But darling, I was going to read one of your favorites, 23 00:02:41,647 --> 00:02:44,036 dear Mr. Poe's Murder in the Rue Morgue. 24 00:02:44,127 --> 00:02:46,163 Poe does have a way with whimsy. 25 00:02:46,607 --> 00:02:51,556 We'd rather hear the rest of the story about how you and Father got married. 26 00:02:51,687 --> 00:02:53,837 Now, let's not go into that old chestnut. 27 00:02:53,927 --> 00:02:56,805 Gomez, darling, what a terrible way to talk about our beautiful romance! 28 00:02:56,887 --> 00:03:00,163 Darling, I'm not talking about our beautiful romance, it's what led up to it. 29 00:03:00,247 --> 00:03:03,683 Nonsense. It's a true-to-life adventure and the children should know all about it. 30 00:03:03,767 --> 00:03:04,836 - All right. - Now come along. 31 00:03:04,927 --> 00:03:07,885 Let's sit right down here, and get comfortable. 32 00:03:08,927 --> 00:03:11,043 Now, where were we? 33 00:03:12,007 --> 00:03:15,124 You just talked French, and Father just kissed you. 34 00:03:15,527 --> 00:03:17,358 No, they were going to shoot each other 35 00:03:17,447 --> 00:03:20,484 because Father had promised to marry Aunt Ophelia. 36 00:03:20,567 --> 00:03:24,640 Now then, plans for the wedding were in full swing. 37 00:03:26,767 --> 00:03:29,998 Your Aunt Ophelia was still trying to amuse your father. 38 00:03:30,087 --> 00:03:32,806 I was just sitting there, cutting out paper dolls. 39 00:03:40,807 --> 00:03:42,525 Faster, Lurch, faster. 40 00:04:00,527 --> 00:04:03,360 - I told you, she's all talent. - And beauty. 41 00:04:08,087 --> 00:04:09,679 Isn't it wonderful, son? 42 00:04:12,127 --> 00:04:16,166 Well, that's all settled. We can have the wedding right here in the living room. 43 00:04:16,247 --> 00:04:18,317 Well, it's not exactly the main ballroom of the Ritz 44 00:04:18,407 --> 00:04:19,999 but I guess it'll do. 45 00:04:20,327 --> 00:04:24,286 My Gomez and your Ophelia do make a lovely couple, don't they? 46 00:04:27,887 --> 00:04:30,765 Would you mind singing some other song, please? 47 00:04:33,807 --> 00:04:35,718 - Kiss Me Again? - I can't, 48 00:04:35,807 --> 00:04:39,846 - my lips are chapped from all that vapor. - Oh, poor, poor laddie. 49 00:04:44,887 --> 00:04:48,197 A sudden change in altitude is good for the sniffles. 50 00:04:48,367 --> 00:04:51,803 I do hope your vaporizer won't interfere with our honeymoon? 51 00:04:51,887 --> 00:04:54,560 By george, it will. Shall we call it off? 52 00:04:55,247 --> 00:04:56,396 No. 53 00:04:59,247 --> 00:05:00,282 Mater? 54 00:05:04,487 --> 00:05:09,163 - Fair, shy Gomez doth seem reluctant. - Reluctant? He's always at your feet. 55 00:05:09,927 --> 00:05:11,838 Methinks he's trying to weasel out of it. 56 00:05:12,167 --> 00:05:14,761 Poor dear. He must really be sick. 57 00:05:15,167 --> 00:05:18,637 - Well, the dowry isn't settled yet. - Well, settle it, settle it. 58 00:05:18,727 --> 00:05:19,762 Details bore me. 59 00:05:21,767 --> 00:05:24,076 What are you two whispering about? 60 00:05:24,167 --> 00:05:26,727 Ophelia refuses to go through with the ceremony, 61 00:05:26,807 --> 00:05:30,117 unless Gomez puts his Brazil nut plantation in her name. 62 00:05:30,247 --> 00:05:33,125 Well, we already gave you half his elephant herd. 63 00:05:33,207 --> 00:05:35,118 Including the tusk rights. 64 00:05:35,847 --> 00:05:37,485 I think it's a very generous offer. 