1 00:01:08,699 --> 00:01:12,259 HORSE NEIGHS 2 00:01:12,299 --> 00:01:13,939 Hold, men. 3 00:01:15,699 --> 00:01:17,939 Captain Farnon? 4 00:01:17,979 --> 00:01:19,579 Sounds like it's in pain. 5 00:01:19,619 --> 00:01:20,819 HORSE WAILS 6 00:01:20,859 --> 00:01:22,339 Let's have a look. 7 00:01:31,939 --> 00:01:36,139 The officer's bought it. Still holding the reins, though. 8 00:01:39,579 --> 00:01:40,859 HORSE WAILS 9 00:01:40,899 --> 00:01:43,699 It's all right, boy. 10 00:01:43,739 --> 00:01:44,739 Sh. 11 00:01:49,899 --> 00:01:53,699 Deep lacerations, some muscle damage. 12 00:01:53,739 --> 00:01:56,739 Probably torn going through barbed wire. 13 00:01:56,779 --> 00:02:01,019 He's a beautiful horse. 14 00:02:01,059 --> 00:02:02,499 Captain! 15 00:02:02,539 --> 00:02:04,259 Don't panic, Turner, 16 00:02:04,299 --> 00:02:06,459 the front line's a hundred yards beyond that ridge. 17 00:02:06,499 --> 00:02:08,379 Is that supposed to reassure us? 18 00:02:08,419 --> 00:02:10,619 We'll be quick. 19 00:02:10,659 --> 00:02:11,979 Come on, Maurice. 20 00:02:12,019 --> 00:02:14,939 Let's get him patched up, see if we can take him back with us. 21 00:02:16,499 --> 00:02:19,499 Gas, gas, gas! Mask on, Turner! 22 00:02:19,539 --> 00:02:20,979 The horses! 23 00:02:21,019 --> 00:02:22,619 Put your mask on, Turner! 24 00:02:22,659 --> 00:02:24,459 Damn it! Put your mask on! 25 00:02:24,499 --> 00:02:26,939 The animal always comes first! 26 00:02:38,659 --> 00:02:40,779 Maurice, are you all right? 27 00:02:40,819 --> 00:02:42,099 Fine! 28 00:02:42,139 --> 00:02:44,419 Turner? Turner! 29 00:02:48,779 --> 00:02:52,819 Mr Farnon? 30 00:02:55,099 --> 00:02:57,219 Hmm? 31 00:02:57,259 --> 00:03:00,459 Are we still in the land of the living? 32 00:03:00,499 --> 00:03:02,339 It seems so, yes. 33 00:03:02,379 --> 00:03:06,059 Major Sebright Saunders called. Got an horse needs seeing to. 34 00:03:06,099 --> 00:03:07,499 Right. 35 00:03:23,859 --> 00:03:27,059 Look at the state of this place. It's a bloody disgrace. 36 00:03:36,419 --> 00:03:37,899 Long night? 37 00:03:37,939 --> 00:03:39,179 Exhausting. 38 00:03:41,379 --> 00:03:43,819 Take a seat. Audrey's left your breakfast in the oven. 39 00:03:43,859 --> 00:03:45,019 Tristan! 40 00:03:45,059 --> 00:03:46,059 I was never here. 41 00:03:49,939 --> 00:03:52,419 Either of you seen that errant brother of mine? 42 00:03:52,459 --> 00:03:54,259 Um, no. I've been out on call. 43 00:03:54,299 --> 00:03:55,459 Helen? 44 00:03:55,499 --> 00:03:56,819 He's hiding in the pantry. 45 00:03:59,139 --> 00:04:00,659 Ah. There it is. 46 00:04:00,699 --> 00:04:02,619 Good morning, Siegfried. 47 00:04:02,659 --> 00:04:04,379 Do you know what this is? 48 00:04:04,419 --> 00:04:07,739 I dare you to say a bottle. I bloody dare you. 49 00:04:07,779 --> 00:04:09,259 Hydrogen Cyanide. 50 00:04:09,299 --> 00:04:10,819 Enough to kill half the district. 51 00:04:10,859 --> 00:04:12,499 And do you know what this is? 52 00:04:12,539 --> 00:04:14,459 Antiseptic. 53 00:04:14,499 --> 00:04:18,059 I found them together on the same shelf. 54 00:04:18,099 --> 00:04:21,619 Your slap dash mismanagement of the dispensary could very well 55 00:04:21,659 --> 00:04:24,099 have caused the death of countless innocent animals - 56 00:04:24,139 --> 00:04:25,339 or people, for that matter. 57 00:04:25,379 --> 00:04:27,539 And we're assuming this is my mistake because...? 58 00:04:27,579 --> 00:04:29,939 There's no need for us to get to the who's and how-fors... 59 00:04:29,979 --> 00:04:31,619 Oh, because it usually is! 60 00:04:31,659 --> 00:04:35,179 Poisons are always to be kept correctly labelled and separately. 61 00:04:35,219 --> 00:04:37,779 I want you to go through that dispensary from top to bottom and 62 00:04:37,819 --> 00:04:39,219 get it into some kind of order. 63 00:04:39,259 --> 00:04:40,419 Yes, Siegfried. 64 00:04:40,459 --> 00:04:41,659 A proper inventory. 65 00:04:41,699 --> 00:04:43,859 You really must start taking more responsibility. 66 00:04:43,899 --> 00:04:44,819 I'm trying. 67 00:04:44,859 --> 00:04:46,099 You're extremely trying. 68 00:04:46,139 --> 00:04:48,459 Shall we not put the deadly poison on the breakfast table? 69 00:04:48,499 --> 00:04:50,979 Everything in its proper place. Then there's no confusion. 70 00:04:51,019 --> 00:04:53,419 And, James, I really wish you wouldn't clutter up the place 71 00:04:53,459 --> 00:04:55,019 with piles of TB testing forms. 72 00:04:55,059 --> 00:04:58,299 I grow tired of endlessly clearing up after you all. 73 00:04:59,699 --> 00:05:01,019 DOOR CLOSES 74 00:05:01,059 --> 00:05:04,419 You know, in this house, we tend to have a united front when it comes 75 00:05:04,459 --> 00:05:06,339 to matters concerning my brother. 76 00:05:06,379 --> 00:05:08,299 Where's the fun in that? 77 00:05:08,339 --> 00:05:11,299 Your time will come. Then you'll see. 78 00:05:11,339 --> 00:05:12,619 Here. 79 00:05:13,659 --> 00:05:15,379 Before someone keels over. 80 00:05:23,259 --> 00:05:26,299 Mr Cranford called. Dead cow. 81 00:05:26,339 --> 00:05:28,819 Oh, dear. What did it die from? 82 00:05:28,859 --> 00:05:32,179 I imagine that's what he wants you to tell him. 83 00:05:32,219 --> 00:05:35,899 Eat up. I need to get up to the farm. 84 00:05:38,899 --> 00:05:41,099 Mrs Beck, we can't do it for as little as that. 85 00:05:41,139 --> 00:05:44,219 Mr Herriot, I never thought you were such an 'eartless man. 86 00:05:44,259 --> 00:05:46,619 I can assure you I'm not being in the least bit heartless. 87 00:05:46,659 --> 00:05:48,979 If you're worried about your cat getting pregnant again, 88 00:05:49,019 --> 00:05:51,579 then the only course of action is to have her spayed. 89 00:05:51,619 --> 00:05:55,259 Fair enough. We'll call it ten shillings. 90 00:05:55,299 --> 00:05:58,539 I just cannot carry out a major operation for ten shillings. 91 00:05:58,579 --> 00:06:01,379 I thought you would've done it for a poor widder woman like me. 92 00:06:01,419 --> 00:06:04,219 We often offer reduced rates for people who can't afford to pay, 93 00:06:04,259 --> 00:06:06,259 but this is what we call a luxury operation. 