1 00:01:13,407 --> 00:01:15,637 Nice try, Gomez darling. 2 00:01:15,727 --> 00:01:17,763 Too good for you, huh, Lurch? 3 00:01:35,447 --> 00:01:38,405 Darling, I don't think you ought to tire Lurch out. 4 00:01:38,487 --> 00:01:40,318 You know how delicate he is. 5 00:01:40,447 --> 00:01:42,836 You may be right, my dear. He does look a bit spent. 6 00:01:43,487 --> 00:01:46,001 Well, Lurch. You had enough? Give up? 7 00:01:49,447 --> 00:01:51,642 Better luck next time, old man. 8 00:02:02,687 --> 00:02:05,360 Oh, Gomez, darling, you were so masterful. 9 00:02:10,007 --> 00:02:12,726 Delicious, like the nectar of saki. 10 00:02:15,007 --> 00:02:16,281 Mail's in. 11 00:02:17,647 --> 00:02:19,444 Yes, Thing. What is it? 12 00:02:21,087 --> 00:02:23,043 Oh, something at the door? 13 00:02:31,527 --> 00:02:34,519 Oh, it's my surprise for Cousin Itt. 14 00:02:35,127 --> 00:02:36,560 It's breathing. 15 00:02:36,847 --> 00:02:38,041 Hey, is that for me? 16 00:02:38,127 --> 00:02:41,324 No, Uncle Fester. This is a welcome-home surprise for Cousin Itt. 17 00:02:41,407 --> 00:02:43,762 Itt? I thought he was in the South Seas. 18 00:02:43,847 --> 00:02:45,485 He was, diving for sponges. 19 00:02:45,567 --> 00:02:48,718 Very successfully, too. The sponges thought he was one of them. 20 00:02:48,807 --> 00:02:52,686 Give me a hand, Fester. We have to get things ready for Cousin Itt's party. 21 00:02:53,647 --> 00:02:56,559 Now that's what I like. A package that delivers itself. 22 00:03:09,887 --> 00:03:12,765 Cousin Itt, are you sure your eyes are closed? 23 00:03:14,447 --> 00:03:16,085 - Good. - All right, Lurch. 24 00:03:19,727 --> 00:03:22,321 Now you can open your eyes, Cousin Itt. 25 00:03:24,167 --> 00:03:26,965 - I knew you'd like it, old man. - It's so you. 26 00:03:33,047 --> 00:03:36,084 - They look like brothers. - They do have a lot in common. 27 00:03:36,167 --> 00:03:38,442 What are you gonna name him, Cousin Itt? 28 00:03:39,407 --> 00:03:42,126 Which is the front end of... 29 00:03:44,967 --> 00:03:46,286 Now I see. 30 00:03:46,447 --> 00:03:49,405 Mother, I'm hungry. Can we cut Cousin Itt's cake now? 31 00:03:49,487 --> 00:03:52,445 Of course, darling. I almost forgot about it. 32 00:03:55,607 --> 00:03:58,041 Cousin Itt, would you do the honors? 33 00:04:02,127 --> 00:04:05,039 Oh, of course. Lurch, we'll need a chair. 34 00:04:22,447 --> 00:04:23,960 You're welcome. 35 00:04:24,967 --> 00:04:27,356 All right, now, Cousin. Make a wish. 36 00:04:32,327 --> 00:04:34,079 I've heard of rock candy, but rock cake? 37 00:04:35,807 --> 00:04:37,160 Better try it again, dear. 38 00:04:38,527 --> 00:04:39,880 Oh, boy! 39 00:04:40,247 --> 00:04:43,159 That's my favorite, cauliflower meringue. 40 00:04:46,847 --> 00:04:49,042 What is it, Lurch? Is something wrong? 41 00:04:49,127 --> 00:04:50,560 Hair. 42 00:04:51,807 --> 00:04:54,605 Mother, look, there's hair on the chair, too. 43 00:04:56,887 --> 00:04:58,764 Cousin Itt, you're losing your hair. 44 00:05:00,647 --> 00:05:03,844 - He's right. Without his hair, what is he? - Nothing. 45 00:05:03,967 --> 00:05:05,605 Absolutely nothing. 