65 00:05:45,607 --> 00:05:47,677 - That's clever. - It's yours. 66 00:05:51,407 --> 00:05:52,760 How do you do that? 67 00:05:52,847 --> 00:05:55,042 I don't know, it just always comes out that way. 68 00:05:55,567 --> 00:05:59,242 Morticia, this is your sister Ophelia's wedding, not yours. 69 00:06:00,127 --> 00:06:01,321 Yes, Mama. 70 00:06:01,407 --> 00:06:04,080 Now how about coming up with a decent dowry? 71 00:06:04,167 --> 00:06:06,886 - Not a nickel over 5,000. - Oh, come, come now, 72 00:06:06,967 --> 00:06:08,525 you can do better than that. 73 00:06:09,447 --> 00:06:11,039 That's an insult. 74 00:06:12,127 --> 00:06:13,355 25,000. 75 00:06:14,207 --> 00:06:15,925 Insult me some more. 76 00:06:16,367 --> 00:06:17,846 50,000. 77 00:06:17,967 --> 00:06:20,037 If we push the ceremony up to 2:00. 78 00:06:20,527 --> 00:06:21,960 What do you say, son? 79 00:06:26,447 --> 00:06:27,562 He accepts. 80 00:06:28,127 --> 00:06:31,802 Oh, fair Gomez, from now on your vapor is my vapor. 81 00:06:31,887 --> 00:06:34,526 Come child. You need a wedding dress. 82 00:06:34,847 --> 00:06:38,396 I know a seamstress that is fast, cheap and fairly accurate. 83 00:06:39,367 --> 00:06:42,723 You'll have to excuse me, I have a wedding cake to bake. 84 00:06:51,287 --> 00:06:52,640 We're alone. 85 00:06:54,407 --> 00:06:55,601 Together. 86 00:07:01,127 --> 00:07:04,164 - Morticia. - Gomez. 87 00:07:05,487 --> 00:07:07,603 - Morticia. - Gomez. 88 00:07:09,367 --> 00:07:12,200 - May I call you Tish? - Of course. 89 00:07:13,287 --> 00:07:15,642 I've waited for this moment, Tish. 90 00:07:16,647 --> 00:07:17,921 So have I. 91 00:07:18,407 --> 00:07:19,920 Congratulations. 92 00:07:26,647 --> 00:07:29,878 - They shouldn't leave us alone like this. - It's torture, 93 00:07:29,967 --> 00:07:32,800 madness, and very bad judgment on their part. 94 00:07:33,527 --> 00:07:35,722 How can I marry Ophelia when I love you? 95 00:07:35,807 --> 00:07:37,923 - What does Emily Post say? - Not a word. 96 00:07:38,287 --> 00:07:41,085 - It's not that your sister isn't a nice girl... - Sweet. 97 00:07:41,167 --> 00:07:42,885 - Muscular. - An angel. 98 00:07:42,967 --> 00:07:45,765 A doll. It's just that... I can't stand her. 99 00:07:46,967 --> 00:07:50,198 - Why don't you tell her so? - Because I'm a weak, sniveling coward. 100 00:07:50,287 --> 00:07:51,959 Besides, I gave her my word. 101 00:07:52,047 --> 00:07:55,403 But what does the word of a weak, sniveling coward mean? 102 00:07:55,687 --> 00:07:57,200 Means I'm going to be married at 2:00. 103 00:08:11,887 --> 00:08:15,277 Uncle Fester. Oh, how wonderful to see you again. 104 00:08:15,367 --> 00:08:18,518 Morticia, I wouldn't have missed your wedding for anything. 105 00:08:18,607 --> 00:08:21,804 Well, it's not me who's getting married, Uncle Fester. It's Ophelia. 106 00:08:21,887 --> 00:08:23,036 Ophelia? 107 00:08:23,287 --> 00:08:25,482 What kind of a nut did she finally snag? 108 00:08:27,367 --> 00:08:28,641 That one. 109 00:08:30,887 --> 00:08:33,606 Gomez, I'd like for you to meet my Uncle Fester. 110 00:08:34,127 --> 00:08:37,881 - So you're the lucky bridegroom, eh? - Bridegroom, yes. Lucky, no. 111 00:08:38,247 --> 00:08:40,636 Uncle Fester, Gomez and I are madly in love. 112 00:08:40,727 --> 00:08:42,683 Then why don't you two get hitched? 113 00:08:42,767 --> 00:08:45,440 Ophelia's my sister. I couldn't betray her. 114 00:08:45,807 --> 00:08:47,604 Besides, it would break her heart. 