1 00:00:39,699 --> 00:00:43,259 EDWARD:Dear Mother, it's been quite some time. 2 00:00:46,059 --> 00:00:48,419 I am training with the Navy 3 00:00:48,459 --> 00:00:50,899 and will be given leave next month to visit family. 4 00:00:53,099 --> 00:00:55,099 I think it would feel right for us to meet. 5 00:00:58,019 --> 00:01:00,619 Are you able to come to Keighley train station? 6 00:01:02,819 --> 00:01:04,499 I can meet you in the waiting room there 7 00:01:04,539 --> 00:01:06,979 on the morning of Monday the 10th of July. 8 00:01:15,499 --> 00:01:16,899 I hope to hear from you. 9 00:01:19,459 --> 00:01:20,819 Edward. 10 00:01:29,659 --> 00:01:31,339 You lads. 11 00:01:31,379 --> 00:01:33,259 Hurry up. Come on, go. Sorry. 12 00:01:57,699 --> 00:01:59,419 WHISTLE BLOWS 13 00:02:08,619 --> 00:02:10,299 Go on, it'll suit you. 14 00:02:12,739 --> 00:02:13,939 Is this some kind of joke? 15 00:02:13,979 --> 00:02:16,459 You'll cook and clean in Mrs Hall's absence. 16 00:02:16,499 --> 00:02:18,299 I hope you were listening to her this morning. 17 00:02:18,339 --> 00:02:20,019 She left a list of things to do by the phone. 18 00:02:20,059 --> 00:02:22,419 I thought we were divvying up the jobs. That is the fair way. 19 00:02:22,459 --> 00:02:24,939 Don't panic. I'm not expecting you to have this place tiptop 20 00:02:24,979 --> 00:02:26,059 by any means. 21 00:02:26,099 --> 00:02:29,059 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 22 00:02:29,099 --> 00:02:31,619 KNOCK AT DOOR Who's that? 23 00:02:35,419 --> 00:02:37,579 Hello. Hello. 24 00:02:38,939 --> 00:02:41,619 And what was so terribly wrong with the front door? 25 00:02:41,659 --> 00:02:44,299 I do apologise, sir. I'm Andrew Simmonds. 26 00:02:44,339 --> 00:02:46,179 Siegfried Farnon. Don't ask. 27 00:02:51,739 --> 00:02:53,059 Oh, good God. 28 00:02:53,099 --> 00:02:54,219 What is it? 29 00:02:54,259 --> 00:02:56,819 We promised his headmaster a day's work experience. 30 00:02:56,859 --> 00:02:59,419 TRISTAN SCOFFS If it's too much trouble, I'll... 31 00:02:59,459 --> 00:03:02,219 No, no, it's quite all right. My brother Tristan will happily... 32 00:03:02,259 --> 00:03:06,099 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 33 00:03:06,139 --> 00:03:09,699 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 34 00:03:10,779 --> 00:03:12,059 Excuse me, Andrew. 35 00:03:13,219 --> 00:03:14,619 Milk and sugar? 36 00:03:14,659 --> 00:03:15,859 Yes, please. Yes. 37 00:03:15,899 --> 00:03:17,499 Sorry, big brother. 38 00:03:17,539 --> 00:03:19,659 TRISTAN SIGHS HAPPILY 39 00:03:23,859 --> 00:03:25,579 QUIET CHATTER 40 00:03:27,179 --> 00:03:28,699 DOOR OPENS 41 00:04:30,579 --> 00:04:32,779 Hello. 42 00:04:32,819 --> 00:04:34,139 I changed me mind. 43 00:04:34,179 --> 00:04:35,659 That's lovely, thank you. 44 00:04:43,739 --> 00:04:45,019 Changed your mind? 45 00:04:47,019 --> 00:04:50,059 Yes...please. Thank you. 46 00:04:51,819 --> 00:04:53,419 Did you miss your train? 47 00:04:53,459 --> 00:04:55,939 Er, no, no. I'm... I'm... 48 00:04:55,979 --> 00:04:57,299 I'm waiting for someone. 49 00:04:58,539 --> 00:04:59,659 Who? 50 00:05:01,419 --> 00:05:03,579 No. No, that's not why I'm here. 51 00:05:06,859 --> 00:05:10,059 Um...are the trains late? 52 00:05:11,819 --> 00:05:13,259 Sometimes. 53 00:05:13,299 --> 00:05:14,859 SHE MOUTHS 54 00:05:17,579 --> 00:05:19,299 I'm sure they're on their way. 55 00:05:19,339 --> 00:05:21,339 Yes, I hope you're right. 56 00:05:23,659 --> 00:05:24,859 Mm, please, yes. 57 00:05:27,259 --> 00:05:29,059 Is that for them? 58 00:05:29,099 --> 00:05:30,099 Yes. 59 00:05:31,579 --> 00:05:33,699 What's their name? 60 00:05:33,739 --> 00:05:37,219 It's, erm...Edward. 61 00:05:37,259 --> 00:05:38,659 Edward? 62 00:05:38,699 --> 00:05:41,739 Edward. That's right, yeah. He's, er... 63 00:05:41,779 --> 00:05:43,299 He's my son. 64 00:05:44,379 --> 00:05:47,819 Er, my... My son? But big. 65 00:05:47,859 --> 00:05:49,099 Son. 66 00:05:49,139 --> 00:05:51,339 Son? Oh, right. 67 00:05:52,539 --> 00:05:53,739 Yeah, my son. 68 00:05:55,219 --> 00:05:56,659 Thank you. 69 00:05:57,699 --> 00:05:59,059 Thank you. 70 00:06:13,099 --> 00:06:16,859 There you are, Andrew. Thank you. Right, tour. Follow me. 71 00:06:16,899 --> 00:06:19,819 # My name is John Wellington Wells I'm a dealer in magic and spells. 72 00:06:19,859 --> 00:06:22,019 # In blessings and curses And ever-filled purses. 73 00:06:22,059 --> 00:06:23,539 # In prophecies, witches and knells. # 74 00:06:23,579 --> 00:06:27,139 The dispensary. Lotions, potions, poisons and otherwise, 75 00:06:27,179 --> 00:06:28,539 all stored here. 76 00:06:28,579 --> 00:06:30,379 Fever drinks, stomach powders, 77 00:06:30,419 --> 00:06:32,539 boric-acid pessaries. Onwards. 78 00:06:32,579 --> 00:06:33,859 # And if anyone anything lacks. 79 00:06:33,899 --> 00:06:35,579 # He'll find it already in stacks 80 00:06:35,619 --> 00:06:37,499 # If he'll only look in On the resident djinn 81 00:06:37,539 --> 00:06:39,499 # Number 70, Simmery Axe. # 82 00:06:39,539 --> 00:06:42,259 Patients are brought here from the waiting area. 83 00:06:42,299 --> 00:06:45,179 This is where healings of all kinds unfold 84 00:06:45,219 --> 00:06:47,179 under the watchful eye of my good self. 85 00:06:50,299 --> 00:06:52,659 I'll show you the office. HE HUMS 86 00:06:55,099 --> 00:06:58,739 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 87 00:06:58,779 --> 00:07:01,299 and I come face-to-face with the very bane of my existence - 88 00:07:01,339 --> 00:07:02,619 stingy clients. 