1 00:00:33,960 --> 00:00:36,680 A round table, liege? 2 00:00:36,680 --> 00:00:39,360 Yes, Sir Baldred, a round table 3 00:00:39,360 --> 00:00:42,440 around which may flow the discourse of equals, 4 00:00:42,440 --> 00:00:45,200 a stage upon which no man has presence. 5 00:00:46,240 --> 00:00:49,120 I defer to you as you defer to me. 6 00:00:50,120 --> 00:00:55,800 And having neither head nor tail, we are a body of equal parts, 7 00:00:55,800 --> 00:00:58,400 and as equals, we shall prosper. 8 00:00:59,440 --> 00:01:01,720 Gentlemen...please. 9 00:01:06,040 --> 00:01:07,680 Right, what's first up? 10 00:01:09,240 --> 00:01:11,880 Well, we've been married for... BOTH: ...23 years. 11 00:01:11,880 --> 00:01:13,960 We met at a... BOTH: ...youth club dance. 12 00:01:13,960 --> 00:01:16,200 Yeah, she was the... BOTH: ...prettiest girl there. 13 00:01:16,200 --> 00:01:18,080 And he was wearing his... BOTH: ...dad's shirt. 14 00:01:18,080 --> 00:01:20,120 Janet's the... BOTH: ...managing director 15 00:01:20,120 --> 00:01:22,360 of a very well-known retail outlet in Loughborough. 16 00:01:22,360 --> 00:01:24,440 I mean, not the managing director of the whole company, 17 00:01:24,440 --> 00:01:27,880 just the manager of one of the branches, but a very good living nonetheless. 18 00:01:27,880 --> 00:01:31,280 And Clive's a... BOTH: ...Nazi sympathiser. 19 00:01:31,280 --> 00:01:34,880 DANCE MUSIC 20 00:01:34,880 --> 00:01:38,360 Any luck? Not so much as a nibble. 21 00:01:39,440 --> 00:01:41,960 Where did you say you heard about this place? 22 00:01:41,960 --> 00:01:43,720 Facebook. 23 00:01:43,720 --> 00:01:46,120 It seems to be how they do everything nowadays. 24 00:01:46,120 --> 00:01:50,000 I looked at that...um...MySpace. 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,400 Eegh! 26 00:01:51,400 --> 00:01:55,360 Apparently hardly anybody uses it now. It's all Twitter. 27 00:01:55,360 --> 00:01:57,320 Whatter? Doesn't matter. 28 00:01:58,840 --> 00:02:02,040 Ugh! Will you look at the state of that? 29 00:02:02,040 --> 00:02:05,200 500 years of sartorial tradition... 30 00:02:07,440 --> 00:02:09,960 I was just chatting to a "PA" 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,880 in the "chill out" room. 32 00:02:12,880 --> 00:02:14,400 I gave her the classic 33 00:02:14,400 --> 00:02:17,320 "Did you ever wish to remain for ever young, sweet princess?" 34 00:02:17,320 --> 00:02:19,400 Nothing? She laughed. 35 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 She...She actually laughed. 36 00:02:22,280 --> 00:02:25,240 What's become of this world, Horschstadt? 37 00:02:25,240 --> 00:02:29,360 It was on this very day in 1862 I seduced the Comtesse di Vittoria 38 00:02:29,360 --> 00:02:33,120 to the soaring violin of Johann Strauss himself. 39 00:02:33,120 --> 00:02:37,080 I drained her body of life on the balcony of the Schloss Charlottenburg 40 00:02:37,080 --> 00:02:40,800 while the crowned heads of Europe thronged below. 41 00:02:40,800 --> 00:02:44,720 I ended up with Pat from Barnsley the other night. 42 00:02:47,240 --> 00:02:50,360 She was down on a shopping trip. 43 00:02:50,360 --> 00:02:52,080 Can't get rid of the taste. 44 00:02:54,040 --> 00:02:55,960 All right, gents? 45 00:02:55,960 --> 00:02:58,400 Yes, yes, yes, good evening. Thank you. 46 00:02:58,400 --> 00:03:00,840 I'm feelin' the look, man. Old school. 47 00:03:00,840 --> 00:03:02,240 D'you mind? We're busy. 48 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 HISSES 49 00:03:03,560 --> 00:03:07,120 Easy, Batman. Don't get your cape in a twist. 50 00:03:07,120 --> 00:03:09,680 Oh, for goodness' sake, stop lolling about. 51 00:03:09,680 --> 00:03:13,080 Do you have any idea how ridiculous you look? 52 00:03:15,720 --> 00:03:18,200 (WHISPERS) Horschstadt! What? 53 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 Far side of the room, green top. I think we're in business. 54 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Where? Don't look. I said don't look! 55 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Mm! Yeah! Tasty! 