115 00:08:47,687 --> 00:08:49,678 It's bad for the digestion. 116 00:08:51,847 --> 00:08:54,281 All we have to do is find her another man. 117 00:09:03,807 --> 00:09:05,798 Who's the little guy talking to the servant? 118 00:09:05,887 --> 00:09:07,605 That's my Cousin Itt. 119 00:09:07,687 --> 00:09:10,281 He's the family intellectual. The longhair of the family. 120 00:09:10,367 --> 00:09:12,597 He looks it. Is he married? 121 00:09:12,807 --> 00:09:14,320 Free as a tumbleweed. 122 00:09:14,407 --> 00:09:15,999 He looks that, too. 123 00:09:17,887 --> 00:09:20,321 He'd be a perfect groom for Ophelia. 124 00:09:20,807 --> 00:09:22,399 He'd never see what he's getting into. 125 00:09:23,687 --> 00:09:25,757 Oh, fair Gomez, I'm back. 126 00:09:27,807 --> 00:09:30,162 You two run along and leave the matchmaking to me. 127 00:09:30,247 --> 00:09:33,205 Uncle Fester shot the arrow that brought my mother and father together. 128 00:09:33,287 --> 00:09:35,164 The arrow and the gun. 129 00:09:35,687 --> 00:09:37,120 Leave it to me. 130 00:09:40,007 --> 00:09:43,283 Uncle Fester, how sweet of you to come to my wedding. 131 00:09:43,367 --> 00:09:46,518 Biggest mistake since Uncle Tic married Aunt Phobia. 132 00:09:46,687 --> 00:09:48,006 But they were a perfect match. 133 00:09:48,807 --> 00:09:51,275 He had two left feet, and she had two right ones. 134 00:09:51,367 --> 00:09:53,642 It was a mere physical attraction. 135 00:09:53,807 --> 00:09:55,525 I love Gomez's soul. 136 00:09:55,607 --> 00:09:58,405 For 50,000 fish, you're entitled to a lot more than that. 137 00:09:59,207 --> 00:10:01,437 Now, there's more your type. 138 00:10:05,007 --> 00:10:06,963 That's Gomez's Cousin Itt. 139 00:10:07,407 --> 00:10:09,079 I'll introduce you. 140 00:10:11,847 --> 00:10:13,883 Cousin Itt, this is Ophelia. 141 00:10:18,047 --> 00:10:19,196 Charmed. 142 00:10:20,567 --> 00:10:22,125 I love a mystery. 143 00:10:23,807 --> 00:10:25,399 Yes, she is direct. 144 00:10:25,487 --> 00:10:28,877 Now, if you two kids are smart, you'll get married before 2:00. 145 00:10:31,487 --> 00:10:32,966 Exactly 11:31. 146 00:10:34,847 --> 00:10:36,963 - Flatterer. - He means it, too. 147 00:10:37,247 --> 00:10:40,000 It isn't every girl he calls a geekle-gackle-gookle. 148 00:10:40,487 --> 00:10:41,920 Would you like to pick some daisies? 149 00:10:53,727 --> 00:10:55,319 They have very deep roots. 150 00:10:55,407 --> 00:10:56,999 Why don't you go out in the garden? 151 00:10:57,087 --> 00:11:00,557 They have some lovely deadly nightshade and some wonderful poison sumac. 152 00:11:00,647 --> 00:11:02,877 Nay! I do not like poison sumac. 153 00:11:03,167 --> 00:11:04,316 It will not grow on my head. 154 00:11:06,287 --> 00:11:09,085 Yes, perhaps I should have my head examined. 155 00:11:09,247 --> 00:11:11,841 - They do have some lovely weeds. - Weeds? 156 00:11:12,127 --> 00:11:14,561 Why didn't you say so? Silly, silly. 157 00:11:14,647 --> 00:11:17,002 - Sorry, sorry. - Let's go, Cousin Itt. 158 00:11:17,087 --> 00:11:19,203 Weeds are my favorite flowers. 159 00:11:25,807 --> 00:11:28,799 The seed has been planted. The plot cannot fail. 160 00:11:31,167 --> 00:11:34,159 Oops! I forgot to tell them about the quicksand. 161 00:11:40,887 --> 00:11:43,685 A few minutes under the hair dryer and you'll be as good as new. 162 00:11:43,767 --> 00:11:45,803 And you, couldn't you see where you were going? 