1 00:00:12,999 --> 00:00:15,937 "Наконец! Шоу 1948-го года!" 2 00:00:15,938 --> 00:00:19,886 и ваши ведущие сегодня: 3 00:00:36,977 --> 00:00:37,839 Я - Мэри Мод. 4 00:00:37,840 --> 00:00:39,085 Я - Кристин Роджерс. 5 00:00:39,086 --> 00:00:39,973 Я - Франсис Дин. 6 00:00:39,974 --> 00:00:41,021 Я - Пенни Брамс. 7 00:00:41,022 --> 00:00:42,297 Я - Джоан Грейнз. 8 00:00:42,298 --> 00:00:43,866 Я - Эйми Макдональд. 9 00:00:43,867 --> 00:00:46,291 Мы очаровательны, не правда ли?! 10 00:00:46,292 --> 00:00:49,372 А я - самая очаровательная из всех! 11 00:00:49,430 --> 00:00:52,566 "Итальянское телевидение представляет" 12 00:00:52,567 --> 00:00:55,875 "Давайте говорить по-английски!" 13 00:00:56,193 --> 00:00:58,098 Давайте учить английский! 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,945 Сегодня, как и всегда, мы говорим только по-английски! 15 00:01:00,946 --> 00:01:03,232 Сегодня - чае-питие! 16 00:01:04,621 --> 00:01:07,899 Я - Дипломированный Бухгалтер. 17 00:01:08,958 --> 00:01:12,533 Я - тоже Дипломированный Бухгалтер. 18 00:01:12,534 --> 00:01:17,210 И я - Дипломированный Бухгалтер. 19 00:01:18,161 --> 00:01:20,465 Я - горилла. 20 00:01:23,098 --> 00:01:26,325 Мы - четыре Дипломированных Бухгалтера. 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,482 Все, кроме меня. 22 00:01:30,316 --> 00:01:32,767 У нас - ЧАЕПИТИЕ. 23 00:01:33,905 --> 00:01:35,817 Это - сахар. 24 00:01:35,818 --> 00:01:37,916 СА-ХАР. 25 00:01:41,242 --> 00:01:42,929 Это - чашка чая. 26 00:01:42,930 --> 00:01:45,009 Чашка чая! 27 00:01:47,434 --> 00:01:51,637 А это - ПАР-НИК. 28 00:01:54,435 --> 00:01:59,320 Я кладу САХАР в ЧАШКУ ПАР-НИ-КОМ... 29 00:01:59,638 --> 00:02:00,537 Или ЛОЖКОЙ. 30 00:02:00,538 --> 00:02:02,561 Да! ЛОЖКОЙ! 31 00:02:02,817 --> 00:02:05,202 Или ПАРНИКОМ. 32 00:02:05,202 --> 00:02:06,893 Это что?! 33 00:02:06,894 --> 00:02:09,513 Это ЛОЖКА! 34 00:02:10,070 --> 00:02:13,402 А я всё равно горилла. 35 00:02:13,402 --> 00:02:15,678 А это что?! 36 00:02:16,424 --> 00:02:18,884 Это - Хирургические Бинты! 37 00:02:18,885 --> 00:02:20,188 Нет! 38 00:02:20,467 --> 00:02:22,617 Это не хирургические бинты! 39 00:02:23,180 --> 00:02:24,980 Это - КЕК-СЫ. 40 00:02:25,248 --> 00:02:29,808 К - Карл, Е - Елена, ХС- хирургический санитарный бинт! 41 00:02:29,864 --> 00:02:32,519 КЕКСЫ - на ТАРЕЛКЕ. 42 00:02:32,905 --> 00:02:35,878 ТАРЕЛКА на СТОЛИКЕ. 43 00:02:35,879 --> 00:02:39,638 Столик - на столе! 44 00:02:40,305 --> 00:02:43,028 СТОЛИКИ кидают в ОКНА. 45 00:02:46,657 --> 00:02:49,875 ГОРИЛЛА обижен на ПРОДЮСЕРА, 46 00:02:49,876 --> 00:02:52,804 потому что ГОРИЛЛЕ мало ПЛАТЯТ. 47 00:02:52,805 --> 00:02:54,496 Если ему будут платить больше, 48 00:02:54,497 --> 00:02:57,503 он может стать Дипломированным Бухгалтером. 