89 00:07:11,939 --> 00:07:13,619 His name's Volonel. 90 00:07:13,659 --> 00:07:14,659 Volonel. 91 00:07:18,379 --> 00:07:20,939 He's beautiful. 92 00:07:20,979 --> 00:07:22,659 Beautiful. 93 00:07:24,059 --> 00:07:25,779 You can hold him if you like. 94 00:07:25,819 --> 00:07:27,819 Can I? 95 00:07:27,859 --> 00:07:29,219 Let's get him out. 96 00:07:29,259 --> 00:07:30,899 There we are. 97 00:07:30,939 --> 00:07:33,499 Sh, sh, sh. 98 00:07:41,779 --> 00:07:44,099 Do you know that rats can't sweat? 99 00:07:44,139 --> 00:07:48,059 Y-Yes. Don't they use their tail to regulate their temperature? 100 00:07:48,099 --> 00:07:49,419 They do, 101 00:07:49,459 --> 00:07:52,979 by expanding and contracting the blood vessels. Clever things. 102 00:07:59,379 --> 00:08:00,699 Hello, Volonel. 103 00:08:08,659 --> 00:08:10,379 I could get used to living up here. 104 00:08:13,499 --> 00:08:15,779 It's a shame Dad's back from his brother's tomorrow. 105 00:08:20,219 --> 00:08:22,139 Don't you dare. Don't you dare? 106 00:08:22,179 --> 00:08:24,339 No, d-don't throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 107 00:08:24,379 --> 00:08:25,699 JAMES GRUNTS SOFTLY 108 00:08:25,739 --> 00:08:27,859 Ow! There'll be none left. 109 00:08:27,899 --> 00:08:30,739 Will you pair stop mucking about? Where've you been? 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,139 James, stop mucking about. Come inside for breakfast, 111 00:08:34,179 --> 00:08:35,539 otherwise it's going to get cold. 112 00:08:37,139 --> 00:08:39,979 This is brilliant. It's nothing really. 113 00:08:40,019 --> 00:08:42,139 It's delicious. 114 00:08:42,179 --> 00:08:43,539 And this is nice. 115 00:08:43,579 --> 00:08:45,699 Could have this on the bed. 116 00:08:45,739 --> 00:08:47,899 You not eating? Oh, I've already had mine. 117 00:08:49,259 --> 00:08:51,659 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 118 00:08:51,699 --> 00:08:53,499 Mushrooms I picked, I think you mean. 119 00:08:53,539 --> 00:08:55,339 Oi, I picked at least half of 'em... 120 00:08:55,379 --> 00:08:56,699 Are you fibbing again, Helen? 121 00:08:56,739 --> 00:08:58,659 Shouldn't you be getting ready for school? 122 00:08:58,699 --> 00:09:00,379 Cutting it a bit fine, aren't you? 123 00:09:00,419 --> 00:09:02,539 I'm not going. Why? 124 00:09:03,739 --> 00:09:05,339 I left. 125 00:09:05,379 --> 00:09:06,779 Jenny? 126 00:09:06,819 --> 00:09:09,179 I've left school. What do you mean, you've left? 127 00:09:09,219 --> 00:09:13,419 Well, I'm allowed now, now I'm 14. I want to work on the farm. 128 00:09:13,459 --> 00:09:16,019 Well, you never talked to me about any of this. 129 00:09:16,059 --> 00:09:17,499 I'm telling you now, aren't I? 130 00:09:17,539 --> 00:09:20,259 Does Dad know?Yeah. 131 00:09:20,299 --> 00:09:21,899 And he doesn't mind? 132 00:09:21,939 --> 00:09:23,179 No. 133 00:09:24,739 --> 00:09:26,939 Right. I've got to sort out the sheep. 134 00:09:32,579 --> 00:09:33,739 DOOR CLOSES 135 00:09:39,979 --> 00:09:41,299 See you later. 136 00:10:00,299 --> 00:10:02,499 Do you do all these by yourself? 137 00:10:02,539 --> 00:10:04,419 Dad trusts me with them. 138 00:10:04,459 --> 00:10:06,699 They look great, Jenny. 139 00:10:06,739 --> 00:10:07,739 Thanks. 140 00:10:10,419 --> 00:10:12,979 I wish we'd spoken about school. 141 00:10:13,019 --> 00:10:14,459 It feels like a big decision. 142 00:10:18,139 --> 00:10:19,139 What is it? 143 00:10:20,539 --> 00:10:22,059 It's nothing, Jenny. Don't worry. 144 00:10:23,379 --> 00:10:25,579 Is that foot rot? 145 00:10:25,619 --> 00:10:27,139 Oh, no. 146 00:10:27,179 --> 00:10:30,699 It's all right. We'll get James to have a look when he gets back. 147 00:10:30,739 --> 00:10:32,379 I don't see how I could've missed it. 148 00:10:32,419 --> 00:10:35,059 It's easy to miss and you're still learning. 149 00:10:38,939 --> 00:10:41,539 SHEEP BAAS 150 00:11:10,619 --> 00:11:12,139 Thank you for the tea. 151 00:11:12,179 --> 00:11:13,779 It was nice to meet you. 152 00:11:13,819 --> 00:11:15,219 You too. 153 00:11:15,259 --> 00:11:17,579 WHISTLE BLOWS Cheerio. 154 00:11:50,739 --> 00:11:51,899 Mother? 155 00:11:53,779 --> 00:11:54,899 Edward. 156 00:11:57,299 --> 00:11:59,459 Sorry for making you wait this long. 157 00:12:01,179 --> 00:12:02,899 It's quite all right. 158 00:12:02,939 --> 00:12:04,819 I really am sorry, honestly. 159 00:12:04,859 --> 00:12:07,939 Don't be silly. I've not been here that long. 160 00:12:07,979 --> 00:12:09,539 Er, did you...How are you... 161 00:12:10,819 --> 00:12:12,579 You go.No, you. 162 00:12:13,779 --> 00:12:15,939 Ma, please. 163 00:12:15,979 --> 00:12:18,739 I were just gonna ask how your journey were. 164 00:12:18,779 --> 00:12:20,899 Not bad. Yours? 165 00:12:20,939 --> 00:12:23,499 Didn't feel as long as anticipated. 166 00:12:23,539 --> 00:12:25,299 I were dreading it, to be honest. 167 00:12:25,339 --> 00:12:28,259 Not this. The journey. 168 00:12:28,299 --> 00:12:29,859 I'm talking too much. 169 00:12:29,899 --> 00:12:32,379 No, it's all right. 170 00:12:35,339 --> 00:12:37,499 Let's find somewhere to sit, shall we? 171 00:12:42,539 --> 00:12:44,179 I-Is it nice there, Darrow? 172 00:12:45,459 --> 00:12:46,979 Er, D-Darrowby. 173 00:12:49,339 --> 00:12:51,499 Lovely. 174 00:12:51,539 --> 00:12:53,219 Little paradise on Earth. 