1 00:00:36,659 --> 00:00:38,419 You sure you'll not have breakfast, James? 2 00:00:38,459 --> 00:00:40,859 Yes. Just going to pop back later?Yes. 3 00:00:40,899 --> 00:00:41,939 Yes?Absolutely. 4 00:00:41,979 --> 00:00:43,899 Right.All right. I'll see you then.Cheerio. 5 00:00:53,659 --> 00:00:55,579 # Time to get home, time to get home... # 6 00:00:55,619 --> 00:00:58,059 HE WHISTLES 7 00:01:01,059 --> 00:01:02,779 {\an8}# Time to get home, time to get home 8 00:01:02,819 --> 00:01:04,419 {\an8}# Time to get home right away... # 9 00:01:04,459 --> 00:01:06,099 HE WHISTLES 10 00:01:09,699 --> 00:01:11,979 Do you think we'll make it, Jess? 11 00:01:12,019 --> 00:01:13,259 I think we just might. 12 00:01:29,739 --> 00:01:31,059 Not this morning, Jess. 13 00:01:31,099 --> 00:01:33,619 Stay. Stay. 14 00:01:39,739 --> 00:01:41,059 Oh. You're up. 15 00:01:41,099 --> 00:01:42,379 That was good timing. 16 00:01:42,419 --> 00:01:44,379 How's Mr Harper's sow? 17 00:01:44,419 --> 00:01:46,059 Grumpy and uncooperative. 18 00:01:46,099 --> 00:01:48,339 Much like her owner. 19 00:01:48,379 --> 00:01:50,019 Ooh, they're cold! 20 00:01:50,059 --> 00:01:51,059 Sorry. 21 00:01:55,539 --> 00:01:56,699 Don't be. 22 00:02:02,699 --> 00:02:04,179 Ooh, the eggs. 23 00:02:05,619 --> 00:02:06,899 You get the plates. 24 00:02:24,339 --> 00:02:25,779 Sit down and eat. 25 00:02:25,819 --> 00:02:27,139 No, you. 26 00:02:27,179 --> 00:02:29,579 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 27 00:02:32,819 --> 00:02:34,099 No. 28 00:02:49,899 --> 00:02:51,179 How's little Ben? 29 00:02:51,219 --> 00:02:52,339 He's perfect. 30 00:03:04,939 --> 00:03:06,139 Mm. 31 00:03:07,379 --> 00:03:09,179 Lovely. 32 00:03:10,459 --> 00:03:11,899 Texture. 33 00:03:14,899 --> 00:03:16,419 No. Don't. 34 00:03:16,459 --> 00:03:18,099 I haven't done anything. 35 00:03:18,139 --> 00:03:21,059 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 36 00:03:29,699 --> 00:03:32,219 Are you expecting guests for breakfast? 37 00:03:32,259 --> 00:03:36,299 Still can't get used to the idea of them being up there. 38 00:03:36,339 --> 00:03:38,819 Managing with just that tiny stove to cook on. 39 00:03:40,139 --> 00:03:42,699 They're probably enjoying themselves more than you think. 40 00:03:46,139 --> 00:03:48,779 Any jam, Mrs H? 41 00:03:48,819 --> 00:03:50,259 Don't worry, I'll get it. 42 00:03:50,299 --> 00:03:52,059 Here. For services rendered. 43 00:03:52,099 --> 00:03:53,099 Thanks, Siegfried. 44 00:03:53,139 --> 00:03:54,619 Good morning.Morning. 45 00:03:54,659 --> 00:03:56,099 Morning. 46 00:03:58,579 --> 00:04:00,219 Still plenty left. 47 00:04:00,259 --> 00:04:02,259 I know. We've just... Had breakfast. 48 00:04:12,619 --> 00:04:13,859 Mr Farnon. 49 00:04:15,219 --> 00:04:18,179 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 50 00:04:18,219 --> 00:04:21,659 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 51 00:04:21,699 --> 00:04:23,339 occasional sojourns to the pub. 52 00:04:23,379 --> 00:04:25,859 To the local nurses, maybe. 53 00:04:25,899 --> 00:04:28,419 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and my 54 00:04:28,459 --> 00:04:30,899 wallet shall not be given as glibly as before. 55 00:04:30,939 --> 00:04:32,299 Holding out for Mrs Right? 56 00:04:32,339 --> 00:04:35,219 There's certainly been plenty of Mrs Wrongs. 57 00:04:35,259 --> 00:04:37,699 Actually, I'm saving up for something. 58 00:04:37,739 --> 00:04:39,699 Wonders will never cease. 59 00:04:39,739 --> 00:04:40,739 Here. 60 00:04:43,819 --> 00:04:45,819 Promise me you're not too draughty up there? 61 00:04:45,859 --> 00:04:46,939 We're grand, thanks. 62 00:04:49,459 --> 00:04:51,459 Siegfried, I think you might've made a mistake. 63 00:04:51,499 --> 00:04:53,499 That seems incredibly unlikely. 64 00:04:55,859 --> 00:04:57,059 No. 65 00:04:57,099 --> 00:05:01,299 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 66 00:05:01,339 --> 00:05:02,539 Look. 67 00:05:05,339 --> 00:05:07,539 But that's less than I was earning before. 68 00:05:07,579 --> 00:05:09,379 It's less than what Tristan gets now. 69 00:05:09,419 --> 00:05:11,739 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 70 00:05:13,459 --> 00:05:15,419 Siegfried, since I'm a partner now, 71 00:05:15,459 --> 00:05:17,339 shouldn't we talk about how it's going to work? 72 00:05:17,379 --> 00:05:19,539 Maybe there's more that I could be doing. 73 00:05:19,579 --> 00:05:21,219 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 74 00:05:21,259 --> 00:05:23,739 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 75 00:05:23,779 --> 00:05:25,739 Are you going up to see Kate Billings today? 76 00:05:25,779 --> 00:05:28,499 Aye. Marvellous, give her my regards. 77 00:06:00,339 --> 00:06:01,579 Hello, Mrs Billings... 78 00:06:01,619 --> 00:06:03,579 That's the other one. I'm Miss. 79 00:06:03,619 --> 00:06:04,739 Sorry. 80 00:06:04,779 --> 00:06:07,259 I was expecting Mr Farnon. Who might you be? 81 00:06:07,299 --> 00:06:08,979 Mr Herriot. 82 00:06:09,019 --> 00:06:10,219 I knew a Herriot once. 83 00:06:10,259 --> 00:06:11,379 Oh, right. 84 00:06:11,419 --> 00:06:13,139 Mean little bugger. 85 00:06:13,179 --> 00:06:14,779 Follow me. 86 00:06:17,059 --> 00:06:18,779 Was Mr Farnon busy? 87 00:06:18,819 --> 00:06:21,859 Yes, but he sends his regards. 88 00:06:21,899 --> 00:06:22,979 Does he? 89 00:06:24,139 --> 00:06:26,899 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 90 00:06:26,939 --> 00:06:28,939 Mrs Barber. Terrible for my waistline. 