94 00:06:06,299 --> 00:06:07,659 Luxury. 95 00:06:07,699 --> 00:06:10,459 Our Georgina keeps having these kittens. 96 00:06:10,499 --> 00:06:13,819 I can't sleep wondering when the next lot's coming. 97 00:06:13,859 --> 00:06:15,979 And me a poor widder woman. 98 00:06:16,019 --> 00:06:18,939 All right, ten shillings. Just this once. 99 00:06:18,979 --> 00:06:20,459 How would tomorrow afternoon be? 100 00:06:20,499 --> 00:06:21,579 Grand. 101 00:06:21,619 --> 00:06:23,619 You can collect her at one o'clock. 102 00:06:23,659 --> 00:06:25,899 No, Mrs Beck, you need to... 103 00:06:25,939 --> 00:06:27,379 That told her. 104 00:06:37,579 --> 00:06:40,259 Second night in a row you've been out on call. 105 00:06:40,299 --> 00:06:41,659 Comes with the job. 106 00:06:41,699 --> 00:06:43,339 With your job. 107 00:06:43,379 --> 00:06:45,939 Tristan's not ready to go on night calls by himself. 108 00:06:56,019 --> 00:06:58,379 You think I'm too soft. 109 00:06:58,419 --> 00:07:00,659 Siegfried doesn't do half the night calls you do. 110 00:07:00,699 --> 00:07:02,859 I'm the junior partner - I've got to expect to do more. 111 00:07:02,899 --> 00:07:04,899 And Tristan doesn't do any at all. 112 00:07:04,939 --> 00:07:08,699 You should speak to Siegfried about sharing the load a bit more equally. 113 00:07:08,739 --> 00:07:11,019 Or you'll wear yourself out. 114 00:07:11,059 --> 00:07:12,899 I know, and I will. 115 00:07:12,939 --> 00:07:14,539 When the time's right. 116 00:07:14,579 --> 00:07:16,699 Right. 117 00:07:16,739 --> 00:07:17,939 I'll see you later. 118 00:07:17,979 --> 00:07:20,819 Helen, have you asked your dad if he'll take us up on the TB testing? 119 00:07:20,859 --> 00:07:23,659 Only I'm struggling to convince the farmers to go along with it. 120 00:07:23,699 --> 00:07:25,179 When the time's right. 121 00:08:17,099 --> 00:08:19,779 Major, how are you? 122 00:08:19,819 --> 00:08:21,579 A little gouty, truth be told. 123 00:08:21,619 --> 00:08:24,539 Can't be helped. The price of living well. 124 00:08:24,579 --> 00:08:27,179 I suppose you heard about Sergeant Oliver. 125 00:08:27,219 --> 00:08:28,859 Crying shame. 126 00:08:28,899 --> 00:08:30,739 He was a good soldier. 127 00:08:30,779 --> 00:08:32,179 And an even better man. 128 00:08:32,219 --> 00:08:33,339 Mm. 129 00:08:33,379 --> 00:08:34,939 Morning. This the patient? 130 00:08:34,979 --> 00:08:36,499 Aye. That's the bugger. 131 00:08:36,539 --> 00:08:38,979 Sired by Donard's Hill. His mother was Three Leaf Clover. 132 00:08:39,019 --> 00:08:40,299 The finest breeding. 133 00:08:40,339 --> 00:08:41,419 How long have you had him? 134 00:08:41,459 --> 00:08:42,859 Three months now. 135 00:08:42,899 --> 00:08:45,379 Goes like the proverbial off a shovel with no rider on him. 136 00:08:45,419 --> 00:08:47,259 Soon as you try to get a jockey in the saddle, 137 00:08:47,299 --> 00:08:49,619 well, you'll see for yourself. George, if you don't mind? 138 00:08:49,659 --> 00:08:52,699 There's really no need...Nonsense. That's what he's paid for. Come on. 139 00:08:52,739 --> 00:08:54,619 Go on, up you get. 140 00:08:54,659 --> 00:08:56,979 I'll tell your mother you died a hero's death. 141 00:08:57,019 --> 00:08:58,219 Go on. Get up there, man! 142 00:08:59,819 --> 00:09:01,779 This really isn't necessary. 143 00:09:12,019 --> 00:09:13,939 I don't know. 144 00:09:13,979 --> 00:09:15,899 There's definitely something wrong with him. 145 00:09:15,939 --> 00:09:17,739 With him too now. 146 00:09:17,779 --> 00:09:19,259 Take the saddle off, please. 147 00:09:25,339 --> 00:09:26,819 Where was he before you? 148 00:09:26,859 --> 00:09:27,859 Ireland. 149 00:09:27,899 --> 00:09:29,459 Brought him over about a month ago. 150 00:09:29,499 --> 00:09:32,299 I saw him run Curragh. There was none of this trouble. 151 00:09:32,339 --> 00:09:34,539 Did anyone make the journey over with him? 152 00:09:34,579 --> 00:09:39,179 I did. Got a kick in t'back for my pleasure 'an all. 153 00:09:39,219 --> 00:09:41,139 Easy boy. Easy, easy, easy. 154 00:09:41,179 --> 00:09:42,539 I'm not going to hurt you. 155 00:09:48,619 --> 00:09:50,859 What say you, Farnon? 156 00:09:50,899 --> 00:09:52,339 He's absolutely wonderful. 157 00:09:53,619 --> 00:09:55,539 And no problems on the boat over? 158 00:09:55,579 --> 00:09:58,059 Not particularly. A tad rough perhaps. 159 00:09:58,099 --> 00:09:59,419 Rough? 160 00:09:59,459 --> 00:10:02,739 Ah, well, high seas don't agree with all these animals. 161 00:10:02,779 --> 00:10:04,539 Maybe he lost his land legs. 162 00:10:07,899 --> 00:10:10,779 I can't find anything physically wrong with him. 163 00:10:10,819 --> 00:10:13,099 I suspect the problem is psychological. 164 00:10:13,139 --> 00:10:17,779 As you know, I have some experience transporting horses overseas. 165 00:10:17,819 --> 00:10:19,579 They need particular care. 166 00:10:19,619 --> 00:10:21,059 Can he be fixed? 167 00:10:21,099 --> 00:10:24,339 Animals, like people, cannot simply be tinkered with and fixed like 168 00:10:24,379 --> 00:10:25,619 a wristwatch. 169 00:10:25,659 --> 00:10:27,939 If he's no use for riding, I can't afford to keep him. 170 00:10:27,979 --> 00:10:29,859 Look, you were always something of a horse man - 171 00:10:29,899 --> 00:10:31,779 I thought perhaps you could break him? 172 00:10:31,819 --> 00:10:34,299 I'd say he's already broken. 173 00:10:34,339 --> 00:10:37,659 Our job is to put him back together again. 174 00:10:37,699 --> 00:10:39,219 What's his name? 175 00:10:39,259 --> 00:10:41,259 River. 176 00:10:41,299 --> 00:10:42,779 Hello, River. 177 00:10:45,819 --> 00:10:47,739 RIVER NEIGHS 178 00:10:49,099 --> 00:10:52,059 I have to get to know the patient if I've any hope of treating him. 179 00:10:52,099 --> 00:10:54,299 You're a braver man than I. 180 00:10:57,699 --> 00:11:01,739 Shhh. Sh. 181 00:11:01,779 --> 00:11:03,019 Easy now. 182 00:11:08,819 --> 00:11:10,979 You're all right, fella. Come on. 183 00:11:11,019 --> 00:11:12,739 I'm not going to hurt you. 184 00:11:12,779 --> 00:11:14,379 River. 