46 00:05:07,727 --> 00:05:11,800 No, no, no. Now, we will not have any of that do-it-away-with-yourself talk. 47 00:05:12,447 --> 00:05:15,644 That is, of course, unless we can't find a cure for you. 48 00:05:15,727 --> 00:05:18,878 Don't you worry. I'm an old hand at curing baldness. 49 00:05:30,407 --> 00:05:33,205 Cousin Itt, you're not leaving us? 50 00:05:35,647 --> 00:05:37,717 But you must give Uncle Fester a chance. 51 00:05:39,887 --> 00:05:42,196 But you're still very attractive. 52 00:05:44,927 --> 00:05:47,202 Wouldn't a little vacation be a lot more sensible? 53 00:05:47,647 --> 00:05:50,798 Now, Gomez and I have decided to give you a little extra money, 54 00:05:50,887 --> 00:05:52,764 say, $10,000. 55 00:05:52,847 --> 00:05:54,519 You could have yourself a real fling. 56 00:05:56,727 --> 00:05:58,365 Give it to charity? 57 00:05:58,527 --> 00:06:01,280 Just as you say, but please stay. 58 00:06:04,807 --> 00:06:07,685 Oh, I promise. We'd never call you Baldy. 59 00:06:11,167 --> 00:06:13,761 Dear, sweet, kind Cousin Itt. 60 00:06:14,047 --> 00:06:16,436 You know, a person could really talk to you. 61 00:06:20,607 --> 00:06:23,804 That's beautiful, my dear. It's beautiful. 62 00:06:26,327 --> 00:06:29,080 - What is it? - It's a sweater for Cousin Itt. 63 00:06:29,647 --> 00:06:33,925 If he's going to lose his hair, he has to have something to keep himself warm. 64 00:06:34,007 --> 00:06:35,998 Did the money cheer him up? 65 00:06:36,127 --> 00:06:39,039 He asked me to give it to the Society for the Prevention of Baldness. 66 00:06:39,127 --> 00:06:41,516 - Never heard of it. - Neither have I. 67 00:06:41,687 --> 00:06:43,803 But I asked Mrs. Dragwater to come over. 68 00:06:43,887 --> 00:06:45,684 She's the head of the welfare society. 69 00:06:45,767 --> 00:06:47,997 She'll see that it gets into the proper hands. 70 00:06:49,647 --> 00:06:52,241 Dear, would that be Mrs. Dragwater already? 71 00:06:56,247 --> 00:06:57,396 Good... 72 00:07:00,087 --> 00:07:03,079 Good afternoon. I have a package here, sir. 73 00:07:04,527 --> 00:07:07,599 Could you get somebody to sign it for me, please? 74 00:07:10,247 --> 00:07:12,238 Follow me. 75 00:07:17,927 --> 00:07:21,522 - I didn't order anything, did you? - Perhaps it's for Cousin Itt. 76 00:07:29,887 --> 00:07:31,559 Is that my package? 77 00:07:32,247 --> 00:07:34,715 Yes, it is. It's my new chemistry set. 78 00:07:34,807 --> 00:07:37,719 I'm working on something to save Cousin Itt's hair. 79 00:07:37,807 --> 00:07:39,525 Well, will you sign for it? 80 00:07:40,207 --> 00:07:42,118 Thing, take care of that. 81 00:07:52,207 --> 00:07:53,356 Thanks. 82 00:08:25,967 --> 00:08:28,037 Now, a little electricity. 83 00:08:52,927 --> 00:08:54,883 Well, what do we have here? 84 00:08:59,967 --> 00:09:01,366 I've done it! 85 00:09:30,567 --> 00:09:32,637 Fester, you've done it! 86 00:09:33,007 --> 00:09:35,202 The first nonskid banana peel. 87 00:09:45,767 --> 00:09:50,238 Darling, I don't remember Aunt Anemia having a beard and a mustache. 88 00:09:50,607 --> 00:09:53,041 A beard, maybe, but not a mustache. 89 00:09:53,127 --> 00:09:54,560 It is becoming. 90 00:09:56,687 --> 00:09:57,961 Mail's in. 91 00:10:00,967 --> 00:10:02,559 Thank you, Thing. 