49 00:03:00,830 --> 00:03:03,897 ГОРИЛЛА поливает БУХГАЛТЕРОВ КИПЯТКОМ. 50 00:03:04,494 --> 00:03:06,661 Глядите, они ОШПАРЕНЫ. 51 00:03:06,662 --> 00:03:09,037 Горилла не скандалист, 52 00:03:09,438 --> 00:03:11,941 его ДОВЕЛИ! 53 00:03:18,495 --> 00:03:23,347 ГОРИЛЛА рад стать Дипломированным Бухгалтером. 54 00:03:24,534 --> 00:03:26,811 Я - Дипломированный Бухгалтер! 55 00:03:26,812 --> 00:03:29,577 Я - тоже Дипломированный Бухгалтер! 56 00:03:30,546 --> 00:03:32,872 И я - Дипломированный Бухгалтер! 57 00:03:33,330 --> 00:03:35,735 Я - Дипломированный Бухгалтер. 58 00:03:35,736 --> 00:03:39,009 Но, по-моему, я могу стать ГОРИЛЛОЙ! 59 00:03:46,863 --> 00:03:48,889 Многие в своих письмах спрашивают, 60 00:03:48,890 --> 00:03:50,677 неужели и в жизни я так разговариваю? 61 00:03:50,678 --> 00:03:52,143 Ну, конечно же, нет. 62 00:03:52,144 --> 00:03:53,783 Это персонаж для передачи! 63 00:03:54,269 --> 00:03:56,209 А вот так я говорю в жизни, 64 00:03:56,210 --> 00:03:58,713 видите разницу, дорогие?! 65 00:04:02,729 --> 00:04:06,618 "ВЫСШИЙ БАЛЛ" 66 00:04:10,137 --> 00:04:12,257 Здравствуйте и добро пожаловать на очередной выпуск викторины 67 00:04:12,258 --> 00:04:13,827 "ВЫСШИЙ БАЛЛ" 68 00:04:13,828 --> 00:04:16,428 Сегодня - полуфинальная встреча: 69 00:04:16,429 --> 00:04:21,008 мальчики средней школы Кинг Артурс (Подбери) 70 00:04:21,009 --> 00:04:24,363 против девочек школы Св. Марии В Горных Ботинках II 71 00:04:24,364 --> 00:04:26,952 (старшая школа графства с половиной) 72 00:04:29,379 --> 00:04:30,603 Что ж, без лишних слов, 73 00:04:30,604 --> 00:04:32,863 приступаем сразу ко второму раунду. 74 00:04:34,351 --> 00:04:38,337 Дэвид. Как называется мясо свиней? 75 00:04:40,097 --> 00:04:41,054 Свинина. 76 00:04:41,777 --> 00:04:43,753 Молодец, молодец. Получаешь два очка. 77 00:04:44,232 --> 00:04:45,510 Марсия. 78 00:04:50,579 --> 00:04:54,910 Марсия, как называется сплав меди и цинка? 79 00:04:54,911 --> 00:04:56,506 Латунь? 80 00:04:56,931 --> 00:04:58,263 Нет, не латунь. 81 00:04:58,264 --> 00:05:00,443 Правильный ответ - свинина. 82 00:05:01,315 --> 00:05:04,193 Малькольм. Как называется столица Австралии? 83 00:05:04,194 --> 00:05:06,366 Сидней! 84 00:05:06,637 --> 00:05:07,452 Нет. Нет. 85 00:05:07,453 --> 00:05:09,390 Сразу видно, не знаешь. 86 00:05:09,679 --> 00:05:12,608 Столица Австралии - Свинина. 87 00:05:13,170 --> 00:05:14,323 Фэног. 88 00:05:14,324 --> 00:05:17,903 Кто написал "Повесть о двух городах"? 89 00:05:20,058 --> 00:05:21,020 Свинина? 90 00:05:21,021 --> 00:05:23,752 Абсолютно верно! Получаете два очка! 91 00:05:25,920 --> 00:05:28,234 И теперь вопрос Стигу. 92 00:05:28,235 --> 00:05:29,410 Стиг. 93 00:05:29,411 --> 00:05:31,911 Назови дату открытия капитаном Куком Австралии? 94 00:05:31,912 --> 00:05:33,128 ...