163 00:11:45,887 --> 00:11:49,721 - Of course. I fell in, didn't I? - Fine time to go wading in quicksand. 164 00:11:49,807 --> 00:11:52,002 You're supposed to be getting married. 165 00:11:52,127 --> 00:11:54,402 I'd be willing to postpone it for a few years. 166 00:11:54,487 --> 00:11:57,285 Oh, no, I'll jump right into my wedding dress. 167 00:11:57,367 --> 00:11:59,085 I like feeling damp. 168 00:12:06,487 --> 00:12:09,206 That was my favorite song, until just now. 169 00:12:10,687 --> 00:12:13,201 Isn't that sweet? The bridegroom's getting nervous. 170 00:12:13,287 --> 00:12:15,198 Come on, we'd better help the bride dress. 171 00:12:15,287 --> 00:12:18,836 I haven't been this excited since Aunt Trivia's funeral. 172 00:12:24,967 --> 00:12:26,685 Uncle Fester, what happened? 173 00:12:26,767 --> 00:12:29,884 I tried, but I guess Cousin Itt just wasn't her type. 174 00:12:29,967 --> 00:12:33,926 No accounting for certain tastes. She doesn't even like poison sumac. 175 00:12:34,007 --> 00:12:37,602 - What do I do now? - Lf it'll make you feel any better, 176 00:12:37,687 --> 00:12:39,564 you can cry during the ceremony. 177 00:12:39,647 --> 00:12:41,638 Well, that will make me feel a little better. 178 00:12:45,887 --> 00:12:49,084 - Oops! I forgot to turn off the dryer. - Great Scott! 179 00:12:51,567 --> 00:12:52,761 What do I do? 180 00:12:52,847 --> 00:12:55,281 A little stretch on the rack and he'll be as good as new. 181 00:12:55,367 --> 00:12:57,483 Couple more minutes under there, he'd have disappeared completely. 182 00:12:57,567 --> 00:12:58,920 Really? 183 00:13:00,367 --> 00:13:02,517 Maybe I should try that dryer. 184 00:13:10,047 --> 00:13:12,436 Well, he's not up in the tower room. 185 00:13:12,527 --> 00:13:13,721 He's not in the basement. 186 00:13:15,807 --> 00:13:17,240 I looked there. 187 00:13:18,767 --> 00:13:21,565 Cousin Itt, you shouldn't have looked in the chimney. 188 00:13:21,647 --> 00:13:24,286 One spark, and you'd have gone up in flames. 189 00:13:24,367 --> 00:13:28,724 Well, let's face it. Your Gomez is gone, and my Ophelia is upstairs in tears. 190 00:13:28,807 --> 00:13:31,082 Well, don't panic, he's around here somewhere. 191 00:13:36,127 --> 00:13:37,526 You rang? 192 00:13:37,607 --> 00:13:39,916 Lurch, have you seen my son Gomez? 193 00:13:40,447 --> 00:13:42,005 No, Mrs. Addams. 194 00:13:42,567 --> 00:13:44,364 Where can that boy be? 195 00:13:45,647 --> 00:13:46,875 The river? 196 00:13:49,727 --> 00:13:51,604 Imagine, a jilted Frump. 197 00:13:52,127 --> 00:13:56,279 We'll find him. Now all of you spread out, and keep your eyes open. 198 00:13:57,487 --> 00:13:59,398 You do the best you can. 199 00:14:28,687 --> 00:14:32,316 To marry, or not to marry? 200 00:14:33,927 --> 00:14:35,918 That is the question. 201 00:14:37,487 --> 00:14:40,365 Whether 'tis nobler in the mind 202 00:14:40,487 --> 00:14:44,366 to suffer the slings and arrows of outrageous... 203 00:14:46,047 --> 00:14:47,366 Hello, there. 204 00:14:49,367 --> 00:14:51,085 How did you find me? 205 00:14:51,447 --> 00:14:53,119 I heard you calling. 206 00:14:53,967 --> 00:14:56,356 That wasn't me, that was Cousin Fungus. 207 00:14:58,287 --> 00:15:00,403 I'd better turn off the echo. 208 00:15:00,807 --> 00:15:01,922 Thing? 