92 00:10:02,767 --> 00:10:05,440 Thing, what's all this hair? 93 00:10:08,807 --> 00:10:11,037 Gomez, come here and look, dear. 94 00:10:14,927 --> 00:10:16,121 Curious. 95 00:10:16,927 --> 00:10:18,565 First, Aunt Anemia, 96 00:10:19,207 --> 00:10:20,606 now this box. 97 00:10:21,767 --> 00:10:23,644 This looks like a job for Sherlock Addams. 98 00:10:23,887 --> 00:10:24,922 Thank you. 99 00:10:42,007 --> 00:10:43,156 More hair. 100 00:10:43,287 --> 00:10:45,403 Darling Gomez, you're so clever. 101 00:10:45,487 --> 00:10:47,637 Elementary, cara mia, elementary. 102 00:10:53,727 --> 00:10:55,285 - Singular. - Very. 103 00:10:55,807 --> 00:10:58,037 A doorknob with a Beatle hairdo. 104 00:11:12,447 --> 00:11:15,200 - Well, what do you think? - Uncle Fester, I hardly knew you. 105 00:11:15,287 --> 00:11:18,245 - You're a knockout. - I made it with my new chemistry set. 106 00:11:18,327 --> 00:11:20,602 Have you tried the formula on Cousin Itt? 107 00:11:20,687 --> 00:11:24,043 Well, don't you think that one handsome devil in the family is enough? 108 00:11:24,127 --> 00:11:27,324 - Uncle Fester. - Well, okay. 109 00:11:27,407 --> 00:11:28,726 Cousin Itt! 110 00:11:34,407 --> 00:11:37,240 It's true. Blondes do have more fun. 111 00:11:53,967 --> 00:11:55,116 Eureka! 112 00:12:00,727 --> 00:12:02,524 Certainly, Cousin Itt. 113 00:12:03,287 --> 00:12:04,606 Take a look. 114 00:12:06,527 --> 00:12:09,121 By george, you do look like a haystack. 115 00:12:10,687 --> 00:12:12,279 But you should be flattered. 116 00:12:12,367 --> 00:12:16,042 Gomez doesn't hand out compliments like that to just everyone. 117 00:12:16,127 --> 00:12:19,756 - And congratulations to you, Uncle Fester. - Well, thank you, Morticia. 118 00:12:19,847 --> 00:12:22,645 You know, this could be the start of a whole new career for me. 119 00:12:22,727 --> 00:12:26,163 I could get a job at the zoo, growing hair on bald eagles. 120 00:12:26,247 --> 00:12:27,919 Oh, dear, that reminds me. 121 00:12:28,007 --> 00:12:30,601 That woman from the welfare society should be here any moment. 122 00:12:30,687 --> 00:12:32,325 Woman? Is she cute? 123 00:12:32,647 --> 00:12:35,081 I don't know, but she is a divorcée. 124 00:12:35,567 --> 00:12:36,716 Groovy. 125 00:12:38,207 --> 00:12:41,085 Carinita, we'll turn over the money to her for openers, 126 00:12:41,167 --> 00:12:44,000 and throw in Uncle Fester's discovery as a little bonus. 127 00:12:44,087 --> 00:12:46,203 Excellent idea, darling. 128 00:12:46,407 --> 00:12:50,002 Oh, Gomez, would you make the cocktails? You do them so well. 129 00:12:50,687 --> 00:12:52,996 It's that extra sprig of henbane. 130 00:13:06,167 --> 00:13:09,637 Mirror, mirror on the wall, who's the fairest of them all? 131 00:13:11,927 --> 00:13:14,395 Boy! Am I that handsome? 132 00:13:16,967 --> 00:13:18,002 Wow! 133 00:13:50,487 --> 00:13:51,636 Yes. 134 00:13:55,047 --> 00:13:58,562 Mrs. Dragwater to see Mrs. Addams. 135 00:13:59,287 --> 00:14:01,198 Follow me. 136 00:14:12,447 --> 00:14:14,677 Mrs. Dragwater. 137 00:14:15,367 --> 00:14:18,404 Oh, Mrs. Dragwater, so good of you to come. 138 00:14:19,527 --> 00:14:20,721 My pleasure. 139 00:14:20,807 --> 00:14:23,685 My husband's upstairs napping. Won't you sit down? 140 00:14:23,767 --> 00:14:25,405 I think I'd better. 