91 00:06:28,979 --> 00:06:32,179 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 92 00:06:42,859 --> 00:06:44,739 Was that Mrs Barber I saw leaving? 93 00:06:44,779 --> 00:06:46,339 Yes. 94 00:06:46,379 --> 00:06:47,699 Not in the examination room. 95 00:06:47,739 --> 00:06:48,739 Hand it over. 96 00:06:52,939 --> 00:06:54,059 Here you go. 97 00:06:54,099 --> 00:06:55,099 Thank you. 98 00:06:57,179 --> 00:07:02,259 # Love feeds on many kinds of food, I know 99 00:07:02,299 --> 00:07:07,339 # Some love for rank and some for beauty... # 100 00:07:12,259 --> 00:07:15,259 Perks of being in charge? 101 00:07:15,299 --> 00:07:17,499 Mrs Hall, you have a tone. 102 00:07:17,539 --> 00:07:18,779 Oh? 103 00:07:18,819 --> 00:07:21,579 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 104 00:07:21,619 --> 00:07:23,219 in the not-too-distant future. 105 00:07:23,259 --> 00:07:24,819 It's not my place to tell you anything. 106 00:07:24,859 --> 00:07:26,579 Jolly good. 107 00:07:26,619 --> 00:07:27,899 But I might suggest... 108 00:07:27,939 --> 00:07:29,699 Here we go. 109 00:07:29,739 --> 00:07:32,379 ..you shouldn't make promises you can't keep. 110 00:07:32,419 --> 00:07:34,859 You made James a partner. 111 00:07:34,899 --> 00:07:37,419 You need to start treating him like one. 112 00:07:37,459 --> 00:07:39,859 I've spent years refining this business, 113 00:07:39,899 --> 00:07:42,539 till it runs like clockwork. 114 00:07:42,579 --> 00:07:44,979 What if he starts rearranging it? 115 00:07:45,019 --> 00:07:48,699 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 116 00:07:48,739 --> 00:07:50,459 You know how keen he is. 117 00:07:50,499 --> 00:07:53,699 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 118 00:07:55,539 --> 00:07:59,579 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 119 00:07:59,619 --> 00:08:02,339 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 120 00:08:04,259 --> 00:08:05,259 Right. 121 00:08:08,459 --> 00:08:09,779 Well... 122 00:08:12,499 --> 00:08:13,499 ..good, then. 123 00:08:31,699 --> 00:08:33,259 Hello, little ladies. 124 00:08:34,419 --> 00:08:36,179 CALF CALLS 125 00:08:42,179 --> 00:08:44,859 Hello. Hello. 126 00:08:44,899 --> 00:08:47,179 What seems to be the trouble with you, then? 127 00:08:47,219 --> 00:08:49,619 Been a bit gip last day or two. 128 00:08:49,659 --> 00:08:54,459 Diarrhoea and sickness, I were worried. 129 00:08:54,499 --> 00:08:56,619 They're absolute beauties. 130 00:08:56,659 --> 00:08:58,979 You don't need to tell me that. 131 00:08:59,019 --> 00:09:01,619 No, no, of course. I was just... 132 00:09:04,099 --> 00:09:05,419 Temperature's normal. 133 00:09:07,939 --> 00:09:10,299 The breeding is so important, isn't it? 134 00:09:10,339 --> 00:09:12,499 Finding parents with different qualities 135 00:09:12,539 --> 00:09:13,859 that complement one another. 136 00:09:25,539 --> 00:09:26,659 Lungs are clear. 137 00:09:29,299 --> 00:09:32,539 I see you won Best In Show. 138 00:09:32,579 --> 00:09:34,299 You know my sister, Annie, then? 139 00:09:34,339 --> 00:09:35,899 I've not had the pleasure. No. 140 00:09:35,939 --> 00:09:37,539 Be glad of it too. 141 00:09:42,499 --> 00:09:44,699 Easy, easy. 142 00:09:46,539 --> 00:09:47,939 That's sore, isn't it? 143 00:09:51,339 --> 00:09:53,459 Easy! Sorry. 144 00:09:55,779 --> 00:09:58,859 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 145 00:09:58,899 --> 00:10:00,379 What have you been feeding them? 146 00:10:00,419 --> 00:10:03,339 Milk and a few nuts. Best there is. 147 00:10:03,379 --> 00:10:05,539 There's nowt here that could hurt them. 148 00:10:05,579 --> 00:10:07,059 I keep it as well as can be. 149 00:10:07,099 --> 00:10:09,219 I can see that. 150 00:10:09,259 --> 00:10:11,419 I'll give them some morphine for the pain. 151 00:10:11,459 --> 00:10:14,419 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 152 00:10:14,459 --> 00:10:16,059 any toxins through. 153 00:10:16,099 --> 00:10:17,099 Hmm. 154 00:10:26,339 --> 00:10:28,139 Right. 155 00:10:31,019 --> 00:10:32,459 Just the stuff. 156 00:10:34,739 --> 00:10:36,979 Here we are. All right? 157 00:10:37,019 --> 00:10:39,179 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 158 00:10:39,219 --> 00:10:40,259 Aye. 159 00:10:40,299 --> 00:10:42,459 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 160 00:10:42,499 --> 00:10:43,499 Aye. 161 00:10:45,659 --> 00:10:46,939 Right, I'll be off, then. 162 00:10:46,979 --> 00:10:48,139 Aye. 163 00:11:12,499 --> 00:11:14,259 Coming through. 164 00:11:14,299 --> 00:11:16,139 What've you done to the dining room? 165 00:11:16,179 --> 00:11:19,179 I was under the impression that I owned this establishment. 166 00:11:22,019 --> 00:11:24,499 What? You told me to show him everything. 167 00:11:24,539 --> 00:11:25,659 Hello? 168 00:11:25,699 --> 00:11:27,179 Ah, James, mi compadre. 169 00:11:27,219 --> 00:11:31,179 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 170 00:11:32,619 --> 00:11:33,779 Oh, goodness! 171 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 Right. 172 00:11:34,859 --> 00:11:36,499 I'll leave you to get better acquainted. 173 00:11:36,539 --> 00:11:39,379 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 174 00:11:39,419 --> 00:11:41,779 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 175 00:11:41,819 --> 00:11:42,939 that would be most helpful. 176 00:11:42,979 --> 00:11:44,179 You're off? You're going? 177 00:11:44,219 --> 00:11:47,659 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 178 00:11:51,179 --> 00:11:53,539 I'm sure it'll all make sense once I get going. 