Свинина? 95 00:05:33,129 --> 00:05:35,009 Да! Два очка! 96 00:05:35,293 --> 00:05:39,343 И последний вопрос этого раунда тебе, Ласт. 97 00:05:46,836 --> 00:05:48,742 Ласт. Процитируй первое двустишие 98 00:05:48,743 --> 00:05:50,365 "Элегии на сельском кладбище" 99 00:05:50,366 --> 00:05:51,173 Томаса Грея 100 00:05:51,174 --> 00:05:52,560 ..."СВИНИНА"! 101 00:05:52,561 --> 00:05:54,131 Да! Два очка тебе! 102 00:05:54,132 --> 00:05:57,986 И счёт по итогам второго раунда объявит Джоан Шарк: 103 00:05:58,641 --> 00:06:01,110 "Счёт по итогам первого раунда: 104 00:06:01,485 --> 00:06:05,165 Мальчики средней школы Кинг Артурс (Подбери): 3 балла 105 00:06:05,166 --> 00:06:09,063 девочки Милденхоллского института кашеваров (Сэлмонтуф): 4 балла" 106 00:06:13,524 --> 00:06:14,455 Спасибо Джоан. 107 00:06:14,456 --> 00:06:17,174 Переходим к первому раунду, 108 00:06:17,175 --> 00:06:18,175 "В чём разница?" 109 00:06:18,176 --> 00:06:19,176 Дэвид. 110 00:06:19,177 --> 00:06:23,733 В чём разница между муссоном и мангустом? 111 00:06:25,334 --> 00:06:28,089 Муссон это шест, 112 00:06:28,090 --> 00:06:30,286 который вывешивают в окно на ночь, 113 00:06:30,287 --> 00:06:33,263 чтобы отпугивать птиц. 114 00:06:34,652 --> 00:06:36,466 А мангуст это ящик, 115 00:06:36,467 --> 00:06:39,629 в который прячут книги на Пасху. 116 00:06:40,860 --> 00:06:43,361 Не совсем, могу засчитать только пол-очка. 117 00:06:44,816 --> 00:06:47,272 Или предложить этот вопрос Марсии. 118 00:06:47,414 --> 00:06:49,046 Свинина?... 119 00:06:49,703 --> 00:06:51,632 Не надо пытаться угадывать. 120 00:06:52,972 --> 00:06:55,193 Правильный ответ: муссон это вид ветра, 121 00:06:55,194 --> 00:06:57,675 а мангуст - нет. 122 00:06:58,443 --> 00:06:59,900 Ну, и достаточно для одного раунда. 123 00:06:59,901 --> 00:07:02,428 Счёт! Джоан Шарк: 124 00:07:03,634 --> 00:07:05,339 "Счёт по итогам 125 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 ...этого раунда: 126 00:07:06,341 --> 00:07:10,312 мальчики бухгалтерских курсов Долговязого Джона Сильвера: 7 баллов. 127 00:07:10,313 --> 00:07:15,386 Девочки лягушкодавильни доктора Барнфорта : 92" 128 00:07:19,224 --> 00:07:20,399 Спасибо, Джоан. 129 00:07:20,400 --> 00:07:21,871 Раунд 3. 130 00:07:21,872 --> 00:07:24,455 Счёт, пожалуйста, Джоан Шарк: 131 00:07:24,456 --> 00:07:26,305 "...28?" 132 00:07:28,429 --> 00:07:31,391 Великолепно. Раунд четвёртый: "Бабочки". 133 00:07:31,581 --> 00:07:34,844 Первый вопрос по Бабочкам тебе, Малькольм. 134 00:07:35,918 --> 00:07:38,311 Малькольм, назови столицу Ирака. 135 00:07:42,050 --> 00:07:43,486 Красный Адмирал? 136 00:07:43,487 --> 00:07:44,487 Нет! 137 00:07:48,446 --> 00:07:49,974 Белянка-капустница! 138 00:07:49,975 --> 00:07:50,975 Нет! 139 00:07:55,742 --> 00:07:57,249 А! Бабочка-парусник! 