56 00:03:27,000 --> 00:03:29,760 Silence, young pup! 57 00:03:29,760 --> 00:03:31,960 See the masters at work. 58 00:03:34,120 --> 00:03:35,640 WIND WHISTLES 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,400 Since when could vampires do that? 60 00:03:47,000 --> 00:03:49,480 All Bar One for last orders? Come on, then. 61 00:03:51,520 --> 00:03:54,200 Oh, for God's sake! Get a room! 62 00:03:59,560 --> 00:04:02,280 (GEORDIE ACCENTS) Rory spotted this dead badger 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 by the side of the road. 64 00:04:03,520 --> 00:04:05,800 Britain's country roads are literally covered 65 00:04:05,800 --> 00:04:08,000 in delicious, fresh, ready-to-eat organic meat. 66 00:04:08,000 --> 00:04:10,120 You've just got to scrape it up and stick it in a pan. 67 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 That's right, dude. Now, what a lot of people don't know 68 00:04:12,160 --> 00:04:14,960 is that badger's got a taste halfway between venison and wild boar. 69 00:04:14,960 --> 00:04:18,800 Delicious! Only trouble is, it's probably had things crawling over it. 70 00:04:18,800 --> 00:04:21,240 We don't know how long it's been there. And it's got bits on it. 71 00:04:21,240 --> 00:04:24,360 Plus, one of us would have to get the fur off, and we don't know how. 72 00:04:24,360 --> 00:04:27,360 Why take any chances when there's a Sainsbury's two miles that way. 73 00:04:27,360 --> 00:04:29,920 Oh, I might have me loyalty card. Oooh! 74 00:04:29,920 --> 00:04:31,080 Get in! 75 00:04:31,080 --> 00:04:33,200 Who makes it happen? We do! 76 00:04:33,200 --> 00:04:35,000 Hey! Come on! 77 00:04:40,200 --> 00:04:42,360 (PLUMMY ACCENTS) Right! This is it, chaps. 78 00:04:42,360 --> 00:04:44,160 We land in Normandy in five minutes 79 00:04:44,160 --> 00:04:46,880 and I wish you all the best of British because, well, 80 00:04:46,880 --> 00:04:50,120 I'm sure you all know too well what we can expect on that beach. 81 00:04:51,200 --> 00:04:54,880 It's weird that Curly Wilson let us take his place on this French trip, isn't it? 82 00:04:54,880 --> 00:04:56,960 He must be a colossal gaylord. 83 00:04:56,960 --> 00:04:59,320 Fo sho, man. He's missing out big time. 84 00:04:59,320 --> 00:05:01,320 I love the seaside, isn't it? 85 00:05:01,320 --> 00:05:03,760 It's all, like, sandy or pebbly or some shit like that 86 00:05:03,760 --> 00:05:06,800 and you can see ladies' nudey legs in their bathing costumes. 87 00:05:06,800 --> 00:05:09,160 And sometimes a little bit of pube sticks out? 88 00:05:09,160 --> 00:05:12,720 And you can see, like, the little bit of pubes and all this sticking out? 89 00:05:12,720 --> 00:05:14,000 Classic! 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,920 Is you going to get chips and shit? 91 00:05:15,920 --> 00:05:19,040 Oh, yeah. I's going to get chips and shit and a saveloy and all this 92 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 and I's going to put on so much vinegar that my lips turn all blue 93 00:05:21,920 --> 00:05:24,880 and I look like my nan did when her neck stopped working. 94 00:05:24,880 --> 00:05:27,320 Lush! You know if they has donkey rides on the beach here? 95 00:05:27,320 --> 00:05:29,480 Yeah. Like, donkey rides all up the beach? 96 00:05:29,480 --> 00:05:32,480 Yeah, all on a donkey and this, that and everything else, all donkeyed up. 97 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 Yeah, if they do have donkey rides, right? 98 00:05:34,480 --> 00:05:37,080 If they do has donkey rides, I ain't doing no donkey rides. 99 00:05:37,080 --> 00:05:40,960 Cos donkey rides is cruel, blud. They don't like, aks, the donkey. 100 00:05:40,960 --> 00:05:42,400 They just make them do it 101 00:05:42,400 --> 00:05:45,800 with a gun or a whip or electric or a blade or some shit like that. 102 00:05:45,800 --> 00:05:47,560 It's like a kind of slavery. 103 00:05:47,560 --> 00:05:49,040 I mean, how would you like it 104 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 if a fat man sat on your back and made you do stuff? 105 00:05:52,120 --> 00:05:54,120 Talking about my granddad? 106 00:05:54,120 --> 00:05:55,680 What? 107 00:05:55,680 --> 00:05:57,240 Forget it? 108 00:05:57,240 --> 00:05:59,120 We're almost there. 109 00:05:59,120 --> 00:06:01,600 Aren't you going to black your faces for camouflage? 110 00:06:01,600 --> 00:06:03,680 Do I look like a mad racist? 111 00:06:03,680 --> 00:06:06,520 This isn't the olden times, man. This is nowadays. 112 00:06:06,520 --> 00:06:09,240 You need to get some diversity training. Big time. 113 00:06:09,240 --> 00:06:14,720 Sir, we're here! Right! Company, atten...tion! 114 00:06:14,720 --> 00:06:16,200 Why's he so strict, man? 115 00:06:16,200 --> 00:06:18,000 I don't know, man. He's, like, really uptight. 116 00:06:18,000 --> 00:06:20,480 Some people never relax on holiday, isn't it? 117 00:06:20,480 --> 00:06:21,880 This is it! DRAMATIC DRUMS 118 00:06:21,880 --> 00:06:23,400 This is D-Day! 119 00:06:23,400 --> 00:06:27,560 This is where we end this war. Good luck, chaps. Go, go, go! 120 00:06:36,960 --> 00:06:39,040 I don't think I'll bother. It's really crowded. 