1
00:01:21,247 --> 00:01:22,362
Missed.
2
00:01:26,367 --> 00:01:27,766
That's breathtaking.
3
00:01:28,207 --> 00:01:30,163
- My painting?
- The thunder.
4
00:01:35,287 --> 00:01:38,006
Your painting is absolutely indescribable.
5
00:01:38,087 --> 00:01:41,557
It is inspiring,
working between the flashes of lightning.
6
00:01:42,847 --> 00:01:45,600
- It does something for one's eyes.
- It gives your work character.
7
00:01:45,687 --> 00:01:48,406
Evocative of the great artists of the past.
8
00:01:48,607 --> 00:01:50,245
Really darling? Like whom?
9
00:01:50,327 --> 00:01:52,124
Well, Toulouse-Lautrec.
10
00:01:52,887 --> 00:01:55,799
- No, this is a much smaller canvas.
- Whistler's Mother?
11
00:01:56,047 --> 00:01:58,356
Darling, she never painted.
12
00:01:58,487 --> 00:02:00,318
That's right, she was too busy whistling.
13
00:02:08,967 --> 00:02:10,719
Pugsley, Wednesday,
why aren't you in bed?
14
00:02:10,807 --> 00:02:12,798
I thought we put you to bed hours ago.
15
00:02:12,887 --> 00:02:16,243
We couldn't sleep. It's so nice and gloomy.
16
00:02:17,407 --> 00:02:20,956
This is the best storm since lightning
put the short circuit in Uncle Fester.
17
00:02:21,047 --> 00:02:25,040
Remember all those red, white and blue
flashes coming from his head?
18
00:02:25,647 --> 00:02:29,242
- It was a beautiful sight, wasn't it?
- It was indeed lovely.
19
00:02:29,407 --> 00:02:32,205
But this is no time
for sentimental reminiscences.
20
00:02:32,287 --> 00:02:36,360
Come along children,
I'm going to read you a nice bedtime story.
21
00:02:36,727 --> 00:02:38,558
But we don't want a bedtime story.
22
00:02:38,647 --> 00:02:41,559
But darling,
I was going to read one of your favorites,
23
00:02:41,647 --> 00:02:44,036
dear Mr. Poe's Murder in the Rue Morgue.
24
00:02:44,127 --> 00:02:46,163
Poe does have a way with whimsy.
25
00:02:46,607 --> 00:02:51,556
We'd rather hear the rest of the story
about how you and Father got married.
26
00:02:51,687 --> 00:02:53,837
Now, let's not go into that old chestnut.
27
00:02:53,927 --> 00:02:56,805
Gomez, darling, what a terrible way
to talk about our beautiful romance!
28
00:02:56,887 --> 00:03:00,163
Darling, I'm not talking about our
beautiful romance, it's what led up to it.
29
00:03:00,247 --> 00:03:03,683
Nonsense. It's a true-to-life adventure
and the children should know all about it.
30
00:03:03,767 --> 00:03:04,836
- All right.
- Now come along.
31
00:03:04,927 --> 00:03:07,885
Let's sit right down here,
and get comfortable.
32
00:03:08,927 --> 00:03:11,043
Now, where were we?
33
00:03:12,007 --> 00:03:15,124
You just talked French,
and Father just kissed you.
34
00:03:15,527 --> 00:03:17,358
No, they were going to shoot each other
35
00:03:17,447 --> 00:03:20,484
because Father had promised
to marry Aunt Ophelia.
36
00:03:20,567 --> 00:03:24,640
Now then, plans for the wedding
were in full swing.
37
00:03:26,767 --> 00:03:29,998
Your Aunt Ophelia was still trying
to amuse your father.
38
00:03:30,087 --> 00:03:32,806
I was just sitting there,
cutting out paper dolls.
39
00:03:40,807 --> 00:03:42,525
Faster, Lurch, faster.
40
00:04:00,527 --> 00:04:03,360
- I told you, she's all talent.
- And beauty.
41
00:04:08,087 --> 00:04:09,679
Isn't it wonderful, son?
42
00:04:12,127 --> 00:04:16,166
Well, that's all settled. We can have
the wedding right here in the living room.