209 00:15:13,807 --> 00:15:18,323 - Is Cousin Fungus coming to the wedding? - Oh, no, he doesn't get out much. 210 00:15:18,727 --> 00:15:21,764 He's lived in a cave in back of the tunnel for 30 years. 211 00:15:22,127 --> 00:15:23,845 What exquisite taste. 212 00:15:25,247 --> 00:15:26,566 Do you like it? 213 00:15:27,047 --> 00:15:28,799 It's a divine tunnel. 214 00:15:30,367 --> 00:15:32,927 - Then stay here with me. - Just the two of us? 215 00:15:34,127 --> 00:15:37,119 No, the four of us. Cousin Fungus and Thing. 216 00:15:37,207 --> 00:15:39,516 We can play four-handed solitaire. 217 00:15:39,647 --> 00:15:41,763 You do paint a lovely picture. 218 00:15:42,127 --> 00:15:44,595 But we can't. You must think of Ophelia. 219 00:15:44,687 --> 00:15:47,360 I did. That's why I'm here in the tunnel. 220 00:15:48,847 --> 00:15:52,317 Think of all the many romances that started out a bit wobbly 221 00:15:52,407 --> 00:15:53,760 and then worked out. 222 00:15:53,847 --> 00:15:56,725 Think of Romeo and Juliet. 223 00:15:56,967 --> 00:15:58,241 They died. 224 00:15:58,487 --> 00:16:01,206 But what fun they had those last three days. 225 00:16:01,287 --> 00:16:03,676 I suppose there's nothing we can do. 226 00:16:04,487 --> 00:16:05,806 Courage, mon ami. 227 00:16:08,007 --> 00:16:12,125 - You spoke French. - Gomez, now control yourself. 228 00:16:12,327 --> 00:16:14,841 We don't want to give Cousin Fungus the wrong idea. 229 00:16:14,927 --> 00:16:16,838 - Yes, yes. - Now come along. 230 00:16:17,287 --> 00:16:19,676 Poor Ophelia's crying her eyes out. 231 00:16:19,967 --> 00:16:21,605 That might be an improvement. 232 00:16:27,047 --> 00:16:29,959 Come on out, Gomez. You coward. 233 00:16:30,727 --> 00:16:33,480 Come on, Gomez, come out and get married. 234 00:16:33,647 --> 00:16:36,445 Uncle Fester, I thought you were our friend. 235 00:16:36,647 --> 00:16:39,684 I am, but we can't have a jilted Frump. 236 00:16:39,927 --> 00:16:42,566 It'd be a stain on our family escutcheon. 237 00:16:43,007 --> 00:16:45,282 And our family escutcheon is messy enough. 238 00:16:46,567 --> 00:16:48,956 Why don't you just tell Ophelia the truth? 239 00:16:49,087 --> 00:16:51,920 - Gomez is a weak, sniveling coward. - That's right. 240 00:16:52,007 --> 00:16:55,158 Wouldn't you rather be a strong, masterful he-man? 241 00:16:55,247 --> 00:16:57,920 - Too dangerous. - It doesn't have to be. 242 00:16:58,207 --> 00:17:00,323 Not if you go about it right. 243 00:17:00,447 --> 00:17:04,326 Why don't we try it? Uncle Fester, you be Ophelia. 244 00:17:04,607 --> 00:17:08,361 You're kind, sensitive, quiet and understanding. 245 00:17:08,807 --> 00:17:10,763 She certainly has changed. 246 00:17:11,087 --> 00:17:15,205 And you are the new Gomez. You're decisive, direct and definite. 247 00:17:15,367 --> 00:17:17,597 - I'm afraid. - That's pretty definite. 248 00:17:17,687 --> 00:17:21,236 - Thank you. - Uncle Fester, you're Ophelia, 249 00:17:21,887 --> 00:17:24,162 you're here, playing with your lyre. 250 00:17:28,287 --> 00:17:32,485 - Gee! I didn't know I could play this thing. - Uncle Fester. 251 00:17:34,007 --> 00:17:36,805 Now, Gomez, put these things down. 252 00:17:37,127 --> 00:17:39,357 There. Now, don't be frightened. 253 00:17:39,927 --> 00:17:41,519 Go in there and talk to her. 254 00:17:43,287 --> 00:17:46,802 - Ophelia, I don't want to marry you. - Gee, thanks. 