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,280 Yeah, man. It's well rammed. 122 00:06:40,280 --> 00:06:43,640 We'll never get a deckchair or a Mivvi and the bogs are gonna be rank. 123 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 Why so many people, blud? I don't know. 124 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 Must be half-term. 125 00:06:51,280 --> 00:06:53,560 MUSIC BLARES 126 00:07:17,360 --> 00:07:19,800 MAN CRIES OUT Pass me more linen, damn it! 127 00:07:19,800 --> 00:07:23,320 It won't clot. You and you, talk to him. Hold his hand. 128 00:07:24,840 --> 00:07:25,880 The other one! 129 00:07:27,320 --> 00:07:29,960 I'm going to have to cauterise. Fetch me a fresh candle. 130 00:07:29,960 --> 00:07:32,040 Tines! Grab me a handful of powder from the gun. 131 00:07:32,040 --> 00:07:33,480 Not deserting us are you, Mr Tines? 132 00:07:33,480 --> 00:07:35,720 Getting a candle, sir. Cornwall's wound won't heal. 133 00:07:35,720 --> 00:07:37,720 Very good. Problem, Mr Talbot? 134 00:07:37,720 --> 00:07:39,760 It won't clot, damn it! I don't know what to do. 135 00:07:39,760 --> 00:07:42,000 We losing him. Where's that candle and powder? 136 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 Oh, it's worse than that, Talbot. I'll take over. 137 00:07:44,360 --> 00:07:46,520 You, take off his trousers. Sir? 138 00:07:46,520 --> 00:07:49,320 You heard me, man. Take off his bloody trousers. 139 00:07:49,320 --> 00:07:51,200 That's it, right. Now, lift his leg. 140 00:07:51,200 --> 00:07:53,360 Higher, Lord love you, and wider! 141 00:07:53,360 --> 00:07:55,160 Come on, Talbot, come down here. 142 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 I have to keep pressure on... Don't worry about his arm. 143 00:07:57,280 --> 00:07:59,680 He's lost it already, hasn't he? Come down here quickly. 144 00:07:59,680 --> 00:08:01,720 Right, good. Now, shout. 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,440 Huh? Up him. 146 00:08:04,440 --> 00:08:05,520 Up? 147 00:08:05,520 --> 00:08:07,440 Oh, for God's sake, Tommy. There's no time to be coy. 148 00:08:07,440 --> 00:08:09,360 Get your mouth down there and shout up his arsehole. 149 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 Go on, do it! SHOUTS 150 00:08:12,720 --> 00:08:13,840 No, shout, man. Louder! 151 00:08:13,840 --> 00:08:15,520 SHOUTS 152 00:08:15,520 --> 00:08:17,600 Oh, here, look, you take this. 153 00:08:19,040 --> 00:08:20,320 BELLOWS 154 00:08:21,640 --> 00:08:22,920 He's gone. What? 155 00:08:22,920 --> 00:08:24,400 He's gone, sir. No, that can't be. 156 00:08:24,400 --> 00:08:26,960 Talbot, come back down. Take his leg. We can bring him back. 157 00:08:26,960 --> 00:08:28,440 BELLOWS 158 00:08:28,440 --> 00:08:31,120 BELLOWS That's it. Higher, now. 159 00:08:31,120 --> 00:08:33,280 BELLOWS Come on, boys, we can do it. 160 00:08:33,280 --> 00:08:34,680 BELLOWS 161 00:08:36,040 --> 00:08:37,320 BELLOWS 162 00:08:58,760 --> 00:09:03,800 Well, we met at school and started going out and never looked back. 163 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 Obviously I was fired for that. 164 00:09:08,840 --> 00:09:10,280 BELL DINGS 165 00:09:12,680 --> 00:09:14,480 (BORED) Hello. Welcome to Brady's. 166 00:09:14,480 --> 00:09:15,880 I'm Brady the Bear. 167 00:09:15,880 --> 00:09:20,680 Bear cubs menu till six. Enjoy your meal. In the back, please. 168 00:09:20,680 --> 00:09:22,480 Thank you, Brady. There we are. Say thank you. 169 00:09:22,480 --> 00:09:23,640 BOTH: Thank you. 170 00:09:23,640 --> 00:09:25,880 Yeah, whatever. 171 00:09:25,880 --> 00:09:28,640 Is Brady a real bear? Yes, course he is, darling. 172 00:09:28,640 --> 00:09:30,000 Nope. 173 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 He said no. Well, let's pretend that you are. 174 00:09:32,920 --> 00:09:34,880 Let's not. For the children? 175 00:09:34,880 --> 00:09:37,480 Right. So you think they'd like that, would they? 176 00:09:37,480 --> 00:09:39,160 Think your kids would like to walk into a restaurant 177 00:09:39,160 --> 00:09:41,320 and be seated by an actual grizzly bear? 178 00:09:41,320 --> 00:09:45,640 Who would be, let's face it, habituated to human contact 179 00:09:45,640 --> 00:09:48,320 and therefore far more likely to engage in a lethal attack. 180 00:09:48,320 --> 00:09:50,200 Is that what they'd like? 181 00:09:50,200 --> 00:09:53,800 A cuff from a 500-pound wild animal so powerful, 182 00:09:53,800 --> 00:09:55,840 a single blow from one of his non-retractable claws 183 00:09:55,840 --> 00:09:57,760 is capable of concussing a horse? 