185 00:11:15,619 --> 00:11:17,739 All I want is his eyes. 186 00:11:20,379 --> 00:11:22,299 At the moment he's not looking at me. 187 00:11:24,899 --> 00:11:26,539 He's not looking at anything. 188 00:11:26,579 --> 00:11:28,819 Adrenaline's pouring into his veins. 189 00:11:28,859 --> 00:11:30,579 He's in a state of absolute panic. 190 00:11:30,619 --> 00:11:31,979 Fight or flight? 191 00:11:32,019 --> 00:11:33,659 Well, this one chooses to fight. 192 00:11:33,699 --> 00:11:35,659 It's all driven by fear. 193 00:11:35,699 --> 00:11:38,339 It's what makes him lash out the way he does. 194 00:11:38,379 --> 00:11:42,099 I'm not going to hurt you. You're all right. 195 00:11:42,139 --> 00:11:44,539 You're all right. You're safe. 196 00:11:49,659 --> 00:11:52,699 You're safe. 197 00:12:00,179 --> 00:12:03,739 Look into my eyes. 198 00:12:09,499 --> 00:12:10,739 Ow. 199 00:12:15,459 --> 00:12:16,899 You tried, Farnon. 200 00:12:18,659 --> 00:12:21,539 Good for nowt now but dog food. 201 00:13:04,579 --> 00:13:08,219 Good morning, Madam. Always a pleasure. 202 00:13:08,259 --> 00:13:10,419 I'd rather you kept your paws off my petunias, 203 00:13:10,459 --> 00:13:12,139 if you don't mind, Mr Barge. 204 00:13:22,059 --> 00:13:24,059 What on earth... 205 00:13:25,619 --> 00:13:28,859 The only way to dig out the weed is to take hold of it by the root. 206 00:13:28,899 --> 00:13:30,779 ..right. 207 00:13:30,819 --> 00:13:34,299 I half expected you to be feet up doing the crossword. 208 00:13:34,339 --> 00:13:36,099 Something you wanted? 209 00:13:36,139 --> 00:13:37,499 Mr Barge is here. 210 00:13:37,539 --> 00:13:38,659 Oh. 211 00:13:41,099 --> 00:13:42,539 Ah, good morning. 212 00:13:42,579 --> 00:13:44,379 Good morning. 213 00:13:44,419 --> 00:13:47,819 Now what medicinal wonders do you have for us today then? 214 00:13:47,859 --> 00:13:50,859 Well, sir, if you'd like to peruse our brochure, 215 00:13:50,899 --> 00:13:53,019 you'll find a cure for all ills. 216 00:13:55,179 --> 00:13:58,099 Shouldn't you wait for Mr Farnon before you start? 217 00:13:58,139 --> 00:14:00,699 Siegfried charged me with minding the stock, Mrs H. 218 00:14:00,739 --> 00:14:02,419 And I'm more than up to the task. 219 00:14:05,779 --> 00:14:07,339 Anything else? 220 00:14:07,379 --> 00:14:08,699 Just holler 221 00:14:08,739 --> 00:14:12,219 if you need a spade to dig that grave of yours. 222 00:14:12,259 --> 00:14:13,939 She does have a sense of humour. 223 00:14:13,979 --> 00:14:16,619 Bloomin' well need one to work here. 224 00:14:16,659 --> 00:14:20,219 Well, we'd better have a couple dozen electuaries. 225 00:14:20,259 --> 00:14:22,419 And we are running a little low on fever drinks, 226 00:14:22,459 --> 00:14:23,859 so a few boxes of those. 227 00:14:23,899 --> 00:14:26,059 Very good, Mr Farnon. Will that be all? 228 00:14:26,099 --> 00:14:28,099 I believe so, 229 00:14:28,139 --> 00:14:30,939 unless you've something new to tempt us with. 230 00:14:30,979 --> 00:14:32,539 Funny you should say. 231 00:14:34,859 --> 00:14:39,419 Introducing Cargill's SoothAway. 232 00:14:39,459 --> 00:14:42,299 Available in pill or liquid form for injection. 233 00:14:42,339 --> 00:14:44,459 It's a calming sedative, 234 00:14:44,499 --> 00:14:46,699 mollifying the most irascible of patients. 235 00:14:46,739 --> 00:14:51,019 Rendering agitated animals almost immediately amenable. 236 00:14:51,059 --> 00:14:54,219 I don't suppose it works on humans? 237 00:14:54,259 --> 00:14:55,739 No, Mr Farnon, 238 00:14:55,779 --> 00:14:59,219 I'm sorry but my wares aren't licensed for human consumption. 239 00:14:59,259 --> 00:15:01,499 No matter. We'll take two boxes. 240 00:15:01,539 --> 00:15:02,859 Very good, Sir. 241 00:15:12,099 --> 00:15:14,739 Thunderclap. Dead cow. 242 00:15:14,779 --> 00:15:15,939 What was that? 243 00:15:15,979 --> 00:15:18,099 It were lightning that killed her. 244 00:15:18,139 --> 00:15:21,179 Not now. Last night. 245 00:15:21,219 --> 00:15:22,659 There was no storm last night. 246 00:15:22,699 --> 00:15:24,619 Aye, not down were you live. 247 00:15:24,659 --> 00:15:27,419 But up here, terrible storm. 248 00:15:27,459 --> 00:15:30,379 Thunderclap, lightning flash, dead cow. 249 00:15:30,419 --> 00:15:32,419 Then there's the presentation. 250 00:15:32,459 --> 00:15:34,179 It died in convulsions. 251 00:15:34,219 --> 00:15:37,019 You can see where its feet kicked in the grass. 252 00:15:37,059 --> 00:15:40,139 Aye, well, it were lightning that give it convulsions, won't it? 253 00:15:40,179 --> 00:15:42,339 I have to say, I doubt it, Mr Cranford. 254 00:15:42,379 --> 00:15:44,579 You see, one of the signs of a lightning strike is that 255 00:15:44,619 --> 00:15:46,579 the beast has fallen without a struggle. 256 00:15:46,619 --> 00:15:49,459 I really think we ought to do a postmortem to make sure. 257 00:15:49,499 --> 00:15:51,699 Are you saying I'm up to summat I shouldn't be up to? 258 00:15:51,739 --> 00:15:52,739 Not at all... 259 00:15:52,779 --> 00:15:55,139 You know there's folk round here saying that you're trying 260 00:15:55,179 --> 00:15:57,899 to get farmers to sign up to this 'ere TB test. 261 00:15:57,939 --> 00:15:59,539 It's in everybody's best interests. 262 00:15:59,579 --> 00:16:02,299 Well, maybe I'll bring that up next time I chair local Farmers' 263 00:16:02,339 --> 00:16:03,899 Union then. 264 00:16:03,939 --> 00:16:08,179 Listen, lad, just sign the certificate. 265 00:16:08,219 --> 00:16:10,419 Insurance company'll pay up. 266 00:16:10,459 --> 00:16:12,059 It were lightning. 267 00:16:12,099 --> 00:16:15,419 I'm afraid I can't diagnose that as the cause of death at this stage. 268 00:16:15,459 --> 00:16:18,379 We'll take her to Mallock's tomorrow for a postmortem and we can know 269 00:16:18,419 --> 00:16:19,659 for sure. 270 00:16:19,699 --> 00:16:21,579 Bloody stuff and nonsense. 271 00:16:22,659 --> 00:16:25,859 James is struggling to get folks signed up for testing. 272 00:16:25,899 --> 00:16:27,659 Oh, well. 273 00:16:27,699 --> 00:16:30,619 When it costs them their herd and government won't pay what animal's 274 00:16:30,659 --> 00:16:32,099 worth, what do you expect? 