255 00:17:47,047 --> 00:17:48,765 No, no, no! 256 00:17:49,647 --> 00:17:51,877 - Thank you very much? - No, Uncle Fester, 257 00:17:51,967 --> 00:17:54,356 you have to put up more resistance. 258 00:17:55,367 --> 00:17:57,278 - Gotcha. - Now. Come on. 259 00:17:58,807 --> 00:18:00,001 Go again. 260 00:18:02,887 --> 00:18:05,640 - Ophelia, I won't marry you. - What! 261 00:18:07,247 --> 00:18:09,203 - Uncle Fester! - I'll shoot you this time! 262 00:18:09,287 --> 00:18:11,847 - I was just fooling. - Let go of me, I'll shoot him in the back! 263 00:18:11,927 --> 00:18:14,316 - Uncle Fester, no, no. - Just fooling. 264 00:18:14,607 --> 00:18:17,041 Dear, this isn't working out at all. 265 00:18:17,327 --> 00:18:19,716 I know, I'll play Ophelia. 266 00:18:19,807 --> 00:18:22,116 Shucks! That isn't fair. 267 00:18:22,247 --> 00:18:24,886 - Well, you can play my mother. - All right. 268 00:18:31,167 --> 00:18:33,601 Ophelia, your voice needs tuning. 269 00:18:34,367 --> 00:18:37,006 It's that just that I'm so excited about my nuptials. 270 00:18:37,607 --> 00:18:39,359 Here comes my betrothed now. 271 00:18:43,167 --> 00:18:45,203 Here comes my betrothed now. 272 00:18:51,847 --> 00:18:55,556 - Ophelia, I... - All right, son, speak up, speak up. 273 00:18:55,647 --> 00:18:58,684 Mrs. Frump, I'm afraid I can't marry your daughter. 274 00:18:58,767 --> 00:19:02,646 - What! I'll shoot him in the... - Uncle Fester... 275 00:19:02,927 --> 00:19:06,715 Mother, please. Let the dear boy speak his mind. 276 00:19:07,527 --> 00:19:09,085 You were saying? 277 00:19:13,847 --> 00:19:18,125 I was saying, there is only one person in the whole world I could ever marry, 278 00:19:18,207 --> 00:19:21,597 - and that one person is... - Who? 279 00:19:21,687 --> 00:19:23,803 - You. - Gomez. 280 00:19:23,887 --> 00:19:26,082 - Morticia. - Gomez. 281 00:19:26,167 --> 00:19:28,283 - Morticia. - Gomez. 282 00:19:28,367 --> 00:19:29,641 Morticia. 283 00:19:30,487 --> 00:19:32,205 It's beautiful. 284 00:19:33,487 --> 00:19:36,797 Hey, we better hurry, that minister charges by the hour. 285 00:19:36,887 --> 00:19:38,036 Come on. 286 00:19:38,727 --> 00:19:40,206 Coming, coming. 287 00:19:51,367 --> 00:19:53,642 Aren't you glad you decided to go through with it? 288 00:19:54,167 --> 00:19:55,236 Delighted. 289 00:19:56,487 --> 00:20:00,002 - My, doesn't she look lovely? - A real Frump. 290 00:20:02,767 --> 00:20:05,440 Great Scott! Who is that? 291 00:20:05,687 --> 00:20:08,804 Well, that's just Morticia, with her hair all combed out. 292 00:20:08,887 --> 00:20:11,276 - Sloppy kid. - A lovely child 293 00:20:11,367 --> 00:20:14,598 - has become a breathtaking woman. - Ophelia? 294 00:20:14,807 --> 00:20:16,525 - Morticia. - Who? 295 00:20:16,607 --> 00:20:17,801 Ophelia. 296 00:20:22,447 --> 00:20:25,245 There is a customary question I have to ask. 297 00:20:25,327 --> 00:20:27,522 Does anyone object to this ceremony taking place? 298 00:20:31,847 --> 00:20:32,996 Yes. 299 00:20:33,327 --> 00:20:34,396 - Who? - Me. 300 00:20:34,487 --> 00:20:38,036 I know this will come as a shock to you, Ophelia, but I must tell you the truth. 301 00:20:38,127 --> 00:20:39,799 I'm unworthy of you. 302 00:20:40,167 --> 00:20:44,683 - Really? - I'm sheltered, I'm spoiled, cowardly. 303 00:20:45,167 --> 00:20:47,556 - That's true. - Not only that, I'm... 304 00:20:48,247 --> 00:20:51,159 I'm irascible and unpleasant and stupid. 