184 00:09:57,760 --> 00:09:58,960 Come on, Marcus. 185 00:09:58,960 --> 00:10:01,000 Or maybe a bite. 186 00:10:01,000 --> 00:10:02,880 Or perhaps they'd like to be dragged off into the undergrowth 187 00:10:02,880 --> 00:10:04,160 and remain 100% conscious 188 00:10:04,160 --> 00:10:07,360 while a fully grown bruin sits on their face and eats their guts. 189 00:10:08,520 --> 00:10:09,920 I'd like to see your manager. 190 00:10:09,920 --> 00:10:11,000 You think I'm a bear? 191 00:10:12,040 --> 00:10:14,560 Did you hear me? Dd-dd-dd! And why not? 192 00:10:14,560 --> 00:10:17,280 Because you can talk. Yup. There you go. 193 00:10:17,280 --> 00:10:19,600 Or you could have said because I'm not hibernating 194 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 or because I'm standing permanently on my hind legs 195 00:10:22,000 --> 00:10:24,520 or because I'm wearing dungarees. 196 00:10:24,520 --> 00:10:27,360 Is there a problem here? Yes, I'd like to... 197 00:10:28,800 --> 00:10:30,240 You'd like to...? 198 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 I'd like to see the manager. 199 00:10:31,680 --> 00:10:33,440 Yes, I'm the manager here. How can I help? 200 00:10:33,440 --> 00:10:35,600 Sorry, I wasn't expecting you to be a bear as well. 201 00:10:35,600 --> 00:10:37,120 Yeah, well, I'm not a real one. 202 00:10:38,760 --> 00:10:41,200 If I was, I wouldn't be listening to customer complaints, would I? 203 00:10:41,200 --> 00:10:43,280 I'd simply interpret those as a hostile act, 204 00:10:43,280 --> 00:10:46,480 as a direct threat to my position as the alpha bear in the pack. 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 I'd probably rip off your lower jaw 206 00:10:48,320 --> 00:10:51,000 and knock you from paw to paw and make off with one of the kids. 207 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 Exactly what I was saying. 208 00:10:52,840 --> 00:10:55,920 And sit on his face while I eat his large intestine. 209 00:10:55,920 --> 00:10:57,360 I said guts, but... 210 00:10:57,360 --> 00:10:59,400 Tell you what, I'd probably just run off with the small one. 211 00:10:59,400 --> 00:11:00,920 Right. Come on, darling. 212 00:11:00,920 --> 00:11:03,160 No, no, no. Never walk away. 213 00:11:03,160 --> 00:11:05,520 Sign of weakness. Classic mistake. BELL DINGS 214 00:11:05,560 --> 00:11:08,120 Challenge or curl up into a foetus. Page one. 215 00:11:09,640 --> 00:11:11,680 Shouldn't be out in the woods. 216 00:11:25,960 --> 00:11:27,680 Tabs! 217 00:11:27,680 --> 00:11:29,480 Oh, hi! Hi! 218 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 BOTH: Mwah! Mwah! Been shopping? 219 00:11:31,520 --> 00:11:34,080 Yeah! Those tomatoes look lovely. 220 00:11:34,080 --> 00:11:36,400 Yah, just picked them up at the supermarket. 221 00:11:36,400 --> 00:11:39,640 Oh! Well, I know where you can get tomatoes just like that 222 00:11:39,640 --> 00:11:41,360 for three times the price. 223 00:11:41,360 --> 00:11:43,280 You're joking. 224 00:11:43,280 --> 00:11:47,920 # Take me out to the ring road down beside the Laser Quest 225 00:11:47,920 --> 00:11:52,040 # A little slice of Arcadia out the back of the Toys R Us 226 00:11:52,040 --> 00:11:56,320 # 'Cause there the horny hands of toil sell muddy veg and rapeseed oil 227 00:11:56,320 --> 00:12:00,040 # Brought straight from the farm for people like us 228 00:12:00,040 --> 00:12:02,360 # There's ostrich steaks, smoked venison 229 00:12:02,360 --> 00:12:04,920 # And eggs with shit and feathers on 230 00:12:04,920 --> 00:12:08,880 # There's cauliflowers with gritty bits in-between 231 00:12:08,880 --> 00:12:11,160 # If normal markets turn your head 232 00:12:11,160 --> 00:12:13,240 # Then wheel your Bugaboo here instead 233 00:12:13,240 --> 00:12:16,560 # It's the furthest thing from EastEnders you've ever seen 234 00:12:16,560 --> 00:12:21,120 # The farmers' market The farmers' market 235 00:12:21,120 --> 00:12:24,160 # I drive here in the Volvo and I park it 236 00:12:24,160 --> 00:12:25,440 # Over a hundred spaces 237 00:12:25,440 --> 00:12:29,000 # Market, the farmers' market 238 00:12:29,000 --> 00:12:33,160 # I find any old crap and sell it in a basket 239 00:12:33,160 --> 00:12:34,520 # Kumquats 240 00:12:34,520 --> 00:12:35,600 # Bananas 241 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 # And cheese from Southern France 242 00:12:37,600 --> 00:12:40,600 # Brought right here all