43
00:04:16,247 --> 00:04:18,317
Well, it's not exactly
the main ballroom of the Ritz
44
00:04:18,407 --> 00:04:19,999
but I guess it'll do.
45
00:04:20,327 --> 00:04:24,286
My Gomez and your Ophelia
do make a lovely couple, don't they?
46
00:04:27,887 --> 00:04:30,765
Would you mind
singing some other song, please?
47
00:04:33,807 --> 00:04:35,718
- Kiss Me Again?
- I can't,
48
00:04:35,807 --> 00:04:39,846
- my lips are chapped from all that vapor.
- Oh, poor, poor laddie.
49
00:04:44,887 --> 00:04:48,197
A sudden change in altitude
is good for the sniffles.
50
00:04:48,367 --> 00:04:51,803
I do hope your vaporizer
won't interfere with our honeymoon?
51
00:04:51,887 --> 00:04:54,560
By george, it will. Shall we call it off?
52
00:04:55,247 --> 00:04:56,396
No.
53
00:04:59,247 --> 00:05:00,282
Mater?
54
00:05:04,487 --> 00:05:09,163
- Fair, shy Gomez doth seem reluctant.
- Reluctant? He's always at your feet.
55
00:05:09,927 --> 00:05:11,838
Methinks he's trying to weasel out of it.
56
00:05:12,167 --> 00:05:14,761
Poor dear. He must really be sick.
57
00:05:15,167 --> 00:05:18,637
- Well, the dowry isn't settled yet.
- Well, settle it, settle it.
58
00:05:18,727 --> 00:05:19,762
Details bore me.
59
00:05:21,767 --> 00:05:24,076
What are you two whispering about?
60
00:05:24,167 --> 00:05:26,727
Ophelia refuses to go through
with the ceremony,
61
00:05:26,807 --> 00:05:30,117
unless Gomez puts his
Brazil nut plantation in her name.
62
00:05:30,247 --> 00:05:33,125
Well, we already gave you
half his elephant herd.
63
00:05:33,207 --> 00:05:35,118
Including the tusk rights.
64
00:05:35,847 --> 00:05:37,485
I think it's a very generous offer.
65
00:05:45,607 --> 00:05:47,677
- That's clever.
- It's yours.
66
00:05:51,407 --> 00:05:52,760
How do you do that?
67
00:05:52,847 --> 00:05:55,042
I don't know,
it just always comes out that way.
68
00:05:55,567 --> 00:05:59,242
Morticia, this is
your sister Ophelia's wedding, not yours.
69
00:06:00,127 --> 00:06:01,321
Yes, Mama.
70
00:06:01,407 --> 00:06:04,080
Now how about coming up
with a decent dowry?
71
00:06:04,167 --> 00:06:06,886
- Not a nickel over 5,000.
- Oh, come, come now,
72
00:06:06,967 --> 00:06:08,525
you can do better than that.
73
00:06:09,447 --> 00:06:11,039
That's an insult.
74
00:06:12,127 --> 00:06:13,355
25,000.
75
00:06:14,207 --> 00:06:15,925
Insult me some more.
76
00:06:16,367 --> 00:06:17,846
50,000.
77
00:06:17,967 --> 00:06:20,037
If we push the ceremony up to 2:00.
78
00:06:20,527 --> 00:06:21,960
What do you say, son?
79
00:06:26,447 --> 00:06:27,562
He accepts.
80
00:06:28,127 --> 00:06:31,802
Oh, fair Gomez, from now on
your vapor is my vapor.
81
00:06:31,887 --> 00:06:34,526
Come child. You need a wedding dress.
82
00:06:34,847 --> 00:06:38,396
I know a seamstress that is fast, cheap
and fairly accurate.
83
00:06:39,367 --> 00:06:42,723
You'll have to excuse me,
I have a wedding cake to bake.
84
00:06:51,287 --> 00:06:52,640
We're alone.
85
00:06:54,407 --> 00:06:55,601
Together.
86
00:07:01,127 --> 00:07:04,164
- Morticia.
- Gomez.