140 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Нет. Нет. 141 00:07:58,251 --> 00:08:00,328 Правильный ответ: Багдад. 142 00:08:00,329 --> 00:08:02,973 Непонятно, откуда такие варианты... 143 00:08:04,117 --> 00:08:06,582 Следующий вопрос тебе, Фэног. 144 00:08:20,404 --> 00:08:23,056 Ты поняла вопрос? 145 00:08:24,792 --> 00:08:27,048 Вы не могли бы, пожалуйста, повторить? 146 00:08:27,049 --> 00:08:31,037 С удовольствием. Это хитрый вопрос, так что будь внимательна. 147 00:08:31,706 --> 00:08:33,724 Столица Австралии? 148 00:08:36,213 --> 00:08:37,380 Канберра. 149 00:08:37,381 --> 00:08:38,381 Нет. Нет. 150 00:08:38,382 --> 00:08:41,557 Правильный ответ: Оттава - столица Канады. 151 00:08:41,558 --> 00:08:43,947 Я же предупреждал, вопрос каверзный. 152 00:08:45,297 --> 00:08:46,867 Никаких баллов тебе, Фэног. 153 00:08:47,692 --> 00:08:50,290 Попробуете ответить, Джоан Шарк? 154 00:08:50,291 --> 00:08:51,291 "Оттава?" 155 00:08:51,892 --> 00:08:53,859 Правильно, два балла Джоан. 156 00:08:54,239 --> 00:08:55,460 Хорошо. Дальше. Стиг. 157 00:08:55,460 --> 00:08:58,087 Назови столицу Северной Кореи? 158 00:08:58,088 --> 00:08:59,088 Пхеньян. 159 00:08:59,506 --> 00:09:01,537 Верно. Но никаких баллов тебе, 160 00:09:01,538 --> 00:09:04,337 слишком умных никто не любит. 161 00:09:07,234 --> 00:09:10,155 Последний вопрос - тебе, Ласт. 162 00:09:11,725 --> 00:09:14,006 Ласт, кто подложил марципан в панталоны Джоан Шарк? 163 00:09:14,007 --> 00:09:15,407 Я! 164 00:09:15,408 --> 00:09:18,085 Молодец! Целых два балла тебе за это. 165 00:09:19,410 --> 00:09:21,956 Финальный результат объявляет Джоан Шарк! 166 00:09:21,957 --> 00:09:25,593 Финальный результат: мальчики из Итона:1 167 00:09:25,594 --> 00:09:31,061 девочки школы партизан Уилфреда Мауспейстри: 9 168 00:09:31,062 --> 00:09:32,699 Я: 22. 169 00:09:33,817 --> 00:09:35,215 Трижды ура мне! 170 00:09:35,646 --> 00:09:39,010 Гип-гип! Ура! 171 00:09:47,173 --> 00:09:49,636 Что ж, победитель - Джоан Шарк. Молодец, Джоан. 172 00:09:49,637 --> 00:09:52,455 В финале её ждёт женщина-снайпер. 173 00:09:52,456 --> 00:09:53,956 Всего доброго. 174 00:09:59,818 --> 00:10:03,542 "Полное собрание размышлений очаровательной Эйми Макдональд" 175 00:10:04,593 --> 00:10:10,078 А теперь я прочту вам "Полное собрание размышлений очаровательной Эйми Макдональд" 176 00:10:10,079 --> 00:10:11,079 Глава первая. 177 00:10:14,313 --> 00:10:16,096 Конец. 178 00:10:30,632 --> 00:10:32,179 Мистер Байни, сэр. 179 00:10:32,180 --> 00:10:34,067 Проводите его в кабинет, милая. 180 00:10:35,744 --> 00:10:37,115 Проходите, сквайр! 181 00:10:37,116 --> 00:10:39,070 Как поживаете, дорогой мистер Байни?! 182 00:10:39,070 --> 00:10:40,071 Садитесь, пожалуйста. 