freshly from the ground 243 00:12:40,600 --> 00:12:43,720 # We've got cupcakes from our cupcake field 244 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 # Just harvested this morning 245 00:12:45,480 --> 00:12:48,160 ♪ They're yours for a steal at 6 for £30... ♪ 246 00:12:48,160 --> 00:12:49,440 I'll take the lot! 247 00:12:49,440 --> 00:12:53,680 # ...Market, the farmers' market 248 00:12:53,680 --> 00:12:55,320 # I'm no more a farmer 249 00:12:55,320 --> 00:12:56,640 # Than Morten Harket 250 00:12:56,640 --> 00:12:57,880 # Off of a-ha in the '80s 251 00:12:57,880 --> 00:12:59,800 # But here are some fools and here's their money 252 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 # The two are so easily parted 253 00:13:01,600 --> 00:13:04,920 # We'll soon have enough to buy a farm 254 00:13:04,920 --> 00:13:06,880 # We've got flapjacks here 255 00:13:06,880 --> 00:13:07,960 # And sugared mice 256 00:13:07,960 --> 00:13:09,840 # Like a normal shop but not as nice 257 00:13:09,840 --> 00:13:13,560 # And pieces of ham just under the price of gold 258 00:13:13,560 --> 00:13:16,160 # Durian! Walnuts! Tangerines! 259 00:13:16,160 --> 00:13:17,960 # And little Batman figurines 260 00:13:17,960 --> 00:13:20,040 ♪ All dug up this morning so they must be... ♪ 261 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Sold to the gentleman in the mustard cords. 262 00:13:23,480 --> 00:13:28,040 # ...If you drive from junctions 2 to 4 and wondered what the queue was for 263 00:13:28,040 --> 00:13:31,360 # It's the credulous masses of urban middle class 264 00:13:31,360 --> 00:13:36,040 # And in the car park outside Discount Beds we don't pay any overheads 265 00:13:36,040 --> 00:13:39,720 # So I make a small fortune sitting on my fat arse 266 00:13:39,720 --> 00:13:43,040 # We're expanding to chairs this year 267 00:13:43,040 --> 00:13:44,640 # We get all our stuff from Ikea 268 00:13:44,640 --> 00:13:49,160 # And then we just give it some farmyard magic aid 269 00:13:49,160 --> 00:13:52,760 # I've sold out my stock today Must put some more shit on display 270 00:13:52,760 --> 00:13:55,360 ♪ And then go home... ♪ 271 00:13:55,360 --> 00:13:57,800 (# A-HA: Take on Me) 272 00:14:05,920 --> 00:14:09,200 # ...Market, the farmers' market 273 00:14:09,200 --> 00:14:12,720 # If we clear 20 grand by lunch we've hit our target 274 00:14:13,920 --> 00:14:15,800 # 'Cause here are some fools Here's our money 275 00:14:15,800 --> 00:14:17,920 # The two are so easily parted 276 00:14:17,920 --> 00:14:19,560 # We'll soon have enough 277 00:14:19,560 --> 00:14:25,600 ♪ To buy a farm. ♪ 278 00:14:28,040 --> 00:14:30,360 MOANING 279 00:14:38,200 --> 00:14:39,960 Oh, shit! 280 00:14:41,360 --> 00:14:42,520 What? 281 00:14:44,040 --> 00:14:45,920 I forgot to put the bins out. 282 00:14:49,880 --> 00:14:51,920 BIN LORRY RUMBLES 283 00:14:51,920 --> 00:14:53,160 Oi! 284 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 Hey! Hey! 285 00:15:00,080 --> 00:15:01,400 Bollocks! 286 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 I mean, love only lasts three months. 287 00:15:06,800 --> 00:15:09,440 It's a medical fact. Yeah, because of too much chemicals. 288 00:15:09,440 --> 00:15:10,880 Or not enough? 289 00:15:10,880 --> 00:15:12,320 Because of an imbalance. 290 00:15:12,320 --> 00:15:14,120 Yeah, it's a disorder, isn't it... Yeah. 291 00:15:14,120 --> 00:15:16,600 ...that eventually... That eventually becomes order. 292 00:15:16,600 --> 00:15:18,760 Yeah, so...I mean, this...you know. 293 00:15:18,760 --> 00:15:21,960 This is perfectly normal. Yeah, it's normal to be like this. 294 00:15:21,960 --> 00:15:23,200 It's inevitable. 295 00:15:23,200 --> 00:15:25,120 Your hand's on my leg. Sorry. 296 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 HORSE WHINNIES CHURCH BELL RINGS 297 00:15:29,640 --> 00:15:31,240 Ah! Watson! 298 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Hello, Holmes. 299 00:15:33,120 --> 00:15:34,680 Um... 300 00:15:34,680 --> 00:15:36,840 This is Torrance. 301 00:15:36,840 --> 00:15:39,080 Emid Torrance. 302 00:15:39,080 --> 00:15:40,720 Hello. 303 00:15:40,720 --> 00:15:43,320 I see from your hat and pipe that you are a train driver. 304 00:15:44,600 --> 00:15:47,080 No, Torrance. He's... He's a detective. 305 00:15:47,080 --> 00:15:50,840 This is...Mr Holmes, my previous employer. 306 00:15:50,840 --> 00:15:55,520 Oh, I see. Well, I should leave you to reacquaint yourselves. 