175 00:12:55,259 --> 00:12:58,179 You're always welcome. I HAVE invited y... 176 00:12:58,219 --> 00:12:59,259 Never mind. 177 00:12:59,299 --> 00:13:01,459 Haven't had the time. Of course, I know. 178 00:13:07,099 --> 00:13:09,099 Well... 179 00:13:09,139 --> 00:13:10,419 ..we're here now, aren't we? 180 00:13:15,659 --> 00:13:16,899 Oh. It's full. 181 00:13:19,339 --> 00:13:22,939 Go to the left luggage. It's quiet there. 182 00:13:22,979 --> 00:13:25,459 Oh. Up there? 183 00:13:26,659 --> 00:13:28,019 Thank you. 184 00:13:40,979 --> 00:13:42,259 WHISTLE BLOWS 185 00:13:44,499 --> 00:13:46,699 What about here? 186 00:13:46,739 --> 00:13:48,019 It'll do. 187 00:14:03,419 --> 00:14:05,979 What time do you have to leave? 188 00:14:06,019 --> 00:14:07,339 In a while. 189 00:14:22,819 --> 00:14:24,059 Both medicines look identical 190 00:14:24,099 --> 00:14:25,939 but they perform very different functions. 191 00:14:25,979 --> 00:14:27,779 It's important they're kept separately - 192 00:14:27,819 --> 00:14:29,659 a fact that my brother conveniently ignores. 193 00:14:31,419 --> 00:14:32,419 Do sit down. 194 00:14:37,939 --> 00:14:40,139 I am concerned about Mrs H's future. 195 00:14:40,179 --> 00:14:42,379 I think I've firmly put her job at risk. 196 00:14:47,659 --> 00:14:48,819 Well? 197 00:14:52,019 --> 00:14:55,739 It's...rather different from what I was expecting, I must confess. 198 00:14:55,779 --> 00:14:57,459 Different? 199 00:14:57,499 --> 00:14:59,179 "Different" meaning...? 200 00:15:00,499 --> 00:15:02,099 Better. 201 00:15:02,139 --> 00:15:04,259 Ah, we got there in the end. 202 00:15:06,819 --> 00:15:09,379 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 203 00:15:09,419 --> 00:15:10,499 Would you like some? 204 00:15:10,539 --> 00:15:13,339 No, thank you. Brought me packed lunch. Ah. 205 00:15:19,259 --> 00:15:20,899 That looks delicious. What is it? 206 00:15:20,939 --> 00:15:22,619 Egg mayonnaise. Oh. My favourite. 207 00:15:22,659 --> 00:15:24,979 Mine too. Your mum must be a very good cook. 208 00:15:25,019 --> 00:15:28,539 I made 'em myself, but she is that. I'd be lying if I said otherwise. 209 00:15:28,579 --> 00:15:32,179 Did you really make them yourself? How very impressive. 210 00:15:33,259 --> 00:15:35,819 Thank you, sir. That's kind of you to say. 211 00:15:40,099 --> 00:15:43,779 So...the badge - do you like giraffes? 212 00:15:43,819 --> 00:15:46,019 More than rats? 213 00:15:46,059 --> 00:15:49,499 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. Is that so? 214 00:15:49,539 --> 00:15:52,099 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 215 00:15:52,139 --> 00:15:55,219 Yes. Even when they're asleep and giving birth. 216 00:15:55,259 --> 00:15:59,619 Precisely so. Well, good choice. Good choice, indeed. 217 00:15:59,659 --> 00:16:01,299 What's your favourite, sir? 218 00:16:02,499 --> 00:16:03,979 Oh, dear. 219 00:16:04,019 --> 00:16:06,819 I think it would be remiss of me to choose. 220 00:16:11,779 --> 00:16:13,379 DOORBELL RINGS 221 00:16:24,459 --> 00:16:25,819 TRISTAN SIGHS 222 00:16:31,819 --> 00:16:33,539 Sorry to disturb you, Jess. 223 00:16:36,979 --> 00:16:40,299 Over here. Hurry yourself, will you? 224 00:16:40,339 --> 00:16:43,219 It's our Benjamin. We were working in the field, and... 225 00:16:43,259 --> 00:16:45,539 And he were kicked by a cow. 226 00:16:45,579 --> 00:16:47,699 WHINING AND BARKING 227 00:16:47,739 --> 00:16:49,739 OK, let's get him inside. 228 00:16:49,779 --> 00:16:51,539 Careful. DOG YELPS 229 00:16:51,579 --> 00:16:52,819 Have you got him? 230 00:16:58,099 --> 00:17:00,539 Put it in there. Don't worry, I'll take care of it. 231 00:17:00,579 --> 00:17:02,579 It may be instructive for our budding vet here. 232 00:17:02,619 --> 00:17:04,979 I'd quite like to take a look at Benjamin myself. 233 00:17:05,019 --> 00:17:06,859 Haven't you got washing up to do? That can wait. 234 00:17:06,899 --> 00:17:09,779 Stop your faffin', will you? I'm sorry. 235 00:17:09,819 --> 00:17:11,379 I don't mean to be rude. 236 00:17:11,419 --> 00:17:13,579 He means an awful lot to me, you see, and I... 237 00:17:13,619 --> 00:17:16,259 I can't see him like this a second longer.Of course. 238 00:17:16,299 --> 00:17:17,899 In there. 239 00:17:17,939 --> 00:17:19,779 That's it, that's it. 240 00:17:19,819 --> 00:17:21,179 Thank you. 241 00:17:21,219 --> 00:17:24,219 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 242 00:17:24,259 --> 00:17:27,539 It's all right. That's it. There we are. 243 00:17:37,699 --> 00:17:40,899 How do you do it, Mrs H? 244 00:17:40,939 --> 00:17:42,899 You must be ravenous. Here, have these. 245 00:17:44,579 --> 00:17:46,339 I had a sandwich before I left. 246 00:17:46,379 --> 00:17:48,019 A sandwich don't fill you up. 247 00:17:48,059 --> 00:17:50,219 It did me. 248 00:17:50,259 --> 00:17:51,739 I've got no appetite left. 249 00:17:52,899 --> 00:17:55,779 Well...there's always room for something sweet. 250 00:17:57,659 --> 00:18:01,019 That's what you used to say... remember? 251 00:18:06,579 --> 00:18:08,179 Look inside. 252 00:18:08,219 --> 00:18:09,899 Go on, open it up. 253 00:18:15,859 --> 00:18:18,019 You shouldn't have gone to so much trouble. 254 00:18:21,459 --> 00:18:22,939 You used to like 'em. 255 00:18:24,379 --> 00:18:25,619 I still do... 256 00:18:26,859 --> 00:18:28,059 ..sometimes. 