305 00:20:51,247 --> 00:20:52,760 That's true, too. 306 00:20:53,327 --> 00:20:56,285 - I have some endearing qualities. - Like what? 307 00:20:56,807 --> 00:20:57,956 Well... 308 00:21:00,247 --> 00:21:02,397 - I'm rich. - That's a very nice quality. 309 00:21:02,487 --> 00:21:04,717 - Thank you. - But you're still unworthy. 310 00:21:05,007 --> 00:21:07,396 Besides, I think I've already found my true love. 311 00:21:07,487 --> 00:21:11,036 My D'Artagnan, my Don Quixote, my knight in shining armor. 312 00:21:11,207 --> 00:21:12,686 Sounds like me. 313 00:21:12,847 --> 00:21:14,200 But I'm her uncle. 314 00:21:14,287 --> 00:21:17,279 I couldn't bring myself to hurt you, Gomez, shatter your dreams. 315 00:21:17,367 --> 00:21:19,437 But since you've confessed your unworthiness, 316 00:21:19,527 --> 00:21:20,880 you leave me no alternative. 317 00:21:26,007 --> 00:21:27,440 Come, my love. 318 00:21:33,927 --> 00:21:37,397 I might remind you that, as the saying goes, 319 00:21:37,487 --> 00:21:40,285 I get paid whether the ball game's rained out or not. 320 00:21:40,367 --> 00:21:43,040 Fear not, a wedding will be held here this day. 321 00:21:43,607 --> 00:21:46,599 He's looking this way. Do you think he means me? 322 00:21:47,007 --> 00:21:50,795 The woman for me is that graceful, elegant creature standing over there. 323 00:21:50,887 --> 00:21:52,400 He does mean me! 324 00:22:00,327 --> 00:22:03,285 - Will you marry me? - I thought you'd never ask. 325 00:22:04,127 --> 00:22:08,325 Oh, your hair... That dress, it drives me wild. 326 00:22:08,727 --> 00:22:10,638 I'll never wear another. 327 00:22:16,567 --> 00:22:19,923 - Do you really want to marry this man? - I certainly do. 328 00:22:20,127 --> 00:22:23,756 - But you've only known him a few days. - What better way to get acquainted? 329 00:22:23,847 --> 00:22:24,996 Right. 330 00:22:25,727 --> 00:22:28,241 Friends, we're going to try it again. 331 00:22:28,807 --> 00:22:32,516 We're going to proceed with the marriage of Gomez Addams and... 332 00:22:32,607 --> 00:22:35,519 - What's your name, child? - Morticia Frump. 333 00:22:35,607 --> 00:22:37,199 My favorite Frump. 334 00:22:47,447 --> 00:22:49,677 That's how your father and I got married. 335 00:22:49,767 --> 00:22:53,123 - Did you like the story? - Yes, it was so romantic. 336 00:22:53,567 --> 00:22:56,559 - Pugsley? - All romances are a little goofy. 337 00:22:56,727 --> 00:22:59,446 Did Aunt Ophelia marry Cousin Itt? 338 00:22:59,727 --> 00:23:02,241 No, I'm afraid it was just a summertime romance. 339 00:23:02,327 --> 00:23:04,636 Cousin Itt turned out to be too much of a playboy. 340 00:23:04,727 --> 00:23:07,002 I'd like to hear more about that. 341 00:23:09,487 --> 00:23:11,842 It's much too stimulating this time of night. 342 00:23:11,927 --> 00:23:15,158 Now you run upstairs and pop into bed, 343 00:23:15,247 --> 00:23:18,284 while you can still enjoy this lovely thunderstorm. 344 00:23:18,367 --> 00:23:20,039 - Run along. - Go on. 345 00:23:22,047 --> 00:23:25,198 Perhaps we should go upstairs and enjoy the thunderstorm. 346 00:23:25,287 --> 00:23:28,563 Oh, darling, I can't. I have to finish my painting. 347 00:23:31,567 --> 00:23:34,365 Querida, must you paint tonight? 348 00:23:34,447 --> 00:23:37,200 I want to capture this wonderful lightning. 349 00:23:41,407 --> 00:23:44,365 Gomez, darling, look. I've captured it. 350 00:23:45,047 --> 00:23:46,162 Oh, yes.