87
00:07:05,487 --> 00:07:07,603
- Morticia.
- Gomez.
88
00:07:09,367 --> 00:07:12,200
- May I call you Tish?
- Of course.
89
00:07:13,287 --> 00:07:15,642
I've waited for this moment, Tish.
90
00:07:16,647 --> 00:07:17,921
So have I.
91
00:07:18,407 --> 00:07:19,920
Congratulations.
92
00:07:26,647 --> 00:07:29,878
- They shouldn't leave us alone like this.
- It's torture,
93
00:07:29,967 --> 00:07:32,800
madness, and very bad judgment
on their part.
94
00:07:33,527 --> 00:07:35,722
How can I marry Ophelia when I love you?
95
00:07:35,807 --> 00:07:37,923
- What does Emily Post say?
- Not a word.
96
00:07:38,287 --> 00:07:41,085
- It's not that your sister isn't a nice girl...
- Sweet.
97
00:07:41,167 --> 00:07:42,885
- Muscular.
- An angel.
98
00:07:42,967 --> 00:07:45,765
A doll. It's just that... I can't stand her.
99
00:07:46,967 --> 00:07:50,198
- Why don't you tell her so?
- Because I'm a weak, sniveling coward.
100
00:07:50,287 --> 00:07:51,959
Besides, I gave her my word.
101
00:07:52,047 --> 00:07:55,403
But what does the word
of a weak, sniveling coward mean?
102
00:07:55,687 --> 00:07:57,200
Means I'm going to be married at 2:00.
103
00:08:11,887 --> 00:08:15,277
Uncle Fester.
Oh, how wonderful to see you again.
104
00:08:15,367 --> 00:08:18,518
Morticia, I wouldn't have
missed your wedding for anything.
105
00:08:18,607 --> 00:08:21,804
Well, it's not me who's getting married,
Uncle Fester. It's Ophelia.
106
00:08:21,887 --> 00:08:23,036
Ophelia?
107
00:08:23,287 --> 00:08:25,482
What kind of a nut did she finally snag?
108
00:08:27,367 --> 00:08:28,641
That one.
109
00:08:30,887 --> 00:08:33,606
Gomez, I'd like for you
to meet my Uncle Fester.
110
00:08:34,127 --> 00:08:37,881
- So you're the lucky bridegroom, eh?
- Bridegroom, yes. Lucky, no.
111
00:08:38,247 --> 00:08:40,636
Uncle Fester,
Gomez and I are madly in love.
112
00:08:40,727 --> 00:08:42,683
Then why don't you two get hitched?
113
00:08:42,767 --> 00:08:45,440
Ophelia's my sister. I couldn't betray her.
114
00:08:45,807 --> 00:08:47,604
Besides, it would break her heart.
115
00:08:47,687 --> 00:08:49,678
It's bad for the digestion.
116
00:08:51,847 --> 00:08:54,281
All we have to do is find her another man.
117
00:09:03,807 --> 00:09:05,798
Who's the little guy talking to the servant?
118
00:09:05,887 --> 00:09:07,605
That's my Cousin Itt.
119
00:09:07,687 --> 00:09:10,281
He's the family intellectual.
The longhair of the family.
120
00:09:10,367 --> 00:09:12,597
He looks it. Is he married?
121
00:09:12,807 --> 00:09:14,320
Free as a tumbleweed.
122
00:09:14,407 --> 00:09:15,999
He looks that, too.
123
00:09:17,887 --> 00:09:20,321
He'd be a perfect groom for Ophelia.
124
00:09:20,807 --> 00:09:22,399
He'd never see what he's getting into.
125
00:09:23,687 --> 00:09:25,757
Oh, fair Gomez, I'm back.
126
00:09:27,807 --> 00:09:30,162
You two run along
and leave the matchmaking to me.
127
00:09:30,247 --> 00:09:33,205
Uncle Fester shot the arrow that
brought my mother and father together.
128
00:09:33,287 --> 00:09:35,164
The arrow and the gun.
129
00:09:35,687 --> 00:09:37,120
Leave it to me.
130
00:09:40,007 --> 00:09:43,283
Uncle Fester, how sweet of you
to come to my wedding.