257 00:18:28,099 --> 00:18:30,379 Well, you can take 'em with you for the trip, if you like. 258 00:18:30,419 --> 00:18:32,859 Y-You don't need to eat them now. 259 00:18:32,899 --> 00:18:34,539 Me bag's full to t'brim. 260 00:18:42,939 --> 00:18:44,379 They look just how they used to. 261 00:18:46,259 --> 00:18:47,699 Well... 262 00:18:48,899 --> 00:18:52,339 ..you didn't see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 263 00:18:54,219 --> 00:18:55,859 Dad always liked 'em burnt, didn't he? 264 00:18:55,899 --> 00:18:59,179 Oh, my word. He used to ask me to burn them. 265 00:18:59,219 --> 00:19:00,979 It broke my heart, it did, every time. 266 00:19:01,019 --> 00:19:02,139 SHE CHUCKLES 267 00:19:09,779 --> 00:19:10,859 How is your dad? 268 00:19:12,459 --> 00:19:13,619 Don't know. 269 00:19:13,659 --> 00:19:15,499 You don't? 270 00:19:15,539 --> 00:19:16,699 Don't speak to him any more. 271 00:19:18,059 --> 00:19:20,179 Why's that? 272 00:19:20,219 --> 00:19:21,979 Why all the questions? 273 00:19:22,019 --> 00:19:23,019 Sorry. 274 00:19:28,979 --> 00:19:30,259 I can't stand the fool. 275 00:19:30,299 --> 00:19:33,379 You can't speak about him like that, Edward. 276 00:19:39,019 --> 00:19:40,299 You were close to your dad. 277 00:19:41,739 --> 00:19:44,299 That was before I saw him for who he really was. 278 00:19:51,819 --> 00:19:53,259 Is he still drinking? 279 00:19:55,259 --> 00:19:58,539 Course he is. He's always drinking. 280 00:20:01,779 --> 00:20:03,139 And how about you? 281 00:20:03,179 --> 00:20:04,219 Not any more. 282 00:20:13,539 --> 00:20:18,899 Your dad is a victim of his circumstances, like many people are. 283 00:20:18,939 --> 00:20:21,739 That's no excuse for the way he treated you, though, is it? 284 00:20:35,539 --> 00:20:37,059 I don't hate him, Edward. 285 00:20:39,219 --> 00:20:40,179 You don't? 286 00:20:43,379 --> 00:20:46,579 He were a good man before the war. 287 00:20:46,619 --> 00:20:48,739 And a damaged one after. 288 00:20:50,699 --> 00:20:52,539 SHE SIGHS 289 00:20:52,579 --> 00:20:56,099 Does it damage everyone - war? 290 00:20:58,739 --> 00:21:00,019 Not everyone. 291 00:21:02,579 --> 00:21:04,259 You were OK.Yeah. 292 00:21:05,619 --> 00:21:08,779 Yeah. Suppose I were... 293 00:21:08,819 --> 00:21:10,139 ..lucky. 294 00:21:15,059 --> 00:21:18,299 DOG WHINES 295 00:21:25,459 --> 00:21:26,459 Andrew. 296 00:21:27,859 --> 00:21:30,499 You look like there's something you want to say. 297 00:21:30,539 --> 00:21:31,899 It's nothing, sir. 298 00:21:34,339 --> 00:21:38,259 Well, I were just thinking to myself, 299 00:21:38,299 --> 00:21:40,419 is the injury internal or external? 300 00:21:40,459 --> 00:21:43,739 Cos...I can't see any marked wound on him. 301 00:21:43,779 --> 00:21:45,899 Indeed. You're bang on. 302 00:21:47,299 --> 00:21:49,059 Almost impossible to identify. 303 00:21:49,099 --> 00:21:52,179 He was injured all right, kicked by a cow. 304 00:21:52,219 --> 00:21:54,179 I should've kept my eye on him. 305 00:21:54,219 --> 00:21:55,779 Do you know exactly where he was kicked? 306 00:21:55,819 --> 00:21:58,299 Knocked down before I could see t'poor lad. 307 00:21:59,499 --> 00:22:00,619 Can't you help him? 308 00:22:07,299 --> 00:22:09,059 He may be concussed. 309 00:22:09,099 --> 00:22:11,779 We'll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 310 00:22:11,819 --> 00:22:13,979 There's a small chance he may not return. 311 00:22:16,579 --> 00:22:19,179 He's all I've got. 312 00:22:19,219 --> 00:22:20,259 It's just me and him. 313 00:22:22,699 --> 00:22:24,019 It'll be all right, sir. 314 00:22:25,579 --> 00:22:27,859 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 315 00:22:35,299 --> 00:22:36,579 SHEEP BAAS 316 00:22:36,619 --> 00:22:38,979 Easy, Nelly. 317 00:22:39,019 --> 00:22:40,259 Easy. 318 00:22:42,179 --> 00:22:43,779 How is she? 319 00:22:43,819 --> 00:22:44,979 James? 320 00:22:45,019 --> 00:22:48,099 She's not doing so well right now. But things might change. 321 00:22:49,379 --> 00:22:51,259 Is it bad? 322 00:22:51,299 --> 00:22:53,299 The infection is spreading across her hoof. 323 00:22:53,339 --> 00:22:55,819 So what happens now? 324 00:22:55,859 --> 00:22:58,179 Well, she has a temperature, and she's not eating. 325 00:22:58,219 --> 00:23:00,419 So, I've given her an injection of Prontosil. 326 00:23:00,459 --> 00:23:01,819 We'll have to wait and see. 327 00:23:03,499 --> 00:23:05,379 And if it...gets worse? 328 00:23:07,459 --> 00:23:09,979 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 329 00:23:10,019 --> 00:23:13,579 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 330 00:23:13,619 --> 00:23:16,499 in order to stop the infection from spreading. 331 00:23:16,539 --> 00:23:20,139 So, if it does spread? Then what? 332 00:23:21,619 --> 00:23:23,379 The best thing would be to put Nelly down. 333 00:23:30,499 --> 00:23:32,339 You said war damaged Dad. 334 00:23:32,379 --> 00:23:34,779 In some ways, yes. 335 00:23:34,819 --> 00:23:37,059 What if it damages me? 336 00:23:39,099 --> 00:23:40,579 It won't. 337 00:23:40,619 --> 00:23:43,259 It won't even touch you, Edward, cos it won't happen. 338 00:23:46,739 --> 00:23:49,139 This seemed the right thing to do, 339 00:23:49,179 --> 00:23:52,259 us meeting...just in case. 340 00:23:55,579 --> 00:23:59,779 There will be another time. 341 00:23:59,819 --> 00:24:01,259 Many more. 342 00:24:05,299 --> 00:24:08,219 How's your training? Do they treat you well? 343 00:24:08,259 --> 00:24:09,379 They do. 344 00:24:11,259 --> 00:24:12,579 It, er... 345 00:24:14,379 --> 00:24:16,539 ..takes time to make good friends, though. 346 00:24:18,259 --> 00:24:20,059 It always does. 347 00:24:20,099 --> 00:24:21,579 But, er... 348 00:24:23,019 --> 00:24:26,179 ..no-one really knows when I started, so... 349 00:24:26,219 --> 00:24:28,219 ..I could pretend to be someone good, 350 00:24:28,259 --> 00:24:30,259 which is nice, I suppose. 