275 00:16:32,139 --> 00:16:33,339 I know. 276 00:16:36,099 --> 00:16:37,299 Is that it? 277 00:16:37,339 --> 00:16:39,739 You're not going to bend me ear until I give in? 278 00:16:39,779 --> 00:16:42,859 I said I'd ask. It's a tough one. 279 00:16:42,899 --> 00:16:44,139 It is, aye. 280 00:16:45,179 --> 00:16:46,579 But I'll think on it. 281 00:16:51,579 --> 00:16:52,699 Come on, River. 282 00:16:52,739 --> 00:16:55,539 I'm not giving up on you. Come on, then. 283 00:16:55,579 --> 00:16:57,979 Good. You're seeing me now, aren't you? 284 00:16:58,019 --> 00:17:00,419 Nothing to be afraid of here. 285 00:17:00,459 --> 00:17:02,579 That's it. One step at a time. 286 00:17:04,219 --> 00:17:05,339 That's it. 287 00:17:05,379 --> 00:17:06,739 One step at a time. 288 00:17:06,779 --> 00:17:08,219 That's it. 289 00:17:17,259 --> 00:17:19,179 Will you try to get a saddle on him now? 290 00:17:19,219 --> 00:17:21,619 Not today. He's tired. 291 00:17:21,659 --> 00:17:24,259 The way he's moving his head tells me he's had enough. 292 00:17:24,299 --> 00:17:27,059 He's deeply disturbed. 293 00:17:27,099 --> 00:17:29,219 Undoing the damage will take time. 294 00:17:30,499 --> 00:17:31,859 But we'll try. 295 00:17:32,979 --> 00:17:35,339 Don't leave him alone tonight. 296 00:17:35,379 --> 00:17:38,939 Find another horse, one of your most amenable, 297 00:17:38,979 --> 00:17:41,979 and put them in together in one of the larger stables. 298 00:17:48,699 --> 00:17:51,459 Did you get the chance to speak to your dad today? 299 00:17:51,499 --> 00:17:52,979 He says he'll think about it. 300 00:17:56,259 --> 00:17:58,139 It's hard for farmers. 301 00:17:58,179 --> 00:18:00,339 They spend decades building up their herds. 302 00:18:00,379 --> 00:18:02,339 One positive test and that could all be undone. 303 00:18:02,379 --> 00:18:05,179 If infected milk's consumed, it can lead to people dying. 304 00:18:05,219 --> 00:18:07,099 Surely you can see that's more important? 305 00:18:07,139 --> 00:18:10,659 I just don't think it's as black and white as you see it. 306 00:18:10,699 --> 00:18:12,299 I don't want to row about it. 307 00:18:12,339 --> 00:18:13,579 We're not. 308 00:18:33,019 --> 00:18:34,179 One more, sir. 309 00:18:36,099 --> 00:18:37,939 I'll send you both a copy. 310 00:18:39,619 --> 00:18:41,739 Easy, boy. 311 00:18:41,779 --> 00:18:43,059 Easy. 312 00:18:45,459 --> 00:18:47,579 How is Vonolel getting on, Captain? 313 00:18:47,619 --> 00:18:48,899 Wound's healed. 314 00:18:48,939 --> 00:18:51,779 Physically speaking, he'll make a full recovery. 315 00:18:51,819 --> 00:18:54,659 No accounting for the damage we can't see. 316 00:18:54,699 --> 00:18:57,819 Him and me both. 317 00:18:57,859 --> 00:19:00,019 I was at the hospital. 318 00:19:00,059 --> 00:19:02,459 Turner's bed's empty. He's gone. 319 00:19:06,139 --> 00:19:07,739 I'll write to his mother. 320 00:19:07,779 --> 00:19:09,379 I should do it. 321 00:19:09,419 --> 00:19:11,339 You've done enough already. 322 00:19:11,379 --> 00:19:12,739 Anything else? 323 00:19:15,139 --> 00:19:17,779 No, sir. Major Sebright Saunders is here. 324 00:19:22,219 --> 00:19:23,899 Fresh water for Orpheus. 325 00:19:23,939 --> 00:19:24,939 Yes, sir. 326 00:19:29,019 --> 00:19:31,419 I've just been informed that at five o'clock this morning, 327 00:19:31,459 --> 00:19:33,259 Germany signed an Armistice. 328 00:19:33,299 --> 00:19:36,099 At the toll of one o'clock, the war will be over. 329 00:19:36,139 --> 00:19:38,699 I'm sorry. 330 00:19:38,739 --> 00:19:40,259 It's over? 331 00:19:40,299 --> 00:19:42,299 We're going home. 332 00:19:42,339 --> 00:19:45,339 I'd like you to travel with Orpheus personally to make sure no harm 333 00:19:45,379 --> 00:19:46,419 comes to him. 334 00:19:46,459 --> 00:19:48,659 Certainly, sir, once I've organised everything here, 335 00:19:48,699 --> 00:19:49,979 I'll make arrangements. 336 00:19:50,019 --> 00:19:52,219 How soon can you and your men be ready to leave? 337 00:19:52,259 --> 00:19:55,019 Oh, well, we'll need resupplying for the journey back. 338 00:19:55,059 --> 00:19:56,499 Not just for the men. 339 00:19:56,539 --> 00:19:59,059 We need adequate provisions for the horses too. 340 00:19:59,099 --> 00:20:01,099 That won't be necessary. 341 00:20:01,139 --> 00:20:04,259 Sir, we've hundreds of horses here, 342 00:20:04,299 --> 00:20:06,259 tens of thousands more across the Front. 343 00:20:06,299 --> 00:20:08,019 They'll need feeding and watering. 344 00:20:08,059 --> 00:20:09,979 They won't, actually. 345 00:20:10,019 --> 00:20:11,419 I'm not sure I understand. 346 00:20:11,459 --> 00:20:13,179 It's an unnecessary cost. 347 00:20:13,219 --> 00:20:15,419 They've been offered to the Belgians and the French. 348 00:20:15,459 --> 00:20:17,979 I've arranged for our horses to be picked up tomorrow. 349 00:20:18,019 --> 00:20:20,339 And they'd rather not have to transport them alive. 350 00:20:20,379 --> 00:20:21,379 I'm sorry. 351 00:20:21,419 --> 00:20:22,619 They need to be put down. 352 00:20:23,899 --> 00:20:25,859 We're going to shoot them? 353 00:20:25,899 --> 00:20:29,579 Order someone from your company to do it if you've no stomach for it. 354 00:20:29,619 --> 00:20:31,219 Sergeant, horse. 355 00:20:31,259 --> 00:20:36,019 They carried our men into battle. They fought at our side. 356 00:20:36,059 --> 00:20:39,019 I sympathise with the sentiment, Farnon, 357 00:20:39,059 --> 00:20:42,219 but the cost of bringing them back far outweighs what we'd get for them 358 00:20:42,259 --> 00:20:43,579 at home. 359 00:20:43,619 --> 00:20:46,779 Men died for them. My men. 360 00:20:46,819 --> 00:20:48,939 We have our orders. 361 00:20:54,299 --> 00:20:55,419 I brought you some dinner. 362 00:20:55,459 --> 00:20:57,459 Oh, thank you, Mrs Hall. 363 00:20:57,499 --> 00:20:59,259 Um, here, please. 364 00:21:00,499 --> 00:21:02,659 Ooh, is that from your treasure chest? 365 00:21:02,699 --> 00:21:07,059 Yes, just some notes I made when I was in the Army Veterinary Corps. 366 00:21:07,099 --> 00:21:09,339 How'd it go with the Major's horse? 