307 00:15:59,040 --> 00:16:00,280 You look good. 308 00:16:00,280 --> 00:16:02,360 Thank you. 309 00:16:02,360 --> 00:16:04,280 He seems nice. 310 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 Yes, yes, he's very nice. He's, um... 311 00:16:08,800 --> 00:16:10,760 he's a very good detective. 312 00:16:10,760 --> 00:16:12,680 But he spotted I was a train driver. 313 00:16:12,680 --> 00:16:15,480 Don't start. I'm sorry. 314 00:16:15,480 --> 00:16:17,880 So how are you? Are you...? 315 00:16:17,880 --> 00:16:20,280 I'm fine. 316 00:16:20,280 --> 00:16:23,080 The Royal Family have had a... 317 00:16:23,080 --> 00:16:25,440 Mm? ...a diamond stolen, 318 00:16:25,440 --> 00:16:27,040 so I'm just, um... 319 00:16:28,080 --> 00:16:30,320 ...poking around on that. 320 00:16:30,320 --> 00:16:32,520 Good. 321 00:16:32,520 --> 00:16:34,120 You? 322 00:16:34,120 --> 00:16:35,800 Um... 323 00:16:35,800 --> 00:16:38,920 Next-door neighbour's, um... 324 00:16:40,080 --> 00:16:42,920 ...cat has gone missing a couple of days ago, 325 00:16:42,920 --> 00:16:47,400 and Torrance and I are, you know, helping her out. 326 00:16:49,360 --> 00:16:50,400 Great. 327 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 It's work, you know. 328 00:16:52,400 --> 00:16:54,880 You're living on Eustace Road, aren't you? 329 00:16:54,880 --> 00:16:56,360 Yes, yes. 330 00:16:56,360 --> 00:16:59,720 Isn't there a cat sanctuary at the end of Eustace Road? 331 00:16:59,720 --> 00:17:01,120 Have you tried there? 332 00:17:03,040 --> 00:17:04,960 BICYCLE BELL RINGS Oh! 333 00:17:07,520 --> 00:17:09,840 No. No, we haven't. 334 00:17:09,840 --> 00:17:13,120 No, I'm probably wrong anyway. 335 00:17:13,120 --> 00:17:16,160 You know there's a cat sanctuary on Eustace Road? 336 00:17:16,160 --> 00:17:19,400 Is there? They kept that quiet, didn't they? 337 00:17:19,400 --> 00:17:20,840 You've lived there for two years. 338 00:17:22,440 --> 00:17:24,120 Oh, look at that big dog! 339 00:17:25,120 --> 00:17:26,200 It's a horse. 340 00:17:27,800 --> 00:17:29,400 We'd better go. 341 00:17:29,400 --> 00:17:32,920 Yes...yes, yes, of course. 342 00:17:40,880 --> 00:17:42,720 My dear Watson. 343 00:17:51,080 --> 00:17:52,800 This is fine fare, Mrs Digby. 344 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 Thank you, Mr Digby. 345 00:17:54,360 --> 00:17:58,080 Thank God, rather, Mrs Digby, for He has provided us with all. 346 00:17:58,080 --> 00:17:59,240 Amen. 347 00:17:59,240 --> 00:18:00,360 Amen. 348 00:18:00,360 --> 00:18:01,520 Where is the child Abigail? 349 00:18:01,520 --> 00:18:03,600 I would break fast with all three of my daughters. 350 00:18:03,600 --> 00:18:06,840 Nathaniel, your daughter's took ill. Abigail! 351 00:18:06,840 --> 00:18:09,640 Oh! Abigail, it's your mother. Abigail, speak to me. 352 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 Mum, help. What ails her, doctor? 353 00:18:11,680 --> 00:18:14,960 I'm afraid, Nathaniel, your daughter is wit' child. 354 00:18:14,960 --> 00:18:17,920 No! It cannot be! 355 00:18:17,920 --> 00:18:19,400 Is this true? 356 00:18:19,400 --> 00:18:23,640 Abigail, tell me the truth or my wrath will be unbridled. 357 00:18:24,640 --> 00:18:26,560 Aye, Father, it's true. 358 00:18:26,560 --> 00:18:28,680 SHOUTS Damn you, strumpet! Nathaniel! 359 00:18:28,680 --> 00:18:30,760 This is the devil's work. It is his child. 360 00:18:30,760 --> 00:18:32,640 Father, no! She has lain with the beast. 361 00:18:32,640 --> 00:18:33,840 She must be purged. 362 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 She's your daughter. She shall burn at the stake, 363 00:18:36,280 --> 00:18:37,960 for she's a witch. No! Abigail! 364 00:18:37,960 --> 00:18:41,320 I will see the Lord's work done. 365 00:18:41,320 --> 00:18:43,800 The Lord thy God is a righteous God and... 366 00:18:43,800 --> 00:18:45,080 SILENCE 367 00:18:46,560 --> 00:18:48,040 What is it? 368 00:18:48,040 --> 00:18:50,120 I forgot to put the bins out. 369 00:18:53,440 --> 00:18:55,080 Wait, prithee! 370 00:18:56,280 --> 00:18:57,840 Hold fast, sir! 371 00:19:03,320 --> 00:19:04,840 Bollocks! 372 00:19:14,000 --> 00:19:18,400 THEY GRUNT 373 00:20:58,560 --> 00:21:00,880 It's looking pretty bloody good out there. 374 00:21:00,880 --> 00:21:03,120 Looks amazing. See you on the nursery slopes, eh? 375 00:21:03,120 --> 00:21:05,320 You know, I reckon we should stay off the beaten track today, 376 00:21:05,320 --> 00:21:07,360 break our legs in, and then go off-piste tomorrow. 