141 00:14:27,327 --> 00:14:29,477 Would you care for a cocktail? 142 00:14:30,767 --> 00:14:32,439 I think I'd better. 143 00:14:37,527 --> 00:14:39,165 You rang? 144 00:14:39,807 --> 00:14:41,479 Cocktails, please, Lurch. 145 00:14:41,567 --> 00:14:43,398 Yes, Mrs. Addams. 146 00:14:44,687 --> 00:14:46,484 Thank you, Lurch. You may go. 147 00:14:59,087 --> 00:15:00,805 Delicious, isn't it? 148 00:15:01,007 --> 00:15:03,567 It's my husband's piece de résistance. 149 00:15:03,927 --> 00:15:06,122 Creme de la toadstool. 150 00:15:07,887 --> 00:15:09,479 Tish! 151 00:15:09,567 --> 00:15:11,080 You spoke French. 152 00:15:11,327 --> 00:15:15,445 Darling, later, later. Mrs. Dragwater and I have a lot to discuss. 153 00:15:17,527 --> 00:15:18,801 Pardon me. 154 00:15:24,287 --> 00:15:26,278 So, now, where were we? 155 00:15:27,727 --> 00:15:30,321 Well, first, 156 00:15:30,927 --> 00:15:32,838 I ought to tell you, 157 00:15:32,927 --> 00:15:36,044 the welfare board supports a lot of charities. 158 00:15:36,847 --> 00:15:42,126 But we don't exactly have a Society for the Prevention of Baldness. 159 00:15:42,647 --> 00:15:43,875 However... 160 00:15:59,287 --> 00:16:01,676 Well, now, who's our charming guest? 161 00:16:01,967 --> 00:16:04,606 Mrs. Dragwater, this is my Uncle Fester. 162 00:16:05,047 --> 00:16:06,605 How do you do? 163 00:16:07,167 --> 00:16:08,441 Excuse me. 164 00:16:08,967 --> 00:16:11,083 Well, haven't we met before? 165 00:16:11,687 --> 00:16:13,723 Such a delicate little hand. 166 00:16:14,927 --> 00:16:16,360 And tasty, too. 167 00:16:17,487 --> 00:16:20,524 Mrs. Addams, your uncle is so droll. 168 00:16:20,607 --> 00:16:23,883 Yes, he does have that Continental manner, doesn't he? 169 00:16:24,247 --> 00:16:27,205 With a beauty like you, who could be otherwise? 170 00:16:27,687 --> 00:16:29,006 Now, really. 171 00:16:29,247 --> 00:16:31,636 I know that Emily Post says to wait one week, 172 00:16:31,727 --> 00:16:35,163 but how about you and me stepping out tonight? 173 00:16:35,247 --> 00:16:38,842 Skateboarding, water polo, a drive-in movie... 174 00:16:39,287 --> 00:16:40,686 that's closed. 175 00:16:42,207 --> 00:16:44,243 - Well... - It's a date. 176 00:16:44,527 --> 00:16:46,836 I'll borrow Mama's motor scooter. 177 00:16:47,247 --> 00:16:49,636 You are a forceful one. 178 00:16:50,007 --> 00:16:51,725 Experience, experience. 179 00:16:51,807 --> 00:16:54,719 Well, I think I'll go up and pomade my hair. 180 00:16:54,807 --> 00:16:57,275 If anybody wants me, I'll be in my room. 181 00:16:58,047 --> 00:16:59,605 Tonight at 8:00. 182 00:17:13,167 --> 00:17:14,520 Mrs... 183 00:17:16,567 --> 00:17:18,922 - Mrs. Dragwater? - Yes? 184 00:17:34,087 --> 00:17:35,566 Mrs. Dragwater? 185 00:17:44,367 --> 00:17:45,800 - Ready? - Ready. 186 00:17:48,567 --> 00:17:49,920 Do it again. 187 00:17:52,807 --> 00:17:56,595 Querida, you have such a gentle, healing touch. 188 00:17:58,447 --> 00:18:01,120 Was Mrs. Dragwater pleased with our offer? 