367 00:21:09,379 --> 00:21:13,619 Well, he's obviously been through some fairly serious trials. 368 00:21:13,659 --> 00:21:16,619 I hope that time will see him right. 369 00:21:16,659 --> 00:21:19,859 It'll heal any wound. 370 00:21:19,899 --> 00:21:23,499 Can't do away with the scar, though. 371 00:21:23,539 --> 00:21:24,819 This looks delicious. 372 00:21:25,979 --> 00:21:27,619 I'll leave you to it. 373 00:21:48,419 --> 00:21:51,979 He took everything out. He were absolutely meticulous. 374 00:22:03,299 --> 00:22:05,019 What's this? 375 00:22:09,979 --> 00:22:11,699 My head felt like it had barely hit 376 00:22:11,739 --> 00:22:14,219 the pillow last night before the phone woke me up. 377 00:22:14,259 --> 00:22:15,739 Ouch. Three nights in a row. 378 00:22:15,779 --> 00:22:17,099 Hard lines, Jim. 379 00:22:17,139 --> 00:22:19,459 Did you not hear it, Triss? 380 00:22:19,499 --> 00:22:20,659 Thankfully not. 381 00:22:20,699 --> 00:22:22,939 I've always been blessed to have the sleep of the dead. 382 00:22:22,979 --> 00:22:24,899 After several pints of brew. 383 00:22:24,939 --> 00:22:27,099 All medicinal, Mrs H. 384 00:22:27,139 --> 00:22:28,779 Care to explain? 385 00:22:28,819 --> 00:22:30,459 Ah, yes, new sedative. 386 00:22:30,499 --> 00:22:33,219 Mr Barge assures me that it'll calm even the most agitated 387 00:22:33,259 --> 00:22:34,379 of animals. 388 00:22:34,419 --> 00:22:37,939 So, now you're wasting my hard-earned money on snake-oil. 389 00:22:37,979 --> 00:22:41,099 The accompanying literature was very persuasive. 390 00:22:41,139 --> 00:22:44,419 And I thought it might come in handy with that horse of yours. 391 00:22:44,459 --> 00:22:47,019 Yes, I took what you said about responsibility on board. 392 00:22:47,059 --> 00:22:48,419 Chapter and verse. 393 00:22:48,459 --> 00:22:50,339 Oh. 394 00:22:50,379 --> 00:22:52,379 Something you wish to add, Helen? 395 00:22:52,419 --> 00:22:55,139 Oh, I'm sure there's plenty. 396 00:22:55,179 --> 00:22:56,579 Good, then. 397 00:22:56,619 --> 00:22:58,099 And the dispensary? 398 00:22:58,139 --> 00:22:59,779 Yes, surprisingly well-ordered. 399 00:22:59,819 --> 00:23:00,979 Well done. 400 00:23:01,019 --> 00:23:03,379 James, I'm back up at the Sebright Saunders' estate today, 401 00:23:03,419 --> 00:23:05,579 so I'll have to ask you to do some extra farm visits, 402 00:23:05,619 --> 00:23:07,619 if you wouldn't mind. Of course, Siegfried. 403 00:23:07,659 --> 00:23:09,819 You know James was out on call last night? 404 00:23:09,859 --> 00:23:11,139 There's really no need... 405 00:23:11,179 --> 00:23:13,379 Well, couldn't Triss take on some of the work? 406 00:23:13,419 --> 00:23:15,659 Oh, no, full surgery. All day. 407 00:23:15,699 --> 00:23:18,419 Well, then, I'm sorry, but I can't see another way round it. 408 00:23:18,459 --> 00:23:19,659 I have to attend this horse 409 00:23:19,699 --> 00:23:21,859 and Tristan's got enough on his plate already. 410 00:23:21,899 --> 00:23:23,019 I'll manage, Siegfried. 411 00:23:23,059 --> 00:23:25,219 It doesn't really seem fair. 412 00:23:25,259 --> 00:23:29,139 Fair? 413 00:23:29,179 --> 00:23:31,659 I built this practice from the ground up. 414 00:23:31,699 --> 00:23:34,099 What's fair is that I'll run it as I damned well see fit. 415 00:23:34,139 --> 00:23:36,299 I think what Helen's trying to say... 416 00:23:36,339 --> 00:23:39,979 I've no need of an interpreter, thank you, Mrs Hall. 417 00:23:40,019 --> 00:23:41,019 Fair? 418 00:23:42,899 --> 00:23:45,139 Fair! 419 00:23:45,179 --> 00:23:46,419 DOOR SLAMS 420 00:23:53,859 --> 00:23:55,459 Don't take it to heart. 421 00:23:55,499 --> 00:23:58,419 I'm sure he's just got a lot on his mind at the moment. 422 00:23:58,459 --> 00:24:00,619 He still shouldn't have spoken to you like that. 423 00:24:00,659 --> 00:24:02,419 I'll speak to him this evening. 424 00:24:02,459 --> 00:24:04,699 Give over, I can fight my own battles. 425 00:24:04,739 --> 00:24:06,899 Mrs H, is everything all right with my brother? 426 00:24:06,939 --> 00:24:08,099 He has seemed a bit off. 427 00:24:08,139 --> 00:24:09,859 Don't let what's on his mind play on yours. 428 00:24:09,899 --> 00:24:12,699 He does seem rather combustible, even by his standards. 429 00:24:12,739 --> 00:24:16,059 You know what he's like. It'll blow over. 430 00:24:16,099 --> 00:24:18,619 Until the next storm comes rolling in. 431 00:24:18,659 --> 00:24:21,179 He's just preoccupied with this case of his. 432 00:24:21,219 --> 00:24:23,379 Now, get out, so I can get cleared up. 433 00:24:23,419 --> 00:24:25,659 I'd better get ready for surgery. 434 00:24:25,699 --> 00:24:27,659 Give me your keys. I'll drive. 435 00:24:27,699 --> 00:24:29,579 Don't you need to go up to the farm? 436 00:24:29,619 --> 00:24:30,899 They'll manage. 437 00:24:30,939 --> 00:24:32,739 We can drop in and let me Dad know. 438 00:24:32,779 --> 00:24:35,779 Helen, I'm perfectly fine. I'm really not that tired. 439 00:24:39,979 --> 00:24:41,899 You see it too, don't you, Jess? 440 00:24:41,939 --> 00:24:42,939 JESS WHIMPERS 441 00:25:09,619 --> 00:25:11,179 Feel better for it? 442 00:25:11,219 --> 00:25:12,659 I was just resting my eyes. 443 00:25:17,779 --> 00:25:19,899 Cranford's in there. 444 00:25:19,939 --> 00:25:21,379 I'm just havin' me breakfast. 445 00:25:23,179 --> 00:25:24,379 Come on. 446 00:25:27,819 --> 00:25:29,699 Stagnation on lungs. 447 00:25:29,739 --> 00:25:32,099 I can always tell by the look in their eyes 448 00:25:32,139 --> 00:25:34,979 and the way the hair lies along the back. 449 00:25:35,019 --> 00:25:37,459 Shut your stupid cake hole, Mallock. 450 00:25:37,499 --> 00:25:38,979 It were lightning. 451 00:25:39,019 --> 00:25:42,219 You can use all kind words you like. You can't change what's what. 452 00:25:42,259 --> 00:25:46,299 I should be able to see bruising under the skin if she was struck. 453 00:25:46,339 --> 00:25:48,019 I don't see anything. 454 00:25:48,059 --> 00:25:50,899 Oh, so you're a vet an' all now, are you? 455 00:25:50,939 --> 00:25:52,699 Wind it in, will you, Isaac? 