351 00:24:30,299 --> 00:24:32,019 You ARE someone good. 352 00:24:33,699 --> 00:24:34,939 Look at me. 353 00:24:36,099 --> 00:24:37,379 Edward Hall... 354 00:24:39,459 --> 00:24:42,139 ..I've always seen the good in you. 355 00:24:43,699 --> 00:24:46,139 Then why did you give me to t'police? 356 00:24:48,059 --> 00:24:50,459 Did you see the good in me then? 357 00:24:50,499 --> 00:24:51,499 Yes. 358 00:24:52,579 --> 00:24:53,899 I always have. 359 00:24:56,939 --> 00:25:00,499 I did that...for your own good. 360 00:25:00,539 --> 00:25:01,579 For my own good? 361 00:25:01,619 --> 00:25:04,259 I know it didn't seem like it at the time, 362 00:25:04,299 --> 00:25:06,779 or now even. Borstal ruined me. 363 00:25:06,819 --> 00:25:08,979 I know it were hard. 364 00:25:09,019 --> 00:25:12,179 It took away all the good I had left. 365 00:25:12,219 --> 00:25:15,019 All the good you saw in me then - it's all gone. 366 00:25:15,059 --> 00:25:17,339 No, it in't. You're stronger than you think. 367 00:25:17,379 --> 00:25:18,459 No, it has. 368 00:25:20,859 --> 00:25:22,219 And you did that to me. 369 00:25:30,819 --> 00:25:33,859 INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS 370 00:25:38,779 --> 00:25:40,019 DOG BARKS AND WHINES 371 00:25:40,059 --> 00:25:42,179 Hey, hey. 372 00:25:42,219 --> 00:25:44,139 What's wrong? Eh? 373 00:25:48,059 --> 00:25:51,099 She's waiting for our housekeeper to return. 374 00:25:51,139 --> 00:25:53,259 She's like a mother to that one. 375 00:25:53,299 --> 00:25:55,579 Is that right? 376 00:25:55,619 --> 00:25:58,059 Don't worry. 377 00:25:58,099 --> 00:26:01,419 Mother will be back for you in time. 378 00:26:01,459 --> 00:26:02,659 All right? 379 00:26:07,179 --> 00:26:09,739 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 380 00:26:09,779 --> 00:26:11,179 Aye, that'd be nice. 381 00:26:13,819 --> 00:26:17,139 I promised her I'd take good care of him. 382 00:26:17,179 --> 00:26:19,059 Who? Me mum. 383 00:26:20,259 --> 00:26:23,139 He's the only living, breathing thing I've got left 384 00:26:23,179 --> 00:26:24,619 connecting me to her. 385 00:26:28,099 --> 00:26:29,299 I've let her down. 386 00:26:30,379 --> 00:26:32,579 You haven't let her down, Mr Sunningwell. 387 00:26:36,299 --> 00:26:37,979 You sound so sure. 388 00:26:38,019 --> 00:26:41,819 No, I think she'd be proud of what you've done for little Benjamin. 389 00:26:42,979 --> 00:26:44,579 He's in good hands, 390 00:26:44,619 --> 00:26:46,459 and he'll be back by your side in no time. 391 00:26:49,019 --> 00:26:50,939 How do you take it? Your tea? 392 00:26:50,979 --> 00:26:53,179 Milk. No sugar. 393 00:26:53,219 --> 00:26:54,339 That were her doing. 394 00:26:55,419 --> 00:26:56,779 Won't be a minute. 395 00:26:59,259 --> 00:27:00,419 Thank you, son. 396 00:27:04,419 --> 00:27:05,979 HE EXHALES SHARPLY 397 00:27:11,019 --> 00:27:12,179 DOG WHINES SOFTLY 398 00:27:12,219 --> 00:27:13,499 Andrew, look at his hip. 399 00:27:14,699 --> 00:27:17,099 Do you see? It juts out slightly. 400 00:27:18,499 --> 00:27:19,779 It's dislocated. 401 00:27:22,259 --> 00:27:25,459 Don't worry, old chap. We'll have you chasing cows in no time. 402 00:27:25,499 --> 00:27:28,419 I don't think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 403 00:27:28,459 --> 00:27:30,259 We've just used a very small amount, 404 00:27:30,299 --> 00:27:32,179 just enough to relax his muscles. 405 00:27:34,179 --> 00:27:35,339 All right. 406 00:27:35,379 --> 00:27:40,859 That's it. That's it, good boy. 407 00:27:42,819 --> 00:27:45,019 You have a little kip. 408 00:27:45,059 --> 00:27:46,499 That's it. 409 00:27:46,539 --> 00:27:47,619 Go on. 410 00:27:51,939 --> 00:27:53,379 That's it. 411 00:27:54,739 --> 00:27:56,259 Now... 412 00:27:56,299 --> 00:27:58,739 ..we have to clip that back into place. 413 00:27:58,779 --> 00:28:00,379 I'm going to need your assistance. 414 00:28:00,419 --> 00:28:01,779 Ready, sir. 415 00:28:03,579 --> 00:28:05,459 Have you ever played tug-of-war? 416 00:28:05,499 --> 00:28:06,899 Yes. 417 00:28:06,939 --> 00:28:08,339 Then you'll know what to do. 418 00:28:14,739 --> 00:28:17,939 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 419 00:28:17,979 --> 00:28:20,579 That's it. Nice and firm. 420 00:28:20,619 --> 00:28:22,139 Good. 421 00:28:22,179 --> 00:28:25,059 Are you sure about this, sir? Don't want to harm him. 422 00:28:25,099 --> 00:28:27,859 You'll be fine. I'm with you. 423 00:28:27,899 --> 00:28:30,539 I'm going to count back from three. You ready? 424 00:28:32,339 --> 00:28:34,459 Ready. Then take the strain. 425 00:28:37,899 --> 00:28:39,819 Three. 426 00:28:39,859 --> 00:28:42,259 Two. 427 00:28:42,299 --> 00:28:43,499 One. CRACKING 428 00:28:44,539 --> 00:28:45,699 Relax. 429 00:28:45,739 --> 00:28:47,139 That's it. 430 00:28:48,579 --> 00:28:50,419 There we are. 431 00:28:52,739 --> 00:28:54,739 Congratulations, young man. 432 00:28:54,779 --> 00:28:57,019 You've just treated your first patient. 433 00:28:59,259 --> 00:29:01,579 How do you feel? 434 00:29:01,619 --> 00:29:04,619 Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic. 435 00:29:04,659 --> 00:29:07,299 Perhaps you'd like to tell Mr Sunningwell the good news. 436 00:29:07,339 --> 00:29:08,419 Yes. 437 00:29:08,459 --> 00:29:10,819 The other one. Oh, yes. 438 00:29:12,099 --> 00:29:13,779 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg 439 00:29:13,819 --> 00:29:15,499 but we've popped it back into place now. 440 00:29:15,539 --> 00:29:17,899 He's all well, he's better. SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY 441 00:29:21,139 --> 00:29:23,059 Thank you very much, Mr Farnon, 442 00:29:23,099 --> 00:29:25,899 for taking such good care of my boy.Really no need. 443 00:29:25,939 --> 00:29:29,339 You should be proud of your lad. You've got a good 'un there. 