131
00:09:43,367 --> 00:09:46,518
Biggest mistake since
Uncle Tic married Aunt Phobia.
132
00:09:46,687 --> 00:09:48,006
But they were a perfect match.
133
00:09:48,807 --> 00:09:51,275
He had two left feet,
and she had two right ones.
134
00:09:51,367 --> 00:09:53,642
It was a mere physical attraction.
135
00:09:53,807 --> 00:09:55,525
I love Gomez's soul.
136
00:09:55,607 --> 00:09:58,405
For 50,000 fish,
you're entitled to a lot more than that.
137
00:09:59,207 --> 00:10:01,437
Now, there's more your type.
138
00:10:05,007 --> 00:10:06,963
That's Gomez's Cousin Itt.
139
00:10:07,407 --> 00:10:09,079
I'll introduce you.
140
00:10:11,847 --> 00:10:13,883
Cousin Itt, this is Ophelia.
141
00:10:18,047 --> 00:10:19,196
Charmed.
142
00:10:20,567 --> 00:10:22,125
I love a mystery.
143
00:10:23,807 --> 00:10:25,399
Yes, she is direct.
144
00:10:25,487 --> 00:10:28,877
Now, if you two kids are smart,
you'll get married before 2:00.
145
00:10:31,487 --> 00:10:32,966
Exactly 11:31.
146
00:10:34,847 --> 00:10:36,963
- Flatterer.
- He means it, too.
147
00:10:37,247 --> 00:10:40,000
It isn't every girl
he calls a geekle-gackle-gookle.
148
00:10:40,487 --> 00:10:41,920
Would you like to pick some daisies?
149
00:10:53,727 --> 00:10:55,319
They have very deep roots.
150
00:10:55,407 --> 00:10:56,999
Why don't you go out in the garden?
151
00:10:57,087 --> 00:11:00,557
They have some lovely deadly nightshade
and some wonderful poison sumac.
152
00:11:00,647 --> 00:11:02,877
Nay! I do not like poison sumac.
153
00:11:03,167 --> 00:11:04,316
It will not grow on my head.
154
00:11:06,287 --> 00:11:09,085
Yes, perhaps I should have
my head examined.
155
00:11:09,247 --> 00:11:11,841
- They do have some lovely weeds.
- Weeds?
156
00:11:12,127 --> 00:11:14,561
Why didn't you say so? Silly, silly.
157
00:11:14,647 --> 00:11:17,002
- Sorry, sorry.
- Let's go, Cousin Itt.
158
00:11:17,087 --> 00:11:19,203
Weeds are my favorite flowers.
159
00:11:25,807 --> 00:11:28,799
The seed has been planted.
The plot cannot fail.
160
00:11:31,167 --> 00:11:34,159
Oops! I forgot
to tell them about the quicksand.
161
00:11:40,887 --> 00:11:43,685
A few minutes under the hair dryer
and you'll be as good as new.
162
00:11:43,767 --> 00:11:45,803
And you, couldn't you see
where you were going?
163
00:11:45,887 --> 00:11:49,721
- Of course. I fell in, didn't I?
- Fine time to go wading in quicksand.
164
00:11:49,807 --> 00:11:52,002
You're supposed to be getting married.
165
00:11:52,127 --> 00:11:54,402
I'd be willing
to postpone it for a few years.
166
00:11:54,487 --> 00:11:57,285
Oh, no, I'll jump
right into my wedding dress.
167
00:11:57,367 --> 00:11:59,085
I like feeling damp.
168
00:12:06,487 --> 00:12:09,206
That was my favorite song, until just now.
169
00:12:10,687 --> 00:12:13,201
Isn't that sweet?
The bridegroom's getting nervous.
170
00:12:13,287 --> 00:12:15,198
Come on, we'd better help the bride dress.
171
00:12:15,287 --> 00:12:18,836
I haven't been this excited
since Aunt Trivia's funeral.
172
00:12:24,967 --> 00:12:26,685
Uncle Fester, what happened?
173
00:12:26,767 --> 00:12:29,884
I tried, but I guess
Cousin Itt just wasn't her type.