456 00:25:52,739 --> 00:25:54,539 Cut into the heart, would you please, Jeff? 457 00:25:54,579 --> 00:25:55,579 Aye. 458 00:26:20,739 --> 00:26:24,459 There you are - verrucose endocarditis. 459 00:26:24,499 --> 00:26:27,939 See this cauliflower-like mass? It's blocking the ventricles. 460 00:26:27,979 --> 00:26:30,219 Fiddlesticks. Them little things? 461 00:26:30,259 --> 00:26:32,139 I'd still say it were t'lungs. 462 00:26:32,179 --> 00:26:34,739 They're big enough to block the blood flow and stop the heart. 463 00:26:34,779 --> 00:26:36,099 Listen, Mr Herriot. 464 00:26:36,139 --> 00:26:39,179 You know the insurance company can afford to pay for this far better 465 00:26:39,219 --> 00:26:41,659 than I can. No-one will know. 466 00:26:41,699 --> 00:26:43,819 I'd know, Mr Cranford. 467 00:26:50,459 --> 00:26:51,739 Well done. 468 00:26:53,299 --> 00:26:57,299 That bloke'd skin a flea for its hide. 469 00:26:57,339 --> 00:26:58,699 How'd he get on last night? 470 00:26:58,739 --> 00:27:01,179 The stable lads checked on them about ten o'clock. 471 00:27:01,219 --> 00:27:02,979 River was restless but not too bad. 472 00:27:03,019 --> 00:27:04,699 I think he enjoyed the company. 473 00:27:04,739 --> 00:27:06,259 Glad to hear it. 474 00:27:09,179 --> 00:27:10,579 Hello, friend. 475 00:27:11,899 --> 00:27:13,699 You remember me, don't you? 476 00:27:15,259 --> 00:27:16,539 Excellent. 477 00:27:20,779 --> 00:27:26,019 Now, then, River, you don't mind if I put this on you, do you? 478 00:27:26,059 --> 00:27:28,659 Thank you. Very kind. 479 00:27:36,859 --> 00:27:39,739 I'm just going to fasten this up under you. 480 00:27:49,459 --> 00:27:51,659 Now, don't worry. I'm not going to sit on you. 481 00:27:53,219 --> 00:27:54,619 Bag, please. 482 00:27:56,259 --> 00:27:57,739 Now, then. 483 00:27:57,779 --> 00:28:01,219 I've got an injection that might calm you down. 484 00:28:01,259 --> 00:28:02,779 Just a little scratch. 485 00:28:04,699 --> 00:28:07,659 It's a new medication, might help. 486 00:28:12,379 --> 00:28:13,939 There we go. 487 00:28:21,019 --> 00:28:24,299 There. That wasn't so bad, was it? 488 00:28:28,299 --> 00:28:30,539 Afternoon, Mrs Beck. 489 00:28:32,499 --> 00:28:35,379 I'm right glad to see you both. 490 00:28:35,419 --> 00:28:36,899 Afternoon, Mrs Beck. 491 00:28:36,939 --> 00:28:38,699 Good. You've got her in there, have you? 492 00:28:38,739 --> 00:28:41,299 No. She's somewhere in the garden. 493 00:28:41,339 --> 00:28:45,179 Georgina. Where are you? 494 00:28:45,219 --> 00:28:47,819 There you go, love. I've summat on the stove. 495 00:28:47,859 --> 00:28:49,539 Bring her back tomorrow, won't you? 496 00:28:54,179 --> 00:28:56,579 It's just a cat. 497 00:28:56,619 --> 00:28:59,659 CAT GROWLING 498 00:29:05,059 --> 00:29:07,899 It could've gone worse. 499 00:29:07,939 --> 00:29:09,659 She's out, Helen. The bugger's out! 500 00:29:09,699 --> 00:29:11,299 Keep your eyes on the road! 501 00:29:11,339 --> 00:29:13,499 Grab it! The cat! The cat! 502 00:29:13,539 --> 00:29:14,779 What do you think I'm doing? 503 00:29:14,819 --> 00:29:17,059 That's me! Ooh! She bit me! 504 00:29:17,099 --> 00:29:18,779 Get it off me, Helen! I can't drive! 505 00:29:18,819 --> 00:29:20,979 She's on the brakes! 506 00:29:21,019 --> 00:29:22,579 Get it! Helen! 507 00:29:22,619 --> 00:29:25,699 I'm doing, I'm getting it! 508 00:29:25,739 --> 00:29:29,419 We need to make riding normal again, 509 00:29:29,459 --> 00:29:31,219 teach him he's got nothing to fear. 510 00:29:31,259 --> 00:29:32,739 What's this one's name? 511 00:29:32,779 --> 00:29:34,099 Pegasus. 512 00:29:36,939 --> 00:29:38,219 Crop? 513 00:29:42,099 --> 00:29:44,259 Yes. 514 00:29:44,299 --> 00:29:46,899 I think I'm beginning to understand the root cause of his trouble 515 00:29:46,939 --> 00:29:48,819 a little better. 516 00:29:48,859 --> 00:29:50,219 Thank you. 517 00:30:22,539 --> 00:30:23,659 Open the gate, please. 518 00:30:32,379 --> 00:30:34,059 Let's see how fast you really are. 519 00:30:43,499 --> 00:30:46,139 Looks like you may have been wrong, Monkham. 520 00:30:46,179 --> 00:30:47,739 Aye, we'll see. 521 00:30:55,619 --> 00:30:57,059 Here you go, love. 522 00:30:57,099 --> 00:30:58,099 Thanks, Mrs H. 523 00:31:01,459 --> 00:31:03,059 Look at the state of you two. 524 00:31:03,099 --> 00:31:04,299 Don't ask. 525 00:31:04,339 --> 00:31:05,739 You wouldn't believe the answer. 526 00:31:05,779 --> 00:31:07,379 Now, before you do anything, 527 00:31:07,419 --> 00:31:11,459 I think she could probably do with one of your sedative injections. 528 00:31:11,499 --> 00:31:13,219 Thank you, Jim, but I'm probably not 529 00:31:13,259 --> 00:31:16,379 going to take advice on handling cats from someone who looks like 530 00:31:16,419 --> 00:31:17,699 a human scratching post. 531 00:31:22,299 --> 00:31:24,939 We're staying to watch, aren't we? 532 00:31:24,979 --> 00:31:27,139 Oh, yes. 533 00:31:27,179 --> 00:31:29,579 Summat bad's about to happen, in't it? 534 00:31:31,619 --> 00:31:34,579 Run along. She's in safe hands now. 535 00:31:47,019 --> 00:31:48,619 CAT WAILING 536 00:31:53,379 --> 00:31:54,699 Right. 537 00:32:04,339 --> 00:32:06,019 Let's see what we've got here. 538 00:32:10,019 --> 00:32:11,699 Ah. 539 00:32:11,739 --> 00:32:14,379 Hello, Georgina, you don't look too... 540 00:32:14,419 --> 00:32:18,659 Arghh! Good God. Argh! 541 00:32:18,699 --> 00:32:20,379 Damn thing! 542 00:32:20,419 --> 00:32:22,539 Let's enjoy it a moment longer. 543 00:32:22,579 --> 00:32:25,819 Georgina, get back here! Get back here right now! 544 00:32:27,619 --> 00:32:30,539 Now River is rested, it's time to take the next step. 545 00:32:30,579 --> 00:32:32,499 Just to be clear, Farnon, 546 00:32:32,539 --> 00:32:35,099 if anything should happen to you, I shan't be held responsible. 547 00:32:35,139 --> 00:32:37,299 You'll be paying your own doctor's fees. 548 00:32:48,459 --> 00:32:52,299 Now, then, are we ready to have some fun? 549 00:33:03,699 --> 00:33:07,659 Ten bob says he ends up on his arse. 550 00:33:07,699 --> 00:33:09,539 Come on, then. 551 00:33:09,579 --> 00:33:12,419 That's it. 552 00:33:12,459 --> 00:33:14,139 Good. 553 00:33:14,179 --> 00:33:15,859 That's it. 554 00:33:15,899 --> 00:33:18,499 Good. Well done. 555 00:33:18,539 --> 00:33:21,339 Happy horse. Happy horse. 