183 00:10:40,072 --> 00:10:41,072 Я - доктор Волнер. 184 00:10:48,687 --> 00:10:49,592 Итак. 185 00:10:49,627 --> 00:10:51,123 Что же Вас беспокоит? 186 00:10:51,124 --> 00:10:52,838 У меня боли в спине. 187 00:10:53,439 --> 00:10:56,864 Ну, скидывайте пиджачок, давайте посмотрим. 188 00:10:57,038 --> 00:10:58,335 Приятный материал. 189 00:10:58,336 --> 00:11:00,237 Ручная работа? - Да. 190 00:11:00,238 --> 00:11:03,094 Сколько же стоит такой костюмчик? 191 00:11:03,095 --> 00:11:04,396 Если не ошибаюсь, 50 гиней. 192 00:11:04,397 --> 00:11:05,881 Серьёзно?! Я знаю человека, который сделает за 30. 193 00:11:05,882 --> 00:11:07,653 Я дам адресок. 194 00:11:08,113 --> 00:11:09,460 Пульс? 195 00:11:10,808 --> 00:11:12,536 Хорошие часы. Дорогие? 196 00:11:12,537 --> 00:11:13,537 100 фунтов, если не ошибаюсь... 197 00:11:13,538 --> 00:11:15,424 Отдам Вам эти за 70. 198 00:11:15,425 --> 00:11:17,910 Заводятся автоматически, японское золото, три месяца гарантии. 199 00:11:17,911 --> 00:11:19,264 Спасибо, не надо! 200 00:11:19,312 --> 00:11:20,520 20 фунтов? - Нет! 201 00:11:20,521 --> 00:11:21,759 Всё. Всё. 202 00:11:21,760 --> 00:11:24,298 Вы пришли за профессиональным советом, я должен вести себя соответственно. 203 00:11:24,299 --> 00:11:25,835 Берите за 20, от сердца отрываю! 204 00:11:25,836 --> 00:11:26,836 Нет! 205 00:11:26,948 --> 00:11:28,962 Большое спасибо, нет. Давайте займёмся спиной. 206 00:11:28,962 --> 00:11:31,933 Что ж, сквайр. Давайте посмотрим спину. 207 00:11:33,161 --> 00:11:34,740 Знаете, я думаю, это от того, 208 00:11:34,741 --> 00:11:35,859 что Вам некомфортно сидеть. 209 00:11:35,860 --> 00:11:36,944 Это костюм. - Это костюм?! 210 00:11:36,945 --> 00:11:38,503 Плохой крой, он Вам тянет в спине. 211 00:11:38,504 --> 00:11:40,714 Я знаю портного, отличный портной, грек, 212 00:11:40,715 --> 00:11:42,580 сделает замечательный костюм, не будет нигде тянуть. 213 00:11:42,581 --> 00:11:45,587 Длинные фалды, три пуговицы, свободный покрой, мохер, 214 00:11:45,588 --> 00:11:47,131 по итальянской моде! Чудный костюм, здоровая спина, 215 00:11:47,132 --> 00:11:49,439 всё вместе за 30 фунтов, наличными, больше скинуть не могу! 216 00:11:49,440 --> 00:11:51,629 Кто ещё из докторов Вам такое предложит! 217 00:11:51,630 --> 00:11:53,097 Прямо сейчас мерки сниму! 218 00:11:53,098 --> 00:11:55,737 Да нет же! Спасибо,мне хватает костюмов! 219 00:11:55,738 --> 00:11:57,311 Всё. Всё. Всё. Понял. 220 00:11:57,312 --> 00:11:58,312 Вы заплатили за медицинскую консультацию 221 00:11:58,313 --> 00:12:03,265 - значит, медицинская консультация. 222 00:12:03,266 --> 00:12:04,949 А может билеты на финал? 223 00:12:04,950 --> 00:12:05,950 Слушайте, нет! 224 00:12:05,951 --> 00:12:07,752 Южная трибуна, сектор Е, второй ряд, 225 00:12:07,753 --> 00:12:08,802 7 фунтов два билета. 