444 00:29:29,379 --> 00:29:31,299 Keep him close. 445 00:29:31,339 --> 00:29:32,779 Not all of us are so lucky. 446 00:29:35,859 --> 00:29:37,059 DOOR OPENS 447 00:29:47,179 --> 00:29:49,899 Are you happy to see your son? 448 00:29:49,939 --> 00:29:52,659 Oh. Yes, my son. 449 00:29:55,819 --> 00:29:57,659 Thank you. 450 00:29:59,339 --> 00:30:01,459 SHE MOUTHS 451 00:30:11,699 --> 00:30:12,739 Edward... 452 00:30:17,339 --> 00:30:18,739 ..I couldn't lie for you. 453 00:30:20,099 --> 00:30:21,939 I never wanted you to lie for me. 454 00:30:23,139 --> 00:30:24,659 Well, then, what did you want? 455 00:30:31,899 --> 00:30:36,339 Mr Granville trusted me with his house, his things. 456 00:30:36,379 --> 00:30:38,539 I bet you wish you never let me into his house. 457 00:30:38,579 --> 00:30:42,179 No. You were always welcome, wherever I worked. 458 00:30:42,219 --> 00:30:43,259 You always are. 459 00:30:43,299 --> 00:30:45,899 You've always cared so much about the people you work for. 460 00:30:45,939 --> 00:30:48,099 Edward! They meant more to you than we ever did. 461 00:30:48,139 --> 00:30:49,939 That's not true. 462 00:30:49,979 --> 00:30:51,939 You were humiliated by me. 463 00:30:51,979 --> 00:30:53,379 Is that how you felt? 464 00:30:53,419 --> 00:30:54,459 It's the truth. 465 00:30:54,499 --> 00:30:57,139 It couldn't be further from the truth. 466 00:30:57,179 --> 00:31:01,539 I love you...more than anything in this world, Edward. 467 00:31:05,579 --> 00:31:07,939 You need to know how much you mean to me. 468 00:31:09,899 --> 00:31:12,459 From the moment you were born 469 00:31:12,499 --> 00:31:14,299 to this moment right now... 470 00:31:17,459 --> 00:31:20,299 ..that's never ceased one bit. 471 00:31:24,619 --> 00:31:26,819 TRISTAN MUTTERS RECIPE 472 00:31:30,259 --> 00:31:31,619 Potato. Yes, right. 473 00:31:35,219 --> 00:31:37,379 You do like potato, don't you? Yes. 474 00:31:37,419 --> 00:31:40,539 Yes, far more than egg mayonnaise - that's for certain. 475 00:31:41,979 --> 00:31:44,259 That's a pity. These are splendid. 476 00:31:45,539 --> 00:31:47,019 I don't doubt it. 477 00:31:47,059 --> 00:31:49,179 Would you like to taste some? 478 00:31:49,219 --> 00:31:50,859 No, thank you. 479 00:31:50,899 --> 00:31:53,659 Me mam likes to cook potatoes. 480 00:31:53,699 --> 00:31:55,579 A versatile vegetable, she calls 'em. 481 00:31:56,859 --> 00:31:58,779 Your mum sounds like a wise woman. 482 00:32:00,099 --> 00:32:02,219 Aye, she is. 483 00:32:09,259 --> 00:32:12,779 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 484 00:32:12,819 --> 00:32:14,579 No, it's just me. 485 00:32:14,619 --> 00:32:18,499 You can't possibly imagine how fortunate you are. 486 00:32:18,539 --> 00:32:19,619 I'm not sure about that. 487 00:32:20,939 --> 00:32:22,859 It'd be nice to have someone around. 488 00:32:22,899 --> 00:32:25,219 A younger brother to reprimand? 489 00:32:26,379 --> 00:32:29,179 Or an older one to show me t'way. 490 00:32:29,219 --> 00:32:30,379 You don't need that. 491 00:32:30,419 --> 00:32:32,859 You're an intelligent young man, wise beyond your years. 492 00:32:32,899 --> 00:32:35,379 Oh, good God, not again. Can't you cook anything else? 493 00:32:35,419 --> 00:32:38,099 I'm happy to relinquish my duties if you'd like to take over. 494 00:32:38,139 --> 00:32:40,539 I'll go and see Florence. No. 495 00:32:40,579 --> 00:32:41,739 No, I thought not. 496 00:32:45,619 --> 00:32:49,139 Andrew here was absolutely professional earlier - 497 00:32:49,179 --> 00:32:51,899 compassionate, sensitive, caring... 498 00:32:51,939 --> 00:32:56,179 You know, that approach to vetting isn't unique, actually. 499 00:32:56,219 --> 00:32:58,179 I beg to differ. 500 00:32:58,219 --> 00:33:01,219 Well...perhaps you're not as attentive as you always claim. 501 00:33:04,819 --> 00:33:06,619 KNOCK AT DOOR What's that? 502 00:33:06,659 --> 00:33:07,899 That'll be me dad. 503 00:33:07,939 --> 00:33:09,579 Oh. Are you off already? 504 00:33:15,099 --> 00:33:16,539 One day, Andrew... 505 00:33:17,739 --> 00:33:21,139 ..you're going to be a credit to our profession. Mark my words. 506 00:33:22,579 --> 00:33:25,579 Thank you, sir. That's kind of you to say. 507 00:33:35,139 --> 00:33:37,259 Well...goodbye. 508 00:33:39,419 --> 00:33:43,899 Goodbye. Goodbye, Andrew. 509 00:33:45,259 --> 00:33:46,419 DOOR OPENS 510 00:33:46,459 --> 00:33:47,539 OUTSIDE: Now then, lad. 511 00:33:47,579 --> 00:33:49,779 Have you had a good day? Dad, it were brilliant. 512 00:33:49,819 --> 00:33:52,139 A sheepdog called Benjamin came in... Aye? 513 00:33:52,179 --> 00:33:54,699 ..and Mr Farnon asked me to go and help treat him... 514 00:34:08,939 --> 00:34:11,379 Here. How is she? 515 00:34:12,939 --> 00:34:16,019 I'm afraid she's deteriorating rapidly. 516 00:34:16,059 --> 00:34:17,419 Her temperature's increased. 517 00:34:20,339 --> 00:34:22,139 Thanks, James. 518 00:34:29,539 --> 00:34:32,099 What do you think we should do? 519 00:34:32,139 --> 00:34:34,379 Why are you asking me? 520 00:34:34,419 --> 00:34:35,979 Cos I want to know what you think. 