174
00:12:29,967 --> 00:12:33,926
No accounting for certain tastes.
She doesn't even like poison sumac.
175
00:12:34,007 --> 00:12:37,602
- What do I do now?
- Lf it'll make you feel any better,
176
00:12:37,687 --> 00:12:39,564
you can cry during the ceremony.
177
00:12:39,647 --> 00:12:41,638
Well, that will make me feel a little better.
178
00:12:45,887 --> 00:12:49,084
- Oops! I forgot to turn off the dryer.
- Great Scott!
179
00:12:51,567 --> 00:12:52,761
What do I do?
180
00:12:52,847 --> 00:12:55,281
A little stretch on the rack
and he'll be as good as new.
181
00:12:55,367 --> 00:12:57,483
Couple more minutes under there,
he'd have disappeared completely.
182
00:12:57,567 --> 00:12:58,920
Really?
183
00:13:00,367 --> 00:13:02,517
Maybe I should try that dryer.
184
00:13:10,047 --> 00:13:12,436
Well, he's not up in the tower room.
185
00:13:12,527 --> 00:13:13,721
He's not in the basement.
186
00:13:15,807 --> 00:13:17,240
I looked there.
187
00:13:18,767 --> 00:13:21,565
Cousin Itt, you shouldn't have
looked in the chimney.
188
00:13:21,647 --> 00:13:24,286
One spark, and you'd have
gone up in flames.
189
00:13:24,367 --> 00:13:28,724
Well, let's face it. Your Gomez is gone,
and my Ophelia is upstairs in tears.
190
00:13:28,807 --> 00:13:31,082
Well, don't panic,
he's around here somewhere.
191
00:13:36,127 --> 00:13:37,526
You rang?
192
00:13:37,607 --> 00:13:39,916
Lurch, have you seen my son Gomez?
193
00:13:40,447 --> 00:13:42,005
No, Mrs. Addams.
194
00:13:42,567 --> 00:13:44,364
Where can that boy be?
195
00:13:45,647 --> 00:13:46,875
The river?
196
00:13:49,727 --> 00:13:51,604
Imagine, a jilted Frump.
197
00:13:52,127 --> 00:13:56,279
We'll find him. Now all of you spread out,
and keep your eyes open.
198
00:13:57,487 --> 00:13:59,398
You do the best you can.
199
00:14:28,687 --> 00:14:32,316
To marry, or not to marry?
200
00:14:33,927 --> 00:14:35,918
That is the question.
201
00:14:37,487 --> 00:14:40,365
Whether 'tis nobler in the mind
202
00:14:40,487 --> 00:14:44,366
to suffer the slings and arrows
of outrageous...
203
00:14:46,047 --> 00:14:47,366
Hello, there.
204
00:14:49,367 --> 00:14:51,085
How did you find me?
205
00:14:51,447 --> 00:14:53,119
I heard you calling.
206
00:14:53,967 --> 00:14:56,356
That wasn't me, that was Cousin Fungus.
207
00:14:58,287 --> 00:15:00,403
I'd better turn off the echo.
208
00:15:00,807 --> 00:15:01,922
Thing?
209
00:15:13,807 --> 00:15:18,323
- Is Cousin Fungus coming to the wedding?
- Oh, no, he doesn't get out much.
210
00:15:18,727 --> 00:15:21,764
He's lived in a cave
in back of the tunnel for 30 years.
211
00:15:22,127 --> 00:15:23,845
What exquisite taste.
212
00:15:25,247 --> 00:15:26,566
Do you like it?
213
00:15:27,047 --> 00:15:28,799
It's a divine tunnel.
214
00:15:30,367 --> 00:15:32,927
- Then stay here with me.
- Just the two of us?
215
00:15:34,127 --> 00:15:37,119
No, the four of us.
Cousin Fungus and Thing.
216
00:15:37,207 --> 00:15:39,516
We can play four-handed solitaire.
217
00:15:39,647 --> 00:15:41,763
You do paint a lovely picture.
218
00:15:42,127 --> 00:15:44,595
But we can't. You must think of Ophelia.