226 00:12:08,803 --> 00:12:09,909 Спасибо большое, не надо. 227 00:12:09,910 --> 00:12:10,955 Отличные места! 228 00:12:10,956 --> 00:12:13,302 В день матча за 20 с руками оторвут! 229 00:12:13,322 --> 00:12:15,199 Послушайте. У меня спина болит! 230 00:12:15,200 --> 00:12:16,409 Спинка, да, бедная спинка! 231 00:12:16,410 --> 00:12:17,952 Мягкие сиденья, Вам сейчас в самый раз... 232 00:12:17,953 --> 00:12:19,438 Нет! - Ну, нет, значит нет. 233 00:12:19,439 --> 00:12:20,439 Прямо за воротами! - Нет! 234 00:12:20,440 --> 00:12:22,415 Мне можно доверять, я невропатолог. 235 00:12:22,416 --> 00:12:25,342 Терапевты Вас так посадят, что ничего не увидите. 236 00:12:25,343 --> 00:12:26,643 Я себе такого не позволю. 237 00:12:26,644 --> 00:12:28,887 Послушайте! Меня не интересует футбол! 238 00:12:28,888 --> 00:12:30,855 У меня очень болит спина! 239 00:12:31,041 --> 00:12:33,292 Ясно. 240 00:12:34,663 --> 00:12:36,462 А спортом занимаетесь часто? 241 00:12:36,463 --> 00:12:37,463 Не часто, боюсь, нет. 242 00:12:37,464 --> 00:12:39,452 Всё ясно. Гольф пробовали? 243 00:12:40,169 --> 00:12:42,551 Отличные клюшки по превосходной цене... 244 00:12:42,552 --> 00:12:43,552 НЕТ! 245 00:12:43,553 --> 00:12:45,153 Спасибо, конечно, отличные клюшки... 246 00:12:45,303 --> 00:12:46,651 Ну, может, в другой раз. 247 00:12:47,480 --> 00:12:48,825 Тогда может в картишки?! 248 00:12:48,826 --> 00:12:50,841 "Найди Даму"? Очень хорошо для спины! 249 00:12:50,841 --> 00:12:52,543 Нет? Хорошо, ложитесь тогда, сюда. 250 00:12:52,578 --> 00:12:53,475 Спасибо. Большое. 251 00:12:53,476 --> 00:12:56,112 Посмотрим Вашу спину. 252 00:12:58,246 --> 00:13:00,924 С печенью проблем нет? 253 00:13:00,925 --> 00:13:02,825 Знаете, кажется, есть! 254 00:13:03,951 --> 00:13:05,178 Пьёте, значит... 255 00:13:05,179 --> 00:13:07,431 Немного. Да. 256 00:13:08,019 --> 00:13:09,513 А бренди не хотите купить? 257 00:13:09,514 --> 00:13:10,971 Лучший норвежский бренди! 258 00:13:10,972 --> 00:13:12,265 18 пенсов бутылка, у меня его фургон! 259 00:13:12,266 --> 00:13:13,266 НЕТ! 260 00:13:13,267 --> 00:13:14,525 Уступлю сам фургон за 30. 261 00:13:14,526 --> 00:13:16,460 Перекрасите, смените номера, 262 00:13:16,461 --> 00:13:18,967 Stumm, шито-крыто. У меня гараж в... 263 00:13:18,968 --> 00:13:20,778 Нет, нет, спасибо, нет. 264 00:13:20,779 --> 00:13:23,242 А если 25 фунтов и медицинская консультация в подарок? 265 00:13:23,243 --> 00:13:25,182 Ради Бога, осмотрите мою спину! 266 00:13:25,183 --> 00:13:27,671 Спину. Спину, конечно, да. 267 00:13:28,240 --> 00:13:29,364 Что Вам необходимо срочно... 268 00:13:29,365 --> 00:13:30,857 ...очень напряжена спина... 269 00:13:30,858 --> 00:13:32,235 что Вам поможет, так это массаж. 270 00:13:32,236 --> 00