179 00:11:55,059 --> 00:11:56,419 I'll put the kettle on. 180 00:12:02,739 --> 00:12:05,979 Stick a fork in me, I am done. 181 00:12:07,499 --> 00:12:10,099 What do you say, Jim, fancy a pint? 182 00:12:10,139 --> 00:12:11,379 Blimey. 183 00:12:11,419 --> 00:12:13,539 What happened in here? 184 00:12:13,579 --> 00:12:15,739 Do you know what a profit and loss account is? 185 00:12:15,779 --> 00:12:18,819 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 186 00:12:18,859 --> 00:12:20,539 You get paid more than me. 187 00:12:25,539 --> 00:12:26,579 Right. 188 00:12:28,219 --> 00:12:29,499 Right. 189 00:12:29,539 --> 00:12:31,179 I'll just make a start. 190 00:12:43,219 --> 00:12:44,259 Morning, Matt. 191 00:12:44,299 --> 00:12:45,539 Morning, William. 192 00:12:45,579 --> 00:12:47,019 Lovely day. 193 00:12:47,059 --> 00:12:48,219 Hello, Ernie. 194 00:12:48,259 --> 00:12:49,459 Morning. 195 00:12:49,499 --> 00:12:50,779 Morning, William. 196 00:13:03,259 --> 00:13:04,379 Morning. 197 00:13:04,419 --> 00:13:05,499 Good morning. 198 00:13:05,539 --> 00:13:07,699 How did you get on with the accounts last night? 199 00:13:07,739 --> 00:13:09,219 Everything in order? 200 00:13:09,259 --> 00:13:11,139 Aye, fantastic. 201 00:13:11,179 --> 00:13:12,779 Thanks again for letting me have a look. 202 00:13:12,819 --> 00:13:14,579 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 203 00:13:14,619 --> 00:13:16,019 I wouldn't have it any other way. 204 00:13:16,059 --> 00:13:18,859 So, did you get it all written up? 205 00:13:18,899 --> 00:13:20,819 I have to admit, I am struggling a bit. 206 00:13:20,859 --> 00:13:22,619 Ahh. 207 00:13:22,659 --> 00:13:25,299 Well, best leave it with me, then, eh? 208 00:13:25,339 --> 00:13:27,739 I mean, can't all be polymaths 209 00:13:27,779 --> 00:13:30,979 blessed with the practical skills and acute mental ability required 210 00:13:31,019 --> 00:13:33,899 to understand the complexities of business. 211 00:13:33,939 --> 00:13:37,419 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 212 00:13:37,459 --> 00:13:40,139 And there's no harm in sticking to what you're good at. 213 00:13:40,179 --> 00:13:41,579 Plough your own furrow, I say. 214 00:13:41,619 --> 00:13:44,019 I actually thought Helen might be able to help me understand 215 00:13:44,059 --> 00:13:45,299 how it all works. 216 00:13:45,339 --> 00:13:46,659 Helen? 217 00:13:46,699 --> 00:13:48,499 I used to run the farm's accounts, 218 00:13:48,539 --> 00:13:50,699 it's no bother going through it with James. 219 00:13:57,499 --> 00:13:59,419 Well, isn't that a kind offer? 220 00:13:59,459 --> 00:14:01,699 Um, yes. 221 00:14:01,739 --> 00:14:04,739 Well, yes. 222 00:14:04,779 --> 00:14:07,459 That's very generous, Helen. 223 00:14:07,499 --> 00:14:08,659 Thank you. 224 00:14:16,139 --> 00:14:18,979 I lost that calf of mine this morning. 225 00:14:19,019 --> 00:14:21,979 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 226 00:14:22,019 --> 00:14:24,499 And another one's started to go the same way. 227 00:14:40,699 --> 00:14:44,099 The symptoms look the same as before. 228 00:14:44,139 --> 00:14:46,059 The temperature's normal. 229 00:14:46,099 --> 00:14:47,699 I'm sure it's acute gastritis 230 00:14:47,739 --> 00:14:48,979 but I wish I knew the cause. 231 00:14:49,019 --> 00:14:51,659 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 232 00:14:51,699 --> 00:14:54,819 I haven't let them out of this shed. 233 00:14:54,859 --> 00:14:57,259 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 234 00:14:57,299 --> 00:14:58,539 to see if we can find anything, 235 00:14:58,579 --> 00:15:00,739 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 236 00:15:00,779 --> 00:15:02,899 to test for lead estimation. 237 00:15:02,939 --> 00:15:05,299 There's no lead in here. 238 00:15:05,339 --> 00:15:07,259 There must be something we've missed. 239 00:15:14,179 --> 00:15:16,899 These calves, 240 00:15:16,939 --> 00:15:18,859 they're like family to me. 241 00:15:23,419 --> 00:15:25,859 Does anyone else work here? 242 00:15:25,899 --> 00:15:28,539 Could anyone help shed some light on it? 243 00:15:28,579 --> 00:15:32,099 Just me, since Annie left. 244 00:15:36,539 --> 00:15:38,979 Could she help us? 245 00:15:39,019 --> 00:15:40,419 She got married. 246 00:15:40,459 --> 00:15:43,939 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 247 00:15:43,979 --> 00:15:45,299 for nigh on a year now. 248 00:15:45,339 --> 00:15:48,659 And I told her if she's gone, she's gone. 249 00:15:50,379 --> 00:15:52,499 What about Mr Farnon? 250 00:15:52,539 --> 00:15:53,819 What about him? 251 00:15:53,859 --> 00:15:55,419 He's always been my vet. 252 00:15:55,459 --> 00:15:56,979 He knows this farm. 253 00:15:57,019 --> 00:16:00,099 Mr Farnon would tell you the same as me. 254 00:16:00,139 --> 00:16:03,819 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 255 00:16:08,019 --> 00:16:10,179 Honestly, I don't know the answer to that. 256 00:16:12,219 --> 00:16:13,539 Let me run the tests. 257 00:16:13,579 --> 00:16:15,099 We will get to the bottom of it. 258 00:16:25,579 --> 00:16:28,179 What's gonna happen, eh? 259 00:16:28,219 --> 00:16:30,099 What's gonna happen? 260 00:16:30,139 --> 00:16:32,499 Hmm? 261 00:16:32,539 --> 00:16:34,099 I'll look after you, love. 262 00:16:48,059 --> 00:16:49,659 Anything I can help with? 263 00:16:49,699 --> 00:16:52,179 No, thank you. 264 00:16:52,219 --> 00:16:53,859 Good. 265 00:17:07,739 --> 00:17:09,539 HELEN WRITING 266 00:17:11,139 --> 00:17:13,939 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 267 00:17:13,979 --> 00:17:16,139 I'm happy to do it, Siegfried. 