219
00:15:44,687 --> 00:15:47,360
I did. That's why I'm here in the tunnel.
220
00:15:48,847 --> 00:15:52,317
Think of all the many romances
that started out a bit wobbly
221
00:15:52,407 --> 00:15:53,760
and then worked out.
222
00:15:53,847 --> 00:15:56,725
Think of Romeo and Juliet.
223
00:15:56,967 --> 00:15:58,241
They died.
224
00:15:58,487 --> 00:16:01,206
But what fun they had
those last three days.
225
00:16:01,287 --> 00:16:03,676
I suppose there's nothing we can do.
226
00:16:04,487 --> 00:16:05,806
Courage, mon ami.
227
00:16:08,007 --> 00:16:12,125
- You spoke French.
- Gomez, now control yourself.
228
00:16:12,327 --> 00:16:14,841
We don't want to give
Cousin Fungus the wrong idea.
229
00:16:14,927 --> 00:16:16,838
- Yes, yes.
- Now come along.
230
00:16:17,287 --> 00:16:19,676
Poor Ophelia's crying her eyes out.
231
00:16:19,967 --> 00:16:21,605
That might be an improvement.
232
00:16:27,047 --> 00:16:29,959
Come on out, Gomez. You coward.
233
00:16:30,727 --> 00:16:33,480
Come on, Gomez,
come out and get married.
234
00:16:33,647 --> 00:16:36,445
Uncle Fester,
I thought you were our friend.
235
00:16:36,647 --> 00:16:39,684
I am, but we can't have a jilted Frump.
236
00:16:39,927 --> 00:16:42,566
It'd be a stain on our family escutcheon.
237
00:16:43,007 --> 00:16:45,282
And our family escutcheon
is messy enough.
238
00:16:46,567 --> 00:16:48,956
Why don't you just tell Ophelia the truth?
239
00:16:49,087 --> 00:16:51,920
- Gomez is a weak, sniveling coward.
- That's right.
240
00:16:52,007 --> 00:16:55,158
Wouldn't you rather be
a strong, masterful he-man?
241
00:16:55,247 --> 00:16:57,920
- Too dangerous.
- It doesn't have to be.
242
00:16:58,207 --> 00:17:00,323
Not if you go about it right.
243
00:17:00,447 --> 00:17:04,326
Why don't we try it?
Uncle Fester, you be Ophelia.
244
00:17:04,607 --> 00:17:08,361
You're kind, sensitive,
quiet and understanding.
245
00:17:08,807 --> 00:17:10,763
She certainly has changed.
246
00:17:11,087 --> 00:17:15,205
And you are the new Gomez.
You're decisive, direct and definite.
247
00:17:15,367 --> 00:17:17,597
- I'm afraid.
- That's pretty definite.
248
00:17:17,687 --> 00:17:21,236
- Thank you.
- Uncle Fester, you're Ophelia,
249
00:17:21,887 --> 00:17:24,162
you're here, playing with your lyre.
250
00:17:28,287 --> 00:17:32,485
- Gee! I didn't know I could play this thing.
- Uncle Fester.
251
00:17:34,007 --> 00:17:36,805
Now, Gomez, put these things down.
252
00:17:37,127 --> 00:17:39,357
There. Now, don't be frightened.
253
00:17:39,927 --> 00:17:41,519
Go in there and talk to her.
254
00:17:43,287 --> 00:17:46,802
- Ophelia, I don't want to marry you.
- Gee, thanks.
255
00:17:47,047 --> 00:17:48,765
No, no, no!
256
00:17:49,647 --> 00:17:51,877
- Thank you very much?
- No, Uncle Fester,
257
00:17:51,967 --> 00:17:54,356
you have to put up more resistance.
258
00:17:55,367 --> 00:17:57,278
- Gotcha.
- Now. Come on.
259
00:17:58,807 --> 00:18:00,001
Go again.
260
00:18:02,887 --> 00:18:05,640
- Ophelia, I won't marry you.
- What!
261
00:18:07,247 --> 00:18:09,203
- Uncle Fester!
- I'll shoot you this time!
262
00:18:09,287 --> 00:18:11,847
- I was just fooling.