377 00:21:07,360 --> 00:21:09,720 Yeah, last time you said that, we got completely bloody lost. 378 00:21:09,720 --> 00:21:12,120 No, I'm just saying we should take it easy - it's our first day. 379 00:21:12,120 --> 00:21:13,960 Today we'll just get the big cable car... 380 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 Jesus! Tim! 381 00:21:18,720 --> 00:21:20,240 Are you OK? I'll get an ambulance. 382 00:21:20,240 --> 00:21:22,840 Thank you, thank you. Right, let's just try and get you up. 383 00:21:22,840 --> 00:21:25,200 Come on. Ah, no, shit! That's broken. 384 00:21:25,200 --> 00:21:27,640 Really? Oh, mate! What about if we just move you...? 385 00:21:27,640 --> 00:21:30,280 We'll get a doctor, we're gonna get a doctor. 386 00:21:30,280 --> 00:21:31,920 This isn't funny, but, er... 387 00:21:31,920 --> 00:21:34,520 it did actually happen to a friend mine, so... 388 00:21:37,880 --> 00:21:39,760 I don't know where they can have got to. 389 00:21:39,760 --> 00:21:42,200 Well, don't worry, Marta. They're only a few minutes late. 390 00:21:42,200 --> 00:21:44,560 Are we to be kept waiting much longer, Alan? 391 00:21:44,560 --> 00:21:46,080 They're on their way, Granddad. 392 00:21:46,080 --> 00:21:48,160 They were on their way... 393 00:21:48,160 --> 00:21:49,920 15 minutes ago. 394 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 TEXT RINGTONE 395 00:21:53,040 --> 00:21:55,480 Ah! That's them outside. I'll go and get them. 396 00:21:55,480 --> 00:21:56,760 Back in a moment. 397 00:21:58,400 --> 00:22:00,160 Remember - best behaviour. 398 00:22:00,160 --> 00:22:01,320 Mm. 399 00:22:05,880 --> 00:22:09,240 Mr and Mrs Grunwalt, I'd like you to meet my grandfather. 400 00:22:09,240 --> 00:22:10,720 Major... 401 00:22:10,720 --> 00:22:13,200 This is my grandfather, Rolf. 402 00:22:15,360 --> 00:22:17,960 Major Archie Fenshaw, at your service. 403 00:22:17,960 --> 00:22:22,160 GERMAN ACCENT Ah! A man of the military. Like myself. 404 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 So you fought for Hitler's army, then? 405 00:22:26,640 --> 00:22:28,880 I fought for my country, if that's what you mean. 406 00:22:28,880 --> 00:22:31,960 Fought and lost, if I'm not mistaken. 407 00:22:33,080 --> 00:22:34,200 Ja. 408 00:22:34,200 --> 00:22:37,040 Well, if we got the Americans to fight our battles for us, 409 00:22:37,040 --> 00:22:39,360 perhaps the outcome would have been different. 410 00:22:39,360 --> 00:22:43,840 OK, OK, steady on, you two. That was all a long time ago. 411 00:22:43,840 --> 00:22:46,080 Not so long that we should forget... 412 00:22:47,320 --> 00:22:49,520 ...but long enough... 413 00:22:49,520 --> 00:22:51,320 for us to forgive. 414 00:22:52,840 --> 00:22:56,760 We have both seen far too much fighting in our lifetimes. 415 00:22:59,920 --> 00:23:01,960 Ja. 416 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 The past is the past 417 00:23:03,960 --> 00:23:06,680 and we are here to celebrate the future of our families. 418 00:23:07,880 --> 00:23:10,960 For a minute there, I thought all hell was gonna break loose. 419 00:23:10,960 --> 00:23:14,240 The last thing we need are arguments at the engagement party. 420 00:23:14,240 --> 00:23:16,800 It'd be like bloody Jordan and Peter Andre. 421 00:23:17,800 --> 00:23:20,560 Ah, ja. That poor girl. 422 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 I beg your pardon? 423 00:23:22,600 --> 00:23:25,160 I don't know how she put up with that man in the first place. 424 00:23:25,160 --> 00:23:26,360 Yes. 425 00:23:26,360 --> 00:23:30,440 How ever did she put up with Peter Andre looking after her children 426 00:23:30,440 --> 00:23:33,720 while she went out and flashed her chest for money? 427 00:23:34,840 --> 00:23:38,360 How did she put up with him cooking and cleaning 428 00:23:38,360 --> 00:23:40,520 while she was out riding horses? 429 00:23:40,520 --> 00:23:45,120 Katie was supporting the whole family while he was doing nothing. 430 00:23:45,120 --> 00:23:46,240 Nothing? 431 00:23:46,240 --> 00:23:47,720 Nothing? 432 00:23:47,720 --> 00:23:49,920 Was Insania nothing? 433 00:23:51,520 --> 00:23:56,800 Number three in the UK charts. Is that your definition of "nothing"? 434 00:23:57,880 --> 00:23:59,040 Nein. 435 00:23:59,040 --> 00:24:00,880 My definition of "nothing"... 436 00:24:01,920 --> 00:24:03,240 ...is Peter Andre. 437 00:24:05,480 --> 00:24:08,360 That's for Peter, Fritz! 438 00:24:10,480 --> 00:24:12,240 Hee-ya! 439 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 And this is for Katie. 440 00:24:21,840 --> 00:24:24,960 I see you picked up the first piece of meat that came to hand, 441 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 just like Jordan did with Alex Reid. 442 00:24:41,440 --> 00:24:42,760 Right. 