556 00:33:23,259 --> 00:33:24,899 Good lad. 557 00:33:24,939 --> 00:33:27,219 Go on, go on. 558 00:33:27,259 --> 00:33:28,699 Hmm. 559 00:33:28,739 --> 00:33:30,419 Somewhat surprising. 560 00:33:38,539 --> 00:33:41,179 Easy, easy. Easy boy. 561 00:33:47,099 --> 00:33:48,379 Let me help you, Farnon. 562 00:33:48,419 --> 00:33:49,659 I can manage. 563 00:33:49,699 --> 00:33:51,539 Look like you've done yourself some damage. 564 00:33:51,579 --> 00:33:52,579 It's just a graze. 565 00:33:55,939 --> 00:33:57,379 You have done your very best. 566 00:33:57,419 --> 00:33:59,179 There is nothing more to be done. 567 00:33:59,219 --> 00:34:02,019 I can't afford to keep a horse that no man can ride. 568 00:34:02,059 --> 00:34:05,059 Is there any decision you make that isn't measured against the weight of 569 00:34:05,099 --> 00:34:06,339 a coin? 570 00:34:06,379 --> 00:34:08,819 If there is a more certain yardstick then I'd like to hear it. 571 00:34:08,859 --> 00:34:10,979 What about humanity? 572 00:34:11,019 --> 00:34:15,859 When you've seen what we have, I'm not sure that exists anymore. 573 00:34:15,899 --> 00:34:18,419 And now it looks like we're going to make the same mistakes all 574 00:34:18,459 --> 00:34:19,459 over again. 575 00:34:21,819 --> 00:34:24,379 I don't want you to do the deed, Farnon. 576 00:34:26,379 --> 00:34:28,099 I'll have Monkham take care of it. 577 00:34:30,539 --> 00:34:32,899 He deserves better than that. 578 00:34:32,939 --> 00:34:34,339 I'll come up tomorrow. 579 00:34:35,419 --> 00:34:36,979 This isn't right. 580 00:34:37,019 --> 00:34:38,139 It can't be right. 581 00:34:38,179 --> 00:34:40,339 Not after everything. Turner gave his life... 582 00:34:40,379 --> 00:34:41,299 We have our orders. 583 00:34:44,779 --> 00:34:46,939 We'll open the gates. 584 00:34:46,979 --> 00:34:49,259 Let 'em escape, run wild. 585 00:34:49,299 --> 00:34:51,899 Maurice, it would only prolong the agony. 586 00:34:53,619 --> 00:34:56,339 They'd die on the road. 587 00:34:56,379 --> 00:34:58,219 We've done everything we can. 588 00:35:04,939 --> 00:35:07,659 Hello? 589 00:35:07,699 --> 00:35:09,299 Good walk with Gerald? 590 00:35:09,339 --> 00:35:13,379 A little blustery, but we didn't let that stop us. 591 00:35:13,419 --> 00:35:15,099 Goodness, is that blood? 592 00:35:15,139 --> 00:35:16,779 I fell off a horse. 593 00:35:16,819 --> 00:35:18,339 Really, Mrs Hall, it's fine. 594 00:35:20,379 --> 00:35:23,979 I thought we might play our word game. 595 00:35:24,019 --> 00:35:28,259 So long as you don't try to use any of your funny spellings. 596 00:35:32,299 --> 00:35:35,139 That's a letter from an old AVC friend. 597 00:35:35,179 --> 00:35:36,579 Maurice Oliver. 598 00:35:36,619 --> 00:35:37,859 I got it about a month ago. 599 00:35:38,939 --> 00:35:41,539 He was the chap in the photo you found. 600 00:35:43,379 --> 00:35:46,059 He had a practice up in Brawton. 601 00:35:46,099 --> 00:35:48,739 He and I went through some things together. 602 00:35:48,779 --> 00:35:49,979 Terrible things. 603 00:35:51,939 --> 00:35:54,099 He killed himself last week. 604 00:35:55,619 --> 00:35:57,019 Barbiturates. 605 00:35:58,419 --> 00:36:01,099 I've been reading it over and over and over, 606 00:36:02,819 --> 00:36:05,499 trying to see if there was anything I might've missed. 607 00:36:07,419 --> 00:36:13,419 If I could've found something, done something to help him. 608 00:36:15,179 --> 00:36:16,419 But he seems happy. 609 00:36:18,499 --> 00:36:20,739 He talks about his plans for the summer. 610 00:36:20,779 --> 00:36:22,339 Oh, Siegfried. 611 00:36:25,899 --> 00:36:29,099 Well, I think we can safely say Cargill's SoothAway is not 612 00:36:29,139 --> 00:36:31,459 the wonder sedative we were led to believe. 613 00:36:31,499 --> 00:36:32,819 I'm sorry, "we?" 614 00:36:32,859 --> 00:36:35,539 This is your mess. If anyone's getting it in the neck from 615 00:36:35,579 --> 00:36:36,819 Siegfried, it's you. 616 00:36:38,179 --> 00:36:39,979 Or we could just not say anything? 617 00:36:40,019 --> 00:36:41,419 And pretend it worked. 618 00:36:41,459 --> 00:36:43,219 Ahh, see, she's learning. 619 00:36:43,259 --> 00:36:47,459 As I said, the only way of surviving Siegfried is if we stick together. 620 00:36:47,499 --> 00:36:49,219 To surviving Siegfried. 621 00:36:49,259 --> 00:36:52,419 Surviving Siegfried. 622 00:36:52,459 --> 00:36:54,099 Something funny, is there? 623 00:36:56,699 --> 00:37:01,699 No. Well, there was, actually. 624 00:37:01,739 --> 00:37:03,019 We were just saying... 625 00:37:03,059 --> 00:37:05,219 Jim. Don't. 626 00:37:05,259 --> 00:37:06,459 Right. 627 00:37:06,499 --> 00:37:07,779 Listen. 628 00:37:07,819 --> 00:37:10,339 If these co-called experts come up offering you chance 629 00:37:10,379 --> 00:37:12,299 of this testing malarky, 630 00:37:12,339 --> 00:37:13,739 show them the bloody road. 631 00:37:13,779 --> 00:37:15,139 Mr Cranford, 632 00:37:15,179 --> 00:37:18,739 the TB testing programme only exists to help wipe out a dangerous disease 633 00:37:18,779 --> 00:37:22,059 that kills tens of thousands of people a year. That's your children, 634 00:37:22,099 --> 00:37:24,619 your brothers, and sisters. Your parents. 635 00:37:24,659 --> 00:37:27,579 One sick cow and you could lose the whole bloody herd. 636 00:37:27,619 --> 00:37:28,979 You'll have us out of business. 637 00:37:29,019 --> 00:37:31,779 I think what James is saying is we all have to make sacrifices for 638 00:37:31,819 --> 00:37:33,019 the greater good. 639 00:37:33,059 --> 00:37:34,379 Oh, aye, 640 00:37:34,419 --> 00:37:37,459 so you'll be having them up your place then, will you, Alderson? 641 00:37:41,659 --> 00:37:43,859 Aye. 642 00:37:43,899 --> 00:37:45,459 I will, Mr Cranford. 643 00:37:55,499 --> 00:37:56,699 Thank you. 644 00:37:56,739 --> 00:37:59,499 I just hope to God you don't end up putting down half the cows in 645 00:37:59,539 --> 00:38:00,539 the district. 