521 00:34:37,779 --> 00:34:41,379 Well, James said that removing a small part of the hoof 522 00:34:41,419 --> 00:34:44,819 is the best chance we have of saving Nelly. 523 00:34:44,859 --> 00:34:47,939 I think that's what we should do. 524 00:34:47,979 --> 00:34:50,899 But I don't... I don't know. 525 00:34:50,939 --> 00:34:52,819 I-It's hard. 526 00:34:52,859 --> 00:34:54,859 Aye. Always is. 527 00:34:56,899 --> 00:34:58,219 But I think you're right. 528 00:34:58,259 --> 00:34:59,819 I think that's what we should do, 529 00:34:59,859 --> 00:35:02,019 and James'll give her something to numb the pain. 530 00:35:05,099 --> 00:35:06,939 BELL RINGS 531 00:35:06,979 --> 00:35:08,939 It'll be here in a minute. 532 00:35:08,979 --> 00:35:10,299 You can't get the next one? 533 00:35:10,339 --> 00:35:12,619 I haven't a choice in it - it's the Navy. 534 00:35:15,499 --> 00:35:18,459 Not a day's gone by where I've not felt guilty for what I did. 535 00:35:18,499 --> 00:35:20,619 The past can't be changed. 536 00:35:20,659 --> 00:35:24,499 No, you're right. It can't be. 537 00:35:24,539 --> 00:35:26,099 But I've felt far more guilty 538 00:35:26,139 --> 00:35:28,339 that you got in that position in the first place. 539 00:35:28,379 --> 00:35:29,899 I don't understand. 540 00:35:29,939 --> 00:35:33,059 I wondered where I'd gone wrong, what I did to you. 541 00:35:33,099 --> 00:35:34,619 I committed the crime. Not you. 542 00:35:34,659 --> 00:35:36,619 I'm your mother. It were my job look after you. 543 00:35:36,659 --> 00:35:38,579 It IS my job. BELL RINGS 544 00:35:38,619 --> 00:35:40,259 Stay a moment longer. I've got to go. 545 00:35:40,299 --> 00:35:42,579 Edward...let me walk with you. 546 00:35:42,619 --> 00:35:44,819 You don't need to.I'd LIKE to. 547 00:35:46,859 --> 00:35:49,139 Edward... 548 00:35:50,499 --> 00:35:52,019 I panicked that day. 549 00:35:52,059 --> 00:35:55,019 I didn't do it to punish you. I didn't. 550 00:35:55,059 --> 00:35:58,539 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 551 00:35:58,579 --> 00:36:01,979 I'm sorry, Edward, I'm so sorry. 552 00:36:02,019 --> 00:36:04,139 I never stopped loving you. 553 00:36:08,539 --> 00:36:09,939 Edward. 554 00:36:13,419 --> 00:36:14,619 Edward. 555 00:36:18,339 --> 00:36:19,859 Edward. 556 00:36:21,339 --> 00:36:22,779 Edward. 557 00:36:23,979 --> 00:36:25,099 Bye. Bye. 558 00:36:26,979 --> 00:36:29,659 Take good care of yourself, will you? 559 00:36:29,699 --> 00:36:31,179 Please? 560 00:36:34,899 --> 00:36:36,899 I-I'll make room for the tin. 561 00:36:51,979 --> 00:36:55,299 WHISTLE DROWNS SPEECH 562 00:36:56,779 --> 00:36:58,899 What did you say? Edward? 563 00:36:58,939 --> 00:37:01,619 I can't hear you. Say it again. What is it? 564 00:37:01,659 --> 00:37:03,939 Edward? WHISTLE BLOWS 565 00:37:08,939 --> 00:37:10,419 "I love you, Ma." 566 00:37:10,459 --> 00:37:12,019 Wh...? 567 00:37:12,059 --> 00:37:14,459 He said, "I love you, Ma." 568 00:37:25,499 --> 00:37:27,179 SHE SNIFFLES 569 00:37:50,179 --> 00:37:51,459 That's it. 570 00:37:52,619 --> 00:37:54,099 Easy. SHEEP BAAS 571 00:37:54,139 --> 00:37:55,739 You're all right. 572 00:38:00,899 --> 00:38:02,019 I'm sorry. 573 00:38:03,139 --> 00:38:04,419 What for? 574 00:38:06,459 --> 00:38:09,459 Making you feel like you weren't good enough. 575 00:38:09,499 --> 00:38:12,299 It's all right. You didn't make me feel that way. 576 00:38:14,859 --> 00:38:17,659 It's so big, this world. 577 00:38:17,699 --> 00:38:21,259 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 578 00:38:22,819 --> 00:38:24,099 I know. 579 00:38:24,139 --> 00:38:26,859 And I don't wanna be anywhere else. 580 00:38:26,899 --> 00:38:29,019 You can do anything you want, Jenny. 581 00:38:29,059 --> 00:38:32,779 Be anything. And if that's being a farmer, 582 00:38:32,819 --> 00:38:35,019 then so be it. 583 00:38:35,059 --> 00:38:36,539 You're not just saying that? 584 00:38:37,819 --> 00:38:41,179 The truth is... you've always been a farmer, 585 00:38:41,219 --> 00:38:42,859 a truly excellent one. 586 00:38:42,899 --> 00:38:45,139 No, I haven't. Yes, you have. 587 00:38:46,659 --> 00:38:50,859 Well, if I've been any good at anything, it's all been down to you. 588 00:38:55,419 --> 00:38:56,819 It went well. 589 00:38:56,859 --> 00:38:58,499 HELEN CHUCKLES 590 00:38:58,539 --> 00:39:00,499 Thank you, James. 591 00:39:01,859 --> 00:39:03,379 Thank you. 592 00:39:20,779 --> 00:39:22,099 Aargh! 593 00:39:23,379 --> 00:39:24,699 You all right? TRISTAN GRUNTS 594 00:39:24,739 --> 00:39:26,259 No, of course I'm not. Come here. 595 00:39:27,979 --> 00:39:29,979 Come here. 596 00:39:30,019 --> 00:39:31,659 Ow! Oh, sh. 597 00:39:31,699 --> 00:39:33,859 I hope this isn't how you treat the animals. 598 00:39:33,899 --> 00:39:35,579 What on Earth were you thinking? 599 00:39:35,619 --> 00:39:37,499 Rustling something up for Mrs H. 600 00:39:37,539 --> 00:39:39,139 Mashed potato, I presume? 601 00:39:39,179 --> 00:39:40,619 Shepherd's pie, actually... 602 00:39:40,659 --> 00:39:42,619 Very enterprising. 603 00:39:42,659 --> 00:39:45,739 Come on, that's it. 604 00:39:45,779 --> 00:39:48,419 Thumb over. Thumb down. 605 00:39:48,459 --> 00:39:49,819 There we are. 606 00:39:52,219 --> 00:39:55,499 I used to be just like him, you know. Who? 607 00:39:55,539 --> 00:39:56,659 Andrew. 608 00:39:58,379 --> 00:40:02,579 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 609 00:40:02,619 --> 00:40:04,419 I was just as shy. 610 00:40:04,459 --> 00:40:06,099 Timid but curious. 