443 00:24:42,760 --> 00:24:44,640 So where were we? 444 00:24:46,920 --> 00:24:50,200 Just like Katie's Olympic dressage dream, 445 00:24:50,200 --> 00:24:52,480 you write me off at your peril. 446 00:24:52,480 --> 00:24:55,560 We all saw the video of her and Dane Bowers. 447 00:24:57,520 --> 00:25:00,440 (SCOTTISH ACCENT) I started taking the pills religiously 448 00:25:00,440 --> 00:25:03,320 twice a day, as instructed, 449 00:25:03,320 --> 00:25:05,920 and exactly five weeks later - 450 00:25:05,920 --> 00:25:08,880 the email had promised four to six weeks - 451 00:25:08,880 --> 00:25:12,800 exactly five weeks later, this turns up. 452 00:25:12,800 --> 00:25:15,360 I mean... 453 00:25:15,360 --> 00:25:18,360 technically, I haven't got a leg to stand on. 454 00:25:20,760 --> 00:25:24,080 SOUTH AFRICAN ACCENT You're actually the first person to see this house. 455 00:25:24,080 --> 00:25:25,480 It's not yet on the market. 456 00:25:27,920 --> 00:25:31,960 As you can see, it's a great size for a family. 457 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 Yeah, a lot of the houses on this side of the road 458 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 will have this sort of layout, 459 00:25:36,600 --> 00:25:38,480 which a lot of people knock through. 460 00:25:38,480 --> 00:25:39,920 It's very nice. Mm. 461 00:25:39,920 --> 00:25:44,040 Kitchen's fitted to the highest standards. Very modern, practical. 462 00:25:44,040 --> 00:25:46,120 D'you mind if I, um...? No, go ahead. 463 00:25:46,120 --> 00:25:47,760 Make yourself at home. 464 00:25:48,840 --> 00:25:50,280 Oh, that's nice. 465 00:25:50,280 --> 00:25:53,840 Ah, smooth, isn't it? Yeah, it runs on ball bearings, just to give it... 466 00:25:53,840 --> 00:25:55,080 Oh, where's the...? 467 00:25:56,040 --> 00:25:58,280 Where's the...? God! 468 00:25:58,280 --> 00:26:00,920 SHOUTS Sandra! Where's the thing? 469 00:26:00,920 --> 00:26:02,760 The thing! 470 00:26:02,760 --> 00:26:04,840 The bloody thing! 471 00:26:05,800 --> 00:26:07,160 Forget it! 472 00:26:07,160 --> 00:26:09,560 Goodness! That is smooth, isn't it? 473 00:26:09,560 --> 00:26:13,360 Yeah, yeah. All the drawers are fitted with a soft-close spring system. 474 00:26:13,360 --> 00:26:16,360 Just, you know...it makes it, erm... 475 00:26:17,760 --> 00:26:21,680 Oh, yes! I can see myself here. 476 00:26:21,680 --> 00:26:23,880 A-ha! The Lazyboy, yes. 477 00:26:23,880 --> 00:26:27,360 All the guys go straight for that one. 478 00:26:27,360 --> 00:26:29,600 As I said in the office, the family are leaving the country, 479 00:26:29,600 --> 00:26:32,480 so all the furnishings you see here, including the television set, 480 00:26:32,480 --> 00:26:34,600 are available for... 481 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 purchase... 482 00:26:37,800 --> 00:26:39,960 ...ready for you to... 483 00:26:39,960 --> 00:26:42,240 to move in and start enjoying... 484 00:26:42,240 --> 00:26:43,920 your new home. 485 00:26:46,520 --> 00:26:48,120 Hey! Sleepyhead! 486 00:26:49,280 --> 00:26:50,640 What are you doing up? 487 00:26:51,840 --> 00:26:53,360 Don't really like those pictures. 488 00:26:55,400 --> 00:26:58,080 No, well, obviously you don't have to have anything here. 489 00:26:58,080 --> 00:27:00,960 You take what you want, a sort of pick and mix 490 00:27:00,960 --> 00:27:02,480 of...er...of... 491 00:27:08,640 --> 00:27:12,920 Ah, yes, so one basin each, sort of his and hers. 492 00:27:12,920 --> 00:27:14,760 No more argument! 493 00:27:14,760 --> 00:27:16,480 Are you all right? 494 00:27:17,800 --> 00:27:20,880 Can we not do this, please? I'm sorry? 495 00:27:20,880 --> 00:27:24,360 Look, tonight is a big night for me, Sandra. 496 00:27:24,360 --> 00:27:28,960 Can you please not ruin it for me by nit-picking. 497 00:27:32,360 --> 00:27:35,120 Don't tell me what to wear! 498 00:27:36,120 --> 00:27:38,120 Oh! Oh, my God! I didn't mean it. 499 00:27:38,120 --> 00:27:39,240 Sandra? 500 00:27:39,240 --> 00:27:41,440 Oh! Jesus! 501 00:27:41,440 --> 00:27:44,080 No! CRIES 502 00:27:45,920 --> 00:27:48,080 SHOUTS Sandra! 503 00:27:54,560 --> 00:27:57,200 No, I like it. Can we have a look at the garden? 504 00:28:19,120 --> 00:28:23,080 It's a south-facing garden, so it gets plenty of light. 505 00:28:24,800 --> 00:28:28,920 Don't look at me! Eugh! Don't look at me! 506 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 Oliver! 507 00:28:30,920 --> 00:28:32,640 Take your sister inside. 508 00:28:32,640 --> 00:28:35,560 Don't look at me!