646 00:38:10,699 --> 00:38:13,379 I have to say, I thought you were very impressive with Cranford 647 00:38:13,419 --> 00:38:14,419 last night. 648 00:38:14,459 --> 00:38:16,899 I almost wanted to get tested for TB myself. 649 00:38:16,939 --> 00:38:19,339 Just my usual dedication to the profession, Tristan. 650 00:38:19,379 --> 00:38:22,619 You should try it, Triss. 651 00:38:22,659 --> 00:38:25,059 You take a long bath last night like I told you to? 652 00:38:25,099 --> 00:38:27,059 I practically turned into a prune. 653 00:38:27,099 --> 00:38:31,339 So long as you didn't use up all me salts. Like some people. 654 00:38:31,379 --> 00:38:33,379 How did it go with Cranford? 655 00:38:33,419 --> 00:38:35,819 I refused to endorse his fraudulent lightning claim, 656 00:38:35,859 --> 00:38:37,779 so he's understandably furious. 657 00:38:37,819 --> 00:38:40,179 Then you must be doing something right. 658 00:38:40,219 --> 00:38:43,059 I see from our daybook that we spayed Mrs Beck's cat? 659 00:38:43,099 --> 00:38:46,219 Yes, yes. All went very smoothly. 660 00:38:46,259 --> 00:38:48,699 No complications. 661 00:38:48,739 --> 00:38:51,379 That sedative you bought doesn't do much. 662 00:38:51,419 --> 00:38:53,859 Judging by the scratches on your face. 663 00:38:53,899 --> 00:38:55,219 No, no. 664 00:38:55,259 --> 00:38:58,299 I'll be taking that up with Barge next time we see him. 665 00:38:58,339 --> 00:39:01,939 Helen, yesterday, 666 00:39:01,979 --> 00:39:03,739 if I was a bit sharp... 667 00:39:03,779 --> 00:39:06,459 Siegfried, it's fine. 668 00:39:06,499 --> 00:39:08,299 I've heard far worse. 669 00:39:11,099 --> 00:39:13,299 Audrey told us you were thrown from a horse. 670 00:39:13,339 --> 00:39:16,659 I really thought I would be able to help him. 671 00:39:16,699 --> 00:39:20,059 Unfortunately, the damage is too deeply engrained. 672 00:39:20,099 --> 00:39:22,339 Some things can't be undone. 673 00:39:24,899 --> 00:39:29,379 Tristan, would you mind driving me up to the Sebright Saunders? 674 00:39:29,419 --> 00:39:31,019 I'm still a bit sore. 675 00:39:31,059 --> 00:39:32,579 Yes, of course. 676 00:39:32,619 --> 00:39:34,779 Thank you. 677 00:39:34,819 --> 00:39:36,459 Bring the humane kit, please. 678 00:39:38,899 --> 00:39:41,819 You see, the Cranfords of this world are easy to stand up to. 679 00:39:41,859 --> 00:39:44,379 It's the little old ladies that cause all the bother. 680 00:39:44,419 --> 00:39:46,219 You don't believe me? 681 00:39:46,259 --> 00:39:50,779 All right, then, you try and get the money out of Mrs Beck. 682 00:39:50,819 --> 00:39:53,099 Oh, wonderful, 683 00:39:53,139 --> 00:39:56,539 you brought her back. So good of you. 684 00:39:56,579 --> 00:39:58,379 She's lively enough, 685 00:39:58,419 --> 00:40:00,259 so we've no concerns about her recovery. 686 00:40:00,299 --> 00:40:01,939 Oh, poor little Georgie. 687 00:40:01,979 --> 00:40:05,939 What have these nasty people been doing to you? 688 00:40:05,979 --> 00:40:07,859 You can give her a little milk tonight. 689 00:40:07,899 --> 00:40:10,219 And then some solids from tomorrow. 690 00:40:10,259 --> 00:40:12,859 I suppose you'll be wanting your money then. 691 00:40:12,899 --> 00:40:15,019 Well, you've got your cat, so... 692 00:40:16,099 --> 00:40:18,019 Ten shillings, weren't it? 693 00:40:18,059 --> 00:40:19,419 That's correct, Mrs Beck. 694 00:40:21,859 --> 00:40:27,259 Oh, Georgina, you are an expensive pussy. 695 00:40:30,179 --> 00:40:32,859 Will she be needing a follow up appointment? 696 00:40:32,899 --> 00:40:35,699 In a week's time. 697 00:40:35,739 --> 00:40:38,379 How about I pay you when I pick her up then? 698 00:40:38,419 --> 00:40:40,139 Well, Mrs Beck... 699 00:41:13,939 --> 00:41:16,979 I'd rather leave you to it if you don't mind, Siegfried. 700 00:41:17,019 --> 00:41:18,459 Actually, I do. 701 00:41:21,539 --> 00:41:23,059 You'll stay this time. 702 00:41:41,419 --> 00:41:42,619 I'm sorry, lad. 703 00:41:45,579 --> 00:41:47,099 I'm so sorry. 704 00:41:53,659 --> 00:41:54,859 Out. 705 00:41:54,899 --> 00:41:56,659 Get out of here now. 706 00:41:56,699 --> 00:41:58,219 Out! 707 00:41:58,259 --> 00:42:00,019 All right, fella, all right. 708 00:42:03,099 --> 00:42:05,059 None of it is this poor animal's fault. 709 00:42:05,099 --> 00:42:06,299 Oh, Farnon. 710 00:42:08,019 --> 00:42:09,979 Maurice needed help. 711 00:42:11,779 --> 00:42:13,459 No-one was there to give it to him. 712 00:42:14,819 --> 00:42:16,739 But we're here now. 713 00:42:16,779 --> 00:42:20,739 Surely we don't need to repeat the mistakes and cruelties of the past. 714 00:42:20,779 --> 00:42:24,219 And how many times are you willing to be thrown off? 715 00:42:24,259 --> 00:42:25,859 As many as it takes. 716 00:42:25,899 --> 00:42:29,899 A racehorse that can't be around a riding crop is about as useful as 717 00:42:29,939 --> 00:42:32,219 a porcelain hammer. 718 00:42:32,259 --> 00:42:35,699 We need to build up his confidence and trust. 719 00:42:35,739 --> 00:42:37,939 And then, slowly, 720 00:42:37,979 --> 00:42:41,019 we can start to re-introduce the crop. 721 00:42:41,059 --> 00:42:42,459 It'll take time. 722 00:42:46,659 --> 00:42:51,019 Now, then, shall we go for that ride together? 723 00:42:58,139 --> 00:43:01,259 Have a word before he does himself a mischief. 724 00:43:04,299 --> 00:43:09,859 Siegfried, this doesn't seem like one of your more sensible ideas. 725 00:43:09,899 --> 00:43:13,819 Others have risked and given far more, believe me. 726 00:43:17,179 --> 00:43:19,579 Now, listen. 727 00:43:19,619 --> 00:43:21,779 You can kick me off again as much as you like. 728 00:43:21,819 --> 00:43:23,939 I'm not going to give up on you. 729 00:43:23,979 --> 00:43:26,619 Don't give up on me either. 730 00:43:26,659 --> 00:43:29,179 Maybe we can help each other out. 731 00:43:39,539 --> 00:43:41,659 Good. 732 00:43:41,699 --> 00:43:43,299 Gate, please, Tristan. 733 00:43:57,899 --> 00:44:00,499 All right, River, let's go. 734 00:44:17,779 --> 00:44:20,779 Subtitles by Red Bee Media