- Let go of me, I'll shoot him in the back!
263
00:18:11,927 --> 00:18:14,316
- Uncle Fester, no, no.
- Just fooling.
264
00:18:14,607 --> 00:18:17,041
Dear, this isn't working out at all.
265
00:18:17,327 --> 00:18:19,716
I know, I'll play Ophelia.
266
00:18:19,807 --> 00:18:22,116
Shucks! That isn't fair.
267
00:18:22,247 --> 00:18:24,886
- Well, you can play my mother.
- All right.
268
00:18:31,167 --> 00:18:33,601
Ophelia, your voice needs tuning.
269
00:18:34,367 --> 00:18:37,006
It's that just that I'm so excited
about my nuptials.
270
00:18:37,607 --> 00:18:39,359
Here comes my betrothed now.
271
00:18:43,167 --> 00:18:45,203
Here comes my betrothed now.
272
00:18:51,847 --> 00:18:55,556
- Ophelia, I...
- All right, son, speak up, speak up.
273
00:18:55,647 --> 00:18:58,684
Mrs. Frump,
I'm afraid I can't marry your daughter.
274
00:18:58,767 --> 00:19:02,646
- What! I'll shoot him in the...
- Uncle Fester...
275
00:19:02,927 --> 00:19:06,715
Mother, please.
Let the dear boy speak his mind.
276
00:19:07,527 --> 00:19:09,085
You were saying?
277
00:19:13,847 --> 00:19:18,125
I was saying, there is only one person
in the whole world I could ever marry,
278
00:19:18,207 --> 00:19:21,597
- and that one person is...
- Who?
279
00:19:21,687 --> 00:19:23,803
- You.
- Gomez.
280
00:19:23,887 --> 00:19:26,082
- Morticia.
- Gomez.
281
00:19:26,167 --> 00:19:28,283
- Morticia.
- Gomez.
282
00:19:28,367 --> 00:19:29,641
Morticia.
283
00:19:30,487 --> 00:19:32,205
It's beautiful.
284
00:19:33,487 --> 00:19:36,797
Hey, we better hurry,
that minister charges by the hour.
285
00:19:36,887 --> 00:19:38,036
Come on.
286
00:19:38,727 --> 00:19:40,206
Coming, coming.
287
00:19:51,367 --> 00:19:53,642
Aren't you glad
you decided to go through with it?
288
00:19:54,167 --> 00:19:55,236
Delighted.
289
00:19:56,487 --> 00:20:00,002
- My, doesn't she look lovely?
- A real Frump.
290
00:20:02,767 --> 00:20:05,440
Great Scott! Who is that?
291
00:20:05,687 --> 00:20:08,804
Well, that's just Morticia,
with her hair all combed out.
292
00:20:08,887 --> 00:20:11,276
- Sloppy kid.
- A lovely child
293
00:20:11,367 --> 00:20:14,598
- has become a breathtaking woman.
- Ophelia?
294
00:20:14,807 --> 00:20:16,525
- Morticia.
- Who?
295
00:20:16,607 --> 00:20:17,801
Ophelia.
296
00:20:22,447 --> 00:20:25,245
There is a customary question
I have to ask.
297
00:20:25,327 --> 00:20:27,522
Does anyone object
to this ceremony taking place?
298
00:20:31,847 --> 00:20:32,996
Yes.
299
00:20:33,327 --> 00:20:34,396
- Who?
- Me.
300
00:20:34,487 --> 00:20:38,036
I know this will come as a shock to you,
Ophelia, but I must tell you the truth.
301
00:20:38,127 --> 00:20:39,799
I'm unworthy of you.
302
00:20:40,167 --> 00:20:44,683
- Really?
- I'm sheltered, I'm spoiled, cowardly.
303
00:20:45,167 --> 00:20:47,556
- That's true.
- Not only that, I'm...
304
00:20:48,247 --> 00:20:51,159
I'm irascible and unpleasant and stupid.
305
00:20:51,247 --> 00:20:52,760
That's true, too.
306
00:20:53,327 --> 00:20:56,285
- I have some endearing qualities.
- Like what?
307
00:20:56,807 --> 00:20:57,956
Well...