611 00:40:07,659 --> 00:40:10,019 And eager to learn everything from you. 612 00:40:12,819 --> 00:40:15,779 But I think you always resented me a little. 613 00:40:15,819 --> 00:40:20,059 I mean, w-why wouldn't you? You were lumbered with a kid. 614 00:40:20,099 --> 00:40:23,459 And you had no choice but to take me in. Pish. 615 00:40:23,499 --> 00:40:24,859 Is that untrue? 616 00:40:26,139 --> 00:40:28,739 What's untrue is that I didn't care about you. 617 00:40:31,179 --> 00:40:34,299 All right, I wasn't quite ready back then, for parenthood. 618 00:40:34,339 --> 00:40:36,859 I didn't need a parent. I never needed a parent. 619 00:40:36,899 --> 00:40:38,219 I didn't mean you, Tristan. 620 00:40:40,499 --> 00:40:42,299 Before you came - 621 00:40:42,339 --> 00:40:45,619 years before, early in our marriage - 622 00:40:45,659 --> 00:40:48,659 I told Evelyn that I... 623 00:40:50,019 --> 00:40:52,139 ..wasn't ready for children. 624 00:40:52,179 --> 00:40:55,339 What kind of father would I be? The notion was absurd. 625 00:40:57,139 --> 00:40:58,699 She didn't understand. 626 00:40:59,859 --> 00:41:02,539 She saw something in me I... 627 00:41:02,579 --> 00:41:04,019 I didn't see. 628 00:41:05,899 --> 00:41:06,979 Then you came. 629 00:41:08,099 --> 00:41:10,219 And you needed our time. 630 00:41:12,979 --> 00:41:16,459 Then...she got ill. 631 00:41:18,179 --> 00:41:19,899 Just when I was ready, 632 00:41:19,939 --> 00:41:22,139 she got ill, 633 00:41:22,179 --> 00:41:24,059 she died, 634 00:41:24,099 --> 00:41:26,619 and, erm, 635 00:41:26,659 --> 00:41:27,779 there we are. 636 00:41:30,659 --> 00:41:33,179 You never told me. 637 00:41:33,219 --> 00:41:34,979 There's not much to tell. 638 00:41:36,659 --> 00:41:38,499 I probably would've done things differently. 639 00:41:39,859 --> 00:41:41,299 If I'd had another chance. 640 00:41:43,739 --> 00:41:45,339 A part of me wishes I had. 641 00:41:49,099 --> 00:41:50,219 Differently? 642 00:41:51,939 --> 00:41:53,299 With you. 643 00:41:53,339 --> 00:41:55,819 DOG BARKS DOOR CLOSES 644 00:41:55,859 --> 00:41:58,459 MRS HALL:Is it the biscuits you're after? Come on. Jess, in. 645 00:41:58,499 --> 00:42:00,059 Come on. Hello? 646 00:42:00,099 --> 00:42:01,339 SHE CHUCKLES 647 00:42:01,379 --> 00:42:04,739 Hello. Come on, then. There you go. 648 00:42:04,779 --> 00:42:06,699 Oh, my. What happened here? 649 00:42:06,739 --> 00:42:08,579 I was, er, trying to make you 650 00:42:08,619 --> 00:42:11,339 a surprise shepherd's pie supper, Mrs H. 651 00:42:11,379 --> 00:42:13,499 The oven fought back. 652 00:42:13,539 --> 00:42:16,059 Oh, Tris. 653 00:42:16,099 --> 00:42:17,899 That's very kind of you. 654 00:42:17,939 --> 00:42:19,619 Now, I've a tincture for that. 655 00:42:19,659 --> 00:42:21,859 No, look, I'll be fine. You've just got back - 656 00:42:21,899 --> 00:42:23,219 you must be gasping for a brew. 657 00:42:23,259 --> 00:42:24,819 Why don't you go sit in the living room 658 00:42:24,859 --> 00:42:27,099 and I'll bring one through for you? What about your hand? 659 00:42:27,139 --> 00:42:29,659 I'll survive. Go on. Both of you. 660 00:42:32,939 --> 00:42:34,819 DOG BARKS Come on, you. 661 00:42:34,859 --> 00:42:36,499 Come on, Jess. 662 00:42:39,219 --> 00:42:41,339 SHE SIGHS WITH RELIEF 663 00:42:43,019 --> 00:42:44,939 SHE CHUCKLES SOFTLY 664 00:42:44,979 --> 00:42:46,139 Here we are. 665 00:42:46,179 --> 00:42:47,699 Oh, thank you, love. Oh! 666 00:42:47,739 --> 00:42:49,739 Mrs Hall's shortbread. Thank you. 667 00:42:53,019 --> 00:42:54,819 So, how's your Florence? 668 00:42:54,859 --> 00:42:57,499 I haven't seen her - been rushed off my feet all day. 669 00:42:59,379 --> 00:43:01,539 Jess. Well, you've passed the baton back to me now, 670 00:43:01,579 --> 00:43:03,819 so go on - go and see her. 671 00:43:05,579 --> 00:43:07,179 By the way, 672 00:43:07,219 --> 00:43:09,979 the place looks spotless. Well done. 673 00:43:11,139 --> 00:43:12,259 Indeed it does. 674 00:43:14,939 --> 00:43:16,739 No jibes from you? 675 00:43:16,779 --> 00:43:19,659 No. Credit where credit's due. 676 00:43:19,699 --> 00:43:21,859 Tristan steadied the ship marvellously. 677 00:43:21,899 --> 00:43:23,099 Good to hear. 678 00:43:24,299 --> 00:43:25,859 SHE SIGHS WEARILY 679 00:43:27,419 --> 00:43:30,899 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 680 00:43:32,339 --> 00:43:35,019 Whatever it is, Mr Farnon, 681 00:43:35,059 --> 00:43:36,499 you're forgiven. 682 00:43:36,539 --> 00:43:38,139 THEY CHUCKLE SOFTLY 683 00:43:39,859 --> 00:43:41,299 Did he turn up? 684 00:43:41,339 --> 00:43:42,659 Mm. 685 00:43:42,699 --> 00:43:43,739 How was it? 686 00:43:46,099 --> 00:43:48,619 I don't know how to explain it, really. 687 00:43:48,659 --> 00:43:51,899 It were all too brief - over before I knew it. 688 00:43:54,099 --> 00:43:56,419 And yet... 689 00:43:56,459 --> 00:44:00,299 ..the very ground beneath me feels like it's shifted. 690 00:44:02,619 --> 00:44:05,139 I feel... 691 00:44:05,179 --> 00:44:07,899 ..lighter. 692 00:44:07,939 --> 00:44:10,299 He's finally realised how much you care? 693 00:44:12,859 --> 00:44:14,139 Oh, I don't know. 694 00:44:17,779 --> 00:44:19,339 I hope so. 695 00:44:23,739 --> 00:44:24,939 I don't think any of us know 696 00:44:24,979 --> 00:44:27,939 quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 697 00:44:27,979 --> 00:44:29,979 SHE EXHALES SHARPLY 698 00:44:30,019 --> 00:44:31,099 Believe me. 699 00:44:33,019 --> 00:44:34,619 SHE CHUCKLES SOFTLY 700 00:44:37,579 --> 00:44:39,059 SHE SIGHS 701 00:44:50,899 --> 00:44:53,899 Subtitles by Red Bee Media