189 00:18:01,207 --> 00:18:02,765 Well, I don't know. 190 00:18:02,847 --> 00:18:05,281 There she was, smiling and pleasant, 191 00:18:05,727 --> 00:18:08,525 and then all of a sudden, there she wasn't. 192 00:18:09,807 --> 00:18:12,685 Those social workers have to keep on the move. 193 00:18:13,087 --> 00:18:14,566 Morticia, look. 194 00:18:19,407 --> 00:18:22,604 Oh, darling, she's lost her beard and mustache. 195 00:18:22,687 --> 00:18:25,155 Too bad. I liked her better that way. 196 00:18:26,127 --> 00:18:28,846 - Gomez, the turtle. - Great Scott! 197 00:18:34,647 --> 00:18:37,081 - Did you hear that? Cousin Itt. - Cousin Itt. 198 00:18:43,407 --> 00:18:45,363 Cousin Itt, what happened? 199 00:18:45,807 --> 00:18:47,320 Gad, even your voice has changed! 200 00:18:52,407 --> 00:18:54,045 Excuse me, old man. 201 00:18:54,127 --> 00:18:57,483 - Itt, what happened? - Have you lost your lovely new hair? 202 00:19:00,207 --> 00:19:03,358 You mean, Uncle Fester's lotion was only temporary? 203 00:19:05,527 --> 00:19:07,643 You weren't losing your hair? 204 00:19:10,727 --> 00:19:13,321 By george, Morticia. Cousin Itt's right. 205 00:19:13,447 --> 00:19:14,926 It was the dog. 206 00:19:17,567 --> 00:19:20,525 That's terrible. Who ever heard of a bald dog? 207 00:19:21,447 --> 00:19:24,200 Don't worry, dear. If worse comes to worse, 208 00:19:24,887 --> 00:19:26,718 we'll get you a toupee. 209 00:19:27,447 --> 00:19:28,641 Come in. 210 00:19:30,127 --> 00:19:33,802 Uncle Fester lost his hair again. 211 00:19:34,807 --> 00:19:36,240 How is he taking it? 212 00:19:38,207 --> 00:19:40,516 Good old Fester, tower of strength. 213 00:19:40,607 --> 00:19:42,757 Lurch, look out here, will you please... 214 00:19:44,087 --> 00:19:46,317 Fester. Watch out for that beam. 215 00:19:47,247 --> 00:19:48,680 Now, he tells me. 216 00:19:48,767 --> 00:19:51,918 - Uncle Fester, did you hurt yourself? - Just my head. 217 00:19:52,847 --> 00:19:54,803 This room is a deathtrap! 218 00:19:55,087 --> 00:19:57,317 But it does give you a sense of togetherness. 219 00:19:59,567 --> 00:20:01,523 Did I really lose my hair? 220 00:20:02,127 --> 00:20:04,163 Well, I didn't misplace it. 221 00:20:04,287 --> 00:20:05,720 Uncle Fester. 222 00:20:05,807 --> 00:20:08,526 All you have to do is give yourself another treatment. 223 00:20:09,207 --> 00:20:12,279 It'll only work once. And my head is immune to it. 224 00:20:12,367 --> 00:20:14,005 I'm gonna shoot myself. 225 00:20:14,087 --> 00:20:16,043 Come, come, Fester. Pull yourself together. 226 00:20:16,127 --> 00:20:18,197 Thanks, Gomez. I needed that. 227 00:20:22,607 --> 00:20:24,040 Phone's ringing. 228 00:20:24,327 --> 00:20:26,557 Lurch, answer the phone, please. 229 00:20:27,407 --> 00:20:28,681 - The phone! - Where's the phone? 230 00:20:28,767 --> 00:20:30,439 Maybe it's under the bed. 231 00:20:35,087 --> 00:20:37,396 Stop that bongo playing, will you? 232 00:20:37,727 --> 00:20:39,399 We're looking for the phone. 233 00:20:39,487 --> 00:20:41,955 I think he means it's under the drum. 234 00:20:43,527 --> 00:20:44,801 Oh, yes. 235 00:20:48,927 --> 00:20:50,804 Hello, Addams residence. 236 00:20:51,247 --> 00:20:52,919 Yes, just a moment. 237 00:20:53,327 --> 00:20:56,125 It's for you, Uncle Fester. Mrs. Dragwater. 238 00:20:56,487 --> 00:20:58,045 I'm gonna shoot myself. 239 00:20:58,127 --> 00:21:00,243 You better talk to her first. 