308
00:21:00,247 --> 00:21:02,397
- I'm rich.
- That's a very nice quality.
309
00:21:02,487 --> 00:21:04,717
- Thank you.
- But you're still unworthy.
310
00:21:05,007 --> 00:21:07,396
Besides, I think I've already
found my true love.
311
00:21:07,487 --> 00:21:11,036
My D'Artagnan, my Don Quixote,
my knight in shining armor.
312
00:21:11,207 --> 00:21:12,686
Sounds like me.
313
00:21:12,847 --> 00:21:14,200
But I'm her uncle.
314
00:21:14,287 --> 00:21:17,279
I couldn't bring myself to hurt you, Gomez,
shatter your dreams.
315
00:21:17,367 --> 00:21:19,437
But since you've confessed
your unworthiness,
316
00:21:19,527 --> 00:21:20,880
you leave me no alternative.
317
00:21:26,007 --> 00:21:27,440
Come, my love.
318
00:21:33,927 --> 00:21:37,397
I might remind you that,
as the saying goes,
319
00:21:37,487 --> 00:21:40,285
I get paid whether
the ball game's rained out or not.
320
00:21:40,367 --> 00:21:43,040
Fear not,
a wedding will be held here this day.
321
00:21:43,607 --> 00:21:46,599
He's looking this way.
Do you think he means me?
322
00:21:47,007 --> 00:21:50,795
The woman for me is that graceful,
elegant creature standing over there.
323
00:21:50,887 --> 00:21:52,400
He does mean me!
324
00:22:00,327 --> 00:22:03,285
- Will you marry me?
- I thought you'd never ask.
325
00:22:04,127 --> 00:22:08,325
Oh, your hair...
That dress, it drives me wild.
326
00:22:08,727 --> 00:22:10,638
I'll never wear another.
327
00:22:16,567 --> 00:22:19,923
- Do you really want to marry this man?
- I certainly do.
328
00:22:20,127 --> 00:22:23,756
- But you've only known him a few days.
- What better way to get acquainted?
329
00:22:23,847 --> 00:22:24,996
Right.
330
00:22:25,727 --> 00:22:28,241
Friends, we're going to try it again.
331
00:22:28,807 --> 00:22:32,516
We're going to proceed with the marriage
of Gomez Addams and...
332
00:22:32,607 --> 00:22:35,519
- What's your name, child?
- Morticia Frump.
333
00:22:35,607 --> 00:22:37,199
My favorite Frump.
334
00:22:47,447 --> 00:22:49,677
That's how your father and I got married.
335
00:22:49,767 --> 00:22:53,123
- Did you like the story?
- Yes, it was so romantic.
336
00:22:53,567 --> 00:22:56,559
- Pugsley?
- All romances are a little goofy.
337
00:22:56,727 --> 00:22:59,446
Did Aunt Ophelia marry Cousin Itt?
338
00:22:59,727 --> 00:23:02,241
No, I'm afraid
it was just a summertime romance.
339
00:23:02,327 --> 00:23:04,636
Cousin Itt turned out to be
too much of a playboy.
340
00:23:04,727 --> 00:23:07,002
I'd like to hear more about that.
341
00:23:09,487 --> 00:23:11,842
It's much too stimulating
this time of night.
342
00:23:11,927 --> 00:23:15,158
Now you run upstairs and pop into bed,
343
00:23:15,247 --> 00:23:18,284
while you can still enjoy
this lovely thunderstorm.
344
00:23:18,367 --> 00:23:20,039
- Run along.
- Go on.
345
00:23:22,047 --> 00:23:25,198
Perhaps we should go upstairs
and enjoy the thunderstorm.
346
00:23:25,287 --> 00:23:28,563
Oh, darling, I can't.
I have to finish my painting.
347
00:23:31,567 --> 00:23:34,365
Querida, must you paint tonight?
348
00:23:34,447 --> 00:23:37,200
I want to capture this wonderful lightning.
349
00:23:41,407 --> 00:23:44,365
Gomez, darling, look. I've captured it.
350
00:23:45,047 --> 00:23:46,162
Oh, yes.