268 00:17:16,179 --> 00:17:17,339 Wonderful. 269 00:17:23,579 --> 00:17:24,899 PHONE RINGS 270 00:17:24,939 --> 00:17:26,659 Phone's ringing. 271 00:17:26,699 --> 00:17:29,779 If only there were some clever way of me knowing. 272 00:17:29,819 --> 00:17:31,779 Darrowby two-two-nine-seven. 273 00:17:36,179 --> 00:17:38,699 Florence, you say? 274 00:17:38,739 --> 00:17:40,979 Right, and what's your address? 275 00:17:42,979 --> 00:17:44,659 Ah, yes, 276 00:17:44,699 --> 00:17:46,659 difficult first couple of months this year. 277 00:17:46,699 --> 00:17:49,579 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 278 00:17:49,619 --> 00:17:51,459 on your honeymoon. 279 00:17:51,499 --> 00:17:53,259 How do you manage your petty cash? 280 00:17:53,299 --> 00:17:56,139 Oh, we just put in the pint pot. 281 00:17:56,179 --> 00:17:59,379 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 282 00:17:59,419 --> 00:18:01,699 We used an old cigar box. 283 00:18:01,739 --> 00:18:03,179 A lady named Florence. 284 00:18:03,219 --> 00:18:04,739 Number three, Hillside Lane. 285 00:18:04,779 --> 00:18:06,379 Her dog's had a turn. 286 00:18:06,419 --> 00:18:07,859 Tristan? 287 00:18:10,699 --> 00:18:11,859 Tristan! 288 00:18:13,699 --> 00:18:14,819 Call-out. 289 00:18:16,099 --> 00:18:17,699 Me? 290 00:18:17,739 --> 00:18:19,259 But what about surgery... 291 00:18:19,299 --> 00:18:21,659 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 292 00:18:21,699 --> 00:18:23,579 I'd best take the Rover, then. 293 00:18:24,699 --> 00:18:25,939 Need anything else? 294 00:18:25,979 --> 00:18:28,219 No, thank you. 295 00:18:28,259 --> 00:18:30,939 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 296 00:18:30,979 --> 00:18:32,139 That's a five. 297 00:18:32,179 --> 00:18:33,299 And this? 298 00:18:33,339 --> 00:18:34,739 Also a five. 299 00:18:39,939 --> 00:18:41,739 I've found some uncashed cheques as well... 300 00:18:41,779 --> 00:18:43,699 You know, Helen, although to the untrained eye 301 00:18:43,739 --> 00:18:45,059 it may look a little haphazard, 302 00:18:45,099 --> 00:18:48,019 I have to tell you that this system has never let me down yet. 303 00:18:49,899 --> 00:18:51,259 Maybe this wasn't a good idea... 304 00:18:51,299 --> 00:18:52,379 Perhaps not. 305 00:18:52,419 --> 00:18:54,299 You've got the gist, in any case. 306 00:19:27,259 --> 00:19:28,819 Tristan Farnon. 307 00:19:28,859 --> 00:19:30,179 Oh, God. Florence Pandhi. 308 00:19:30,219 --> 00:19:31,379 What're you doing here? 309 00:19:31,419 --> 00:19:33,099 You called and asked for me to come. 310 00:19:33,139 --> 00:19:34,379 I called for a vet. 311 00:19:34,419 --> 00:19:36,099 You do know that your dad is a vet? 312 00:19:36,139 --> 00:19:37,779 He does farm visits on Tuesday. 313 00:19:37,819 --> 00:19:39,259 It was an emergency. 314 00:19:39,299 --> 00:19:40,539 DOG BARKS 315 00:19:41,779 --> 00:19:43,019 Looks like it too. 316 00:19:43,059 --> 00:19:45,819 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 317 00:19:45,859 --> 00:19:48,299 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 318 00:19:48,339 --> 00:19:51,139 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 319 00:19:51,179 --> 00:19:53,619 He's not my dad, as you well know. 320 00:19:53,659 --> 00:19:55,499 Come on then, let's have a look at you. 321 00:19:55,539 --> 00:19:56,619 What's her name? 322 00:19:56,659 --> 00:19:57,859 Daisy. 323 00:19:57,899 --> 00:19:59,179 Hello, Daisy. 324 00:19:59,219 --> 00:20:00,739 Daisy, hello. 325 00:20:00,779 --> 00:20:02,499 She was absolutely fine, 326 00:20:02,539 --> 00:20:05,419 running around on the drive when she just suddenly seized up 327 00:20:05,459 --> 00:20:07,939 and sort of toppled over onto her side, 328 00:20:07,979 --> 00:20:09,539 gasping and drooling. 329 00:20:09,579 --> 00:20:12,459 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 330 00:20:12,499 --> 00:20:16,699 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 331 00:20:16,739 --> 00:20:19,259 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 332 00:20:19,299 --> 00:20:21,539 Actually, I work at the bank now. 333 00:20:21,579 --> 00:20:23,979 I took a room here a couple of months ago. 334 00:20:24,019 --> 00:20:26,139 Pandhi can't have liked that. 335 00:20:26,179 --> 00:20:29,059 No, but it's not his life, is it? 336 00:20:32,619 --> 00:20:35,299 Look, I really can't find anything wrong with her. 337 00:20:35,339 --> 00:20:37,979 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 338 00:20:38,019 --> 00:20:39,539 and now it's been dislodged. 339 00:20:39,579 --> 00:20:42,459 It doesn't seem to be troubling her any more. 340 00:20:42,499 --> 00:20:44,459 Is that it? 341 00:20:44,499 --> 00:20:45,939 Your bill will be in the post. 342 00:21:01,779 --> 00:21:03,179 Lost. 343 00:21:03,219 --> 00:21:04,219 Evening. 344 00:21:07,619 --> 00:21:09,099 Triss. 345 00:21:09,139 --> 00:21:10,739 The state of this place. 346 00:21:10,779 --> 00:21:12,979 What do you call a penguin in the desert? 347 00:21:13,019 --> 00:21:14,979 How can you find anything in here? 348 00:21:15,019 --> 00:21:16,699 Organised chaos, old chap. 349 00:21:16,739 --> 00:21:18,099 And it's lost. 350 00:21:18,139 --> 00:21:19,539 The penguin's lost. 351 00:21:19,579 --> 00:21:22,139 You really should keep these sterilised and ready for use. 352 00:21:22,179 --> 00:21:24,419 Yes, yes. All right, Siegfried. 353 00:21:24,459 --> 00:21:27,819 You know, technically, I am your boss now. 354 00:21:27,859 --> 00:21:31,059 Hmm, technically. 