240 00:21:00,327 --> 00:21:01,999 Not without my hair. 241 00:21:02,487 --> 00:21:04,318 I'm not in. I'm not in! 242 00:21:07,407 --> 00:21:08,840 Mrs. Dragwater, 243 00:21:09,247 --> 00:21:11,966 Uncle Fester is out. I'll take a message. 244 00:21:12,407 --> 00:21:13,476 Yes. 245 00:21:14,487 --> 00:21:16,159 Yes. Oh, of course. 246 00:21:16,527 --> 00:21:17,676 Really? 247 00:21:18,367 --> 00:21:21,245 Yes, I will. Thank you. Goodbye. 248 00:21:22,607 --> 00:21:24,359 I know she called the date off. 249 00:21:24,447 --> 00:21:27,598 Now, now, Uncle Fester, she merely called to explain 250 00:21:27,687 --> 00:21:29,439 that she was afraid sooner or later 251 00:21:29,527 --> 00:21:32,678 she'd lose a Don Juan like you to some other woman. 252 00:21:34,207 --> 00:21:36,198 Did she call me a Don Juan? 253 00:21:37,167 --> 00:21:39,158 What else, you sly old fox? 254 00:21:39,527 --> 00:21:40,755 How true. 255 00:21:41,007 --> 00:21:44,716 Mrs. Dragwater averted heartbreak by going back to her husband. 256 00:21:44,927 --> 00:21:47,395 Her husband? Rover T. Dragwater? 257 00:21:47,567 --> 00:21:51,719 I know him. He's fat, bald, and has a high, squeaky voice. 258 00:21:52,567 --> 00:21:56,037 - Well, if that's her taste... - So it all worked out for the best. 259 00:21:56,127 --> 00:21:58,766 - Let's celebrate. - No, I'm too broken up. 260 00:21:58,847 --> 00:22:00,838 Even for a midnight picnic? 261 00:22:02,007 --> 00:22:03,326 In the swamp? 262 00:22:03,407 --> 00:22:06,479 Afterwards, if we have time, we could go moonbathing. 263 00:22:06,567 --> 00:22:09,320 Moonbathing! Well, what are we waiting for? 264 00:22:12,447 --> 00:22:14,438 Everybody watch that beam. 265 00:22:16,767 --> 00:22:18,166 And the door. 266 00:22:32,807 --> 00:22:36,083 Ah, what a perfect night for moonbathing. 267 00:22:37,487 --> 00:22:40,081 By george, what a beautiful moon. 268 00:22:42,167 --> 00:22:43,839 Not a sign of life. 269 00:22:44,007 --> 00:22:45,679 Nothing but solid rock. 270 00:22:47,567 --> 00:22:49,876 Gomez, that's Uncle Fester's head. 271 00:22:50,727 --> 00:22:51,842 It is? 272 00:22:52,447 --> 00:22:54,961 - What's it doing up in the sky? - Gomez! 273 00:22:56,607 --> 00:22:57,756 Pardon. 274 00:22:58,727 --> 00:23:00,957 No wonder it looked like a rock. 275 00:23:03,967 --> 00:23:07,277 This spray is no good. It doesn't attract any insects. 276 00:23:07,487 --> 00:23:10,445 Don't worry, Cousin Itt will bring them around. 277 00:23:11,727 --> 00:23:14,878 Hey, Itt, you're doing pretty good with that balancing act. 278 00:23:14,967 --> 00:23:18,323 He should. He's been taking lessons from Pugsley's seal. 279 00:23:19,167 --> 00:23:20,316 It pays. 280 00:23:20,607 --> 00:23:22,802 Glad you got over your hair problem, Cousin Itt. 281 00:23:22,887 --> 00:23:24,559 I'm sorry your dog still has it. 282 00:23:24,647 --> 00:23:28,083 Dog? Oh, that reminds me, Cousin Itt. Where is your dog? 283 00:23:31,127 --> 00:23:32,355 Your dog eloped? 284 00:23:32,447 --> 00:23:34,165 With Mrs. Dragwater? 285 00:23:36,727 --> 00:23:38,126 With her dog. 286 00:23:40,127 --> 00:23:41,924 Oh, isn't that lovely? 287 00:23:42,007 --> 00:23:43,998 Eloped with a Mexican hairless.