355 00:21:31,099 --> 00:21:33,939 I suppose you'll have to learn the hard way. 356 00:21:33,979 --> 00:21:35,619 Is that it? 357 00:21:35,659 --> 00:21:36,659 Is that what? 358 00:21:36,699 --> 00:21:39,659 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 359 00:21:39,699 --> 00:21:41,619 I am actually here, you know. 360 00:21:41,659 --> 00:21:43,499 We were just talking, Siegfried, 361 00:21:43,539 --> 00:21:45,099 a piece of friendly advice. 362 00:21:45,139 --> 00:21:47,099 We don't always have to bawl and shout, you know? 363 00:21:52,979 --> 00:21:55,219 What was that all about? 364 00:21:55,259 --> 00:21:57,939 You know that thing you do when you're with a girl who you thought 365 00:21:57,979 --> 00:22:00,659 you liked but then you realise you don't like her as much as you 366 00:22:00,699 --> 00:22:02,859 thought you did, but you like her too much 367 00:22:02,899 --> 00:22:04,299 to tell her that to her face? 368 00:22:04,339 --> 00:22:06,179 I have no idea what you're talking about. 369 00:22:06,219 --> 00:22:08,899 The long goodbye? The slow death? 370 00:22:08,939 --> 00:22:11,659 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint 371 00:22:11,699 --> 00:22:12,779 and stops calling. 372 00:22:12,819 --> 00:22:14,379 You are a terrible human being. 373 00:22:14,419 --> 00:22:17,299 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 374 00:22:17,339 --> 00:22:19,499 a partner, I mean, ever. 375 00:22:19,539 --> 00:22:21,699 He likes being in control too much for that. 376 00:22:21,739 --> 00:22:23,179 He really said that? 377 00:22:23,219 --> 00:22:24,899 Mmm. Frequently. 378 00:22:28,819 --> 00:22:30,699 Is something on fire? 379 00:22:30,739 --> 00:22:31,979 Just dinner. 380 00:22:32,019 --> 00:22:33,539 All right. 381 00:22:34,579 --> 00:22:36,779 Dare I ask how it went with Siegfried? 382 00:22:38,499 --> 00:22:39,979 As good as that? 383 00:22:42,659 --> 00:22:44,579 Once I got me head around the way things worked, 384 00:22:44,619 --> 00:22:48,859 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 385 00:22:48,899 --> 00:22:51,899 £4 for the TB testing we did the other day? 386 00:22:51,939 --> 00:22:54,779 That's more than we earn in a week. 387 00:22:54,819 --> 00:22:56,179 What time is it? 388 00:22:56,219 --> 00:22:58,019 Maybe I can still catch them. 389 00:22:58,059 --> 00:22:59,139 Who? 390 00:22:59,179 --> 00:23:02,299 The Ministry of Agriculture - Siegfried did say I should plough 391 00:23:02,339 --> 00:23:03,659 my own furrow. 392 00:23:03,699 --> 00:23:06,019 TB testing's really not popular with farmers, 393 00:23:06,059 --> 00:23:09,499 it can mean closing down farms, killing livestock. 394 00:23:09,539 --> 00:23:11,779 Maybe you should speak to Siegfried first. 395 00:23:11,819 --> 00:23:14,219 If I can show him it'll bring in more money, 396 00:23:14,259 --> 00:23:15,939 maybe it'll change his mind. 397 00:23:15,979 --> 00:23:17,659 Change his mind on what? 398 00:23:19,259 --> 00:23:21,939 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 399 00:23:27,459 --> 00:23:29,619 I'm starting to wonder if he might be right. 400 00:23:42,099 --> 00:23:46,099 SPINS THE ROTARY PHONE 401 00:23:52,339 --> 00:23:56,059 Can you put me through to the department of TB testing, please? 402 00:23:56,789 --> 00:23:58,899 Good morning, Alice. Good morning, gentlemen. 403 00:23:58,939 --> 00:23:59,899 Hello, Alice. 404 00:24:05,659 --> 00:24:08,019 Yes. Yes. 405 00:24:08,059 --> 00:24:09,219 DOORBELL RINGS 406 00:24:09,259 --> 00:24:10,499 Door. 407 00:24:12,259 --> 00:24:14,019 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 408 00:24:14,059 --> 00:24:16,179 Morning, Audrey. Morning, Alice. 409 00:24:16,219 --> 00:24:18,659 Thank you. Have a good day now. 410 00:24:18,699 --> 00:24:21,859 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 411 00:24:24,539 --> 00:24:26,259 Yes, of course I will. 412 00:24:28,179 --> 00:24:30,619 Yes, yes, I'll be up there right away. 413 00:24:30,659 --> 00:24:31,819 Morning. 414 00:24:31,859 --> 00:24:33,579 Morning, James. Busy day ahead? 415 00:24:33,619 --> 00:24:36,339 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 416 00:24:36,379 --> 00:24:37,579 Excellent, good. 417 00:24:37,619 --> 00:24:39,819 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 418 00:24:39,859 --> 00:24:40,859 Quite all right. 419 00:24:40,899 --> 00:24:43,059 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 420 00:24:43,099 --> 00:24:45,739 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 421 00:24:45,779 --> 00:24:47,299 11 letters. Ups and downs? 422 00:24:47,339 --> 00:24:50,459 Second letter I. Eighth letter T. 423 00:24:50,499 --> 00:24:52,619 Anyone? Helen, do you know? 424 00:24:52,659 --> 00:24:54,179 Since it brings in so much money, 425 00:24:54,219 --> 00:24:55,979 don't you think we could be doing more of it? 426 00:24:56,019 --> 00:24:57,619 More trouble than it's worth, frankly. 427 00:24:57,659 --> 00:24:59,939 It would mean risking our relationship with the farmers 428 00:24:59,979 --> 00:25:02,739 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 429 00:25:02,779 --> 00:25:05,179 Oh, sorry, I'll move it now. No, no, trouble at all. 430 00:25:05,219 --> 00:25:06,219 Everything all right? 431 00:25:06,259 --> 00:25:09,899 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 432 00:25:09,939 --> 00:25:12,179 Bye. Bye. 433 00:25:13,579 --> 00:25:15,859 Morning. Shall we? 434 00:25:15,899 --> 00:25:18,739 Jess. JESS BARKS 435 00:25:33,899 --> 00:25:35,459 Hello, Kate. 436 00:25:35,499 --> 00:25:37,619 That's two I've lost now. 437 00:25:37,659 --> 00:25:38,979 I'm so sorry. 438 00:25:41,179 --> 00:25:42,539 Let's take a look. 439 00:25:51,259 --> 00:25:52,459 Temperature's normal. 440 00:25:57,779 --> 00:26:01,339 Yup. There's definite evidence of gastritis. 441 00:26:01,379 --> 00:26:03,099 That's what Mr Herriot said. 442 00:26:03,139 --> 00:26:05,699 My best guess is they've ingested some sort of irritant 443 00:26:05,739 --> 00:26:08,019 but I can't see anything in here it could be. 444 00:26:08,059 --> 00:26:10,459 He said that and all. 445 00:26:10,499 --> 00:26:13,899 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 446 00:26:13,939 --> 00:26:15,779 He's done that too, hasn't he? 447 00:26:15,819 --> 00:26:17,939 Aye. He has. 448 00:26:17,979 --> 00:26:20,619 Well, it sounds like James has done everything he should. 449 00:26:20,659 --> 00:26:22,019 I'm none the wiser. 450 00:26:22,059 --> 00:26:23,299 Sorry, Kate. 451 00:26:23,339 --> 00:26:26,139 So, there's nothing you can do for them? 452 00:26:26,179 --> 00:26:29,219 Not until we know what's wrong. 453 00:26:29,259 --> 00:26:32,059 I can only hope James, 454 00:26:32,099 --> 00:26:34,059 my partner, 455 00:26:34,099 --> 00:26:37,579 has news from the lab that throws some light on the problem. 456 00:26:42,259 --> 00:26:43,859 There you go, Charlie. 457 00:26:45,579 --> 00:26:47,459 Now, make sure you keep brushing him regularly, 458 00:26:47,499 --> 00:26:49,299 otherwise, the fur will get matted again. 459 00:26:49,339 --> 00:26:51,859 Thank you, Tristan. 460 00:26:51,899 --> 00:26:54,259 Come on, Richard, let's get you home. 461 00:27:10,059 --> 00:27:12,579 LAUGHTER 462 00:27:16,579 --> 00:27:21,339 That can't be true, you're teasing me now! 463 00:27:23,859 --> 00:27:27,139 You two look very cosy. 464 00:27:27,179 --> 00:27:28,819 The dogs. 465 00:27:31,659 --> 00:27:33,899 You must be thirsting for a brew. 466 00:27:35,099 --> 00:27:36,619 Won't be a moment. 467 00:27:39,979 --> 00:27:41,899 And how are you today, Rock? 468 00:27:41,939 --> 00:27:44,539 Oh, he's grand. 469 00:27:44,579 --> 00:27:46,219 He looks it. 470 00:27:46,259 --> 00:27:49,339 He's always excited for his walks with Jess. 471 00:27:49,379 --> 00:27:50,859 I'm sure he is. 472 00:27:53,539 --> 00:27:57,299 You know, we care a great deal about... 473 00:27:58,579 --> 00:28:00,499 ..Jess. 474 00:28:00,539 --> 00:28:04,339 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 475 00:28:06,539 --> 00:28:09,419 Well, I can assure you... 476 00:28:11,299 --> 00:28:14,139 ..Rock cares a great deal about Jess too 477 00:28:14,179 --> 00:28:17,379 and we would never do anything of the sort. 478 00:28:17,419 --> 00:28:19,339 Good. 479 00:28:19,379 --> 00:28:22,099 That's good then, isn't it? 480 00:28:22,139 --> 00:28:24,059 Hello? Help! 481 00:28:24,099 --> 00:28:26,099 Somebody help me, please! 482 00:28:26,139 --> 00:28:28,299 She started having fits about half an hour ago. 483 00:28:28,339 --> 00:28:30,739 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 484 00:28:30,779 --> 00:28:32,779 OK, bring her through. My father's out. 485 00:28:32,819 --> 00:28:34,939 The state of this place! 486 00:28:34,979 --> 00:28:36,699 We've had a busy day, put her on the table. 487 00:28:36,739 --> 00:28:38,739 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 488 00:28:38,779 --> 00:28:42,419 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 489 00:28:42,459 --> 00:28:44,819 DAISY MAKING CHOKING NOISES 490 00:28:46,339 --> 00:28:47,819 Is this what happened before? 491 00:28:47,859 --> 00:28:48,979 Exactly. 492 00:28:49,019 --> 00:28:51,979 It's not a fit, she's choking. 493 00:28:52,019 --> 00:28:54,179 Something's interfering with her air flow. 494 00:28:54,219 --> 00:28:56,139 I need you to assist, pass me the torch. 495 00:28:59,739 --> 00:29:03,499 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 496 00:29:06,779 --> 00:29:08,499 It's a pebble. 497 00:29:08,539 --> 00:29:10,019 It's only about the size of a pea 498 00:29:10,059 --> 00:29:12,059 but it's right inside her larynx. 499 00:29:12,099 --> 00:29:13,619 It's acting like a ball valve, 500 00:29:13,659 --> 00:29:15,339 blocking her windpipe every now and then. 501 00:29:15,379 --> 00:29:17,659 I'll have to get it out. 502 00:29:17,699 --> 00:29:19,499 Oh, God no! 503 00:29:19,539 --> 00:29:21,699 How on earth do you work with it like this? 504 00:29:24,219 --> 00:29:26,739 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 505 00:29:26,779 --> 00:29:30,059 Anaesthetise the throat area. 506 00:29:30,099 --> 00:29:33,139 Florence, you need to trust me. 507 00:29:33,179 --> 00:29:34,819 You're right. I'm sorry. 508 00:29:52,579 --> 00:29:56,059 Right, hold her still while I make the incision. 509 00:29:56,099 --> 00:29:57,419 Deep breath. 510 00:30:18,139 --> 00:30:19,779 I'm through. 511 00:30:28,739 --> 00:30:29,819 I can feel it. 512 00:30:39,939 --> 00:30:41,299 OK, I just need to... 513 00:30:58,179 --> 00:30:59,299 I've got it. 514 00:31:13,579 --> 00:31:16,339 Good girl, that's it. 515 00:31:16,379 --> 00:31:17,899 That's it, good girl. 516 00:31:19,779 --> 00:31:22,979 OK, that's it, wait there, wait there. 517 00:31:28,499 --> 00:31:29,739 Right, that's all done. 518 00:31:29,779 --> 00:31:31,939 You'll just need to remove the stitches in... 519 00:31:31,979 --> 00:31:34,459 Ten days' time. I can do that. 520 00:31:34,499 --> 00:31:35,859 Florence Pandhi? 521 00:31:35,899 --> 00:31:37,379 What are you doing here? 522 00:31:37,419 --> 00:31:39,779 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 523 00:31:39,819 --> 00:31:43,219 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 524 00:31:43,259 --> 00:31:46,859 Oh, right, good. 525 00:31:54,179 --> 00:31:55,899 We'll be off, then. Come on, Daisy. 526 00:31:55,939 --> 00:31:58,539 Yes, right. Um... 527 00:31:59,899 --> 00:32:01,259 ..thanks for that. 528 00:32:01,299 --> 00:32:02,459 Thank you. 529 00:32:04,139 --> 00:32:05,259 Vicissitude. 530 00:32:07,019 --> 00:32:10,099 Your crossword. The answer is vicissitude. 531 00:32:12,699 --> 00:32:14,299 DAISY BARKS 532 00:32:18,419 --> 00:32:20,539 Vicissitude, of course. 533 00:32:40,139 --> 00:32:41,259 Hello, Kate. 534 00:32:45,499 --> 00:32:48,299 I'm stopping by to let you know about those test results. 535 00:33:07,019 --> 00:33:10,259 They're all I've got left, these calves. 536 00:33:12,259 --> 00:33:14,379 I don't know what I'll do if... 537 00:33:37,819 --> 00:33:40,539 It must get lonely, out here on your own. 538 00:33:44,779 --> 00:33:47,139 I'm perfectly well as I am. 539 00:33:49,019 --> 00:33:51,179 We all need support from time to time. 540 00:33:54,019 --> 00:34:00,699 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 541 00:34:00,739 --> 00:34:04,459 I'm sure if she knew that the calves were ill, 542 00:34:04,499 --> 00:34:07,139 that they were struggling, 543 00:34:07,179 --> 00:34:08,499 she might surprise you. 544 00:34:14,299 --> 00:34:16,779 What was it about these test results? 545 00:34:19,139 --> 00:34:21,779 The test came back negative for lead. 546 00:34:23,179 --> 00:34:25,299 I'm so sorry. 547 00:34:25,339 --> 00:34:29,299 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 548 00:34:30,859 --> 00:34:33,819 That's exactly what Mr Farnon said. 549 00:34:40,979 --> 00:34:42,099 Evening. 550 00:34:55,859 --> 00:34:56,979 Helen. 551 00:35:03,139 --> 00:35:05,059 This came for James. 552 00:35:05,099 --> 00:35:06,259 Oh, thank you. 553 00:35:06,299 --> 00:35:07,699 Join us. What are you having? 554 00:35:07,739 --> 00:35:09,499 Er, whisky and water, thanks. What's that? 555 00:35:09,539 --> 00:35:10,859 It's for James. 556 00:35:10,899 --> 00:35:13,579 From the MAG?Siegfried? 557 00:35:13,619 --> 00:35:15,619 Herriot Veterinary Practice, indeed! 558 00:35:19,379 --> 00:35:23,379 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 559 00:35:23,419 --> 00:35:25,579 with the TB testing programme. 560 00:35:25,619 --> 00:35:27,539 Now I discover you've signed us up to it. 561 00:35:27,579 --> 00:35:29,739 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 562 00:35:29,779 --> 00:35:32,139 I just called to see if we could do more testing and possibly 563 00:35:32,179 --> 00:35:33,539 make more money. 564 00:35:33,579 --> 00:35:36,259 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 565 00:35:36,299 --> 00:35:37,659 We could persuade them. 566 00:35:37,699 --> 00:35:39,099 This is still my practice. 567 00:35:39,139 --> 00:35:40,739 It is, but since you made me partner, 568 00:35:40,779 --> 00:35:42,179 doesn't that make it mine too? 569 00:35:42,219 --> 00:35:43,699 James, maybe now's not the time... 570 00:35:43,739 --> 00:35:45,219 Ah. You went behind my back. 571 00:35:45,259 --> 00:35:47,459 Which is something you'd know all about. 572 00:35:47,499 --> 00:35:48,779 I saw Kate Billings today. 573 00:35:48,819 --> 00:35:51,019 She's been a client of mine for five years 574 00:35:51,059 --> 00:35:52,979 and she specifically asked for me. 575 00:35:53,019 --> 00:35:54,459 It was my case! It's my practice! 576 00:35:54,499 --> 00:35:55,499 It's our practice! 577 00:35:55,539 --> 00:35:57,699 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 578 00:35:57,739 --> 00:35:59,619 in the first place! 579 00:36:01,179 --> 00:36:02,579 Ow! 580 00:36:02,619 --> 00:36:04,059 Damn it! 581 00:36:08,419 --> 00:36:09,699 James? 582 00:36:13,579 --> 00:36:16,739 They want their heads knocking together. 583 00:36:16,779 --> 00:36:18,899 Let me make you that whisky. 584 00:36:18,939 --> 00:36:20,259 Good idea. 585 00:36:33,939 --> 00:36:38,619 Stove's out, so, we'll have to have breakfast downstairs. 586 00:36:38,659 --> 00:36:41,659 No, not with Siegfried. 587 00:36:41,699 --> 00:36:45,019 Then you'll go hungry. 588 00:36:45,059 --> 00:36:46,099 Now, shift. 589 00:37:13,219 --> 00:37:16,139 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 590 00:37:16,179 --> 00:37:17,379 It was negative. 591 00:37:17,419 --> 00:37:19,339 It must be something else. 592 00:37:19,379 --> 00:37:21,539 You'll be going back up there this morning, then? 593 00:37:21,579 --> 00:37:22,779 Yes. 594 00:37:22,819 --> 00:37:24,259 You should both go. 595 00:37:24,299 --> 00:37:25,979 That sounds like a good idea. 596 00:37:26,019 --> 00:37:27,299 Two heads are better than one. 597 00:37:27,339 --> 00:37:29,019 I don't think so. I don't know about that. 598 00:37:29,059 --> 00:37:31,659 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 599 00:37:31,699 --> 00:37:32,739 I'm sure she would. 600 00:37:35,659 --> 00:37:36,899 I'll get my things together. 601 00:37:36,939 --> 00:37:38,299 Yes, so will I. 602 00:37:42,019 --> 00:37:43,539 After you.After you. 603 00:38:06,499 --> 00:38:09,459 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 604 00:38:09,499 --> 00:38:11,459 I've been over every corner of this shed, 605 00:38:11,499 --> 00:38:13,939 I can't see anything they could get to. 606 00:38:15,859 --> 00:38:18,979 Something these animals have ingested is poisoning them. 607 00:38:23,379 --> 00:38:24,939 All right, we've ruled out lead. 608 00:38:24,979 --> 00:38:26,059 Yes. 609 00:38:26,099 --> 00:38:27,299 And it's not their feed. 610 00:38:27,339 --> 00:38:28,339 No. 611 00:38:32,179 --> 00:38:33,939 Could it be something outside of the shed, 612 00:38:33,979 --> 00:38:36,139 that's been trodden through and brought inside? 613 00:38:36,179 --> 00:38:38,299 Worth a try. 614 00:38:38,339 --> 00:38:40,699 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 615 00:38:40,739 --> 00:38:42,099 I'll come with you. 616 00:38:43,259 --> 00:38:44,459 You stay there. 617 00:39:25,899 --> 00:39:29,739 Thank you for your kindness yesterday. 618 00:39:29,779 --> 00:39:30,899 Oh, right. 619 00:39:30,939 --> 00:39:32,539 It's no bother at all. 620 00:39:32,579 --> 00:39:35,499 Did you think about what I said? 621 00:39:35,539 --> 00:39:36,819 Did you see owt? 622 00:39:40,179 --> 00:39:41,419 Oh, no. 623 00:39:43,219 --> 00:39:44,739 No, nothing that could be harmful. 624 00:39:51,099 --> 00:39:53,379 Hey, hey. 625 00:40:07,579 --> 00:40:10,099 James? Come and look at this. 626 00:40:13,819 --> 00:40:15,659 It's a dead horn bud. 627 00:40:15,699 --> 00:40:17,419 I just found it in the milk. 628 00:40:20,459 --> 00:40:23,419 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 629 00:40:23,459 --> 00:40:25,059 Can you show me what you used? 630 00:40:25,099 --> 00:40:27,579 The fella came round selling it. 631 00:40:29,659 --> 00:40:32,899 Annie used to deal with all the business side of things. 632 00:40:35,299 --> 00:40:37,059 I can't read, you see. 633 00:40:37,099 --> 00:40:40,659 But the fella told me it had just come on the market. 634 00:40:40,699 --> 00:40:42,539 You just paint it on. 635 00:40:44,459 --> 00:40:48,099 It's a lot easier than the caustic stick. 636 00:40:51,939 --> 00:40:53,539 Butter of antimony. 637 00:40:53,579 --> 00:40:57,059 James, now we know. 638 00:41:01,339 --> 00:41:02,619 What do you mean? 639 00:41:02,659 --> 00:41:04,779 Antimony is a deadly poison. 640 00:41:04,819 --> 00:41:06,539 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 641 00:41:06,579 --> 00:41:08,819 but if it gets in among the food, that's it. 642 00:41:08,859 --> 00:41:11,099 You see, when the calves put their heads down to drink, 643 00:41:11,139 --> 00:41:13,819 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 644 00:41:13,859 --> 00:41:15,579 Exactly. 645 00:41:15,619 --> 00:41:18,659 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 646 00:41:18,699 --> 00:41:21,379 These two should be fine. 647 00:41:21,419 --> 00:41:22,979 I poisoned them. 648 00:41:24,259 --> 00:41:27,379 I could have killed them all. 649 00:41:27,419 --> 00:41:29,659 You weren't to know. 650 00:41:29,699 --> 00:41:33,899 If Annie were here, she'd have known. 651 00:41:33,939 --> 00:41:36,859 I'm a stubborn fool, Mr Herriot. 652 00:41:40,179 --> 00:41:43,379 Didn't you say she just lives only over that hill? 653 00:41:43,419 --> 00:41:45,139 It's never too late to make amends. 654 00:42:01,139 --> 00:42:03,579 Well done in there, Siegfried. 655 00:42:03,619 --> 00:42:04,899 You too. 656 00:42:08,459 --> 00:42:11,219 "For if they fall, 657 00:42:11,259 --> 00:42:13,059 "the one shall lift up the other." 658 00:42:18,419 --> 00:42:20,259 Peregrine. 659 00:42:20,299 --> 00:42:21,299 I think. 660 00:42:44,939 --> 00:42:47,059 Ah, Jim, good day? 661 00:42:49,099 --> 00:42:51,899 Triss, are you... You're cleaning? 662 00:42:51,939 --> 00:42:53,699 I am. 663 00:42:53,739 --> 00:42:55,059 What happened? 664 00:42:55,099 --> 00:42:57,739 Emergency operation yesterday. 665 00:42:57,779 --> 00:42:59,899 I didn't have clean equipment. 666 00:42:59,939 --> 00:43:01,779 I nearly lost a dog. 667 00:43:01,819 --> 00:43:04,019 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 668 00:43:04,059 --> 00:43:05,379 Pandhi? 669 00:43:05,419 --> 00:43:07,099 But you saved it? 670 00:43:07,139 --> 00:43:10,219 Yes, yes, I suppose I did. 671 00:43:10,259 --> 00:43:11,939 Then you did well. 672 00:43:11,979 --> 00:43:14,259 And I want to hear all about that over a pint later. 673 00:43:14,299 --> 00:43:15,499 Thanks, boss. 674 00:43:17,539 --> 00:43:19,539 Dinner's ready. 675 00:43:19,579 --> 00:43:23,099 Now, then, tell me all about this TB testing. 676 00:43:23,139 --> 00:43:24,939 The district's really fallen behind, 677 00:43:24,979 --> 00:43:26,899 so the MAG says there's as much as we want. 678 00:43:26,939 --> 00:43:28,859 It could be incredibly lucrative. 679 00:43:28,899 --> 00:43:30,219 Then, as a partner, 680 00:43:30,259 --> 00:43:33,139 you should be free to make those sorts of decisions. 681 00:43:33,179 --> 00:43:35,059 You're going to be solely responsible though. 682 00:43:35,099 --> 00:43:37,659 You won't even know it's happening. 683 00:43:37,699 --> 00:43:39,859 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 684 00:43:39,899 --> 00:43:42,019 Oh, thank God. 685 00:43:42,059 --> 00:43:44,819 I mean, yes, 686 00:43:44,859 --> 00:43:46,339 I think we are. 687 00:43:52,339 --> 00:43:53,499 Now, let's eat. 688 00:43:55,539 --> 00:43:56,739 This looks nice. 689 00:43:57,899 --> 00:43:59,059 Ladies first. 690 00:43:59,099 --> 00:44:01,059 Thank you. 691 00:44:01,099 --> 00:44:02,499 What do we have here, Mrs H? 692 00:44:02,539 --> 00:44:05,019 Oh, put it back on. Back on, put it back on. 693 00:44:05,059 --> 00:44:06,699 No, that's good for you, that is. 694 00:44:06,739 --> 00:44:09,299 That's enough, thank you. 695 00:44:09,339 --> 00:44:10,899 Cheers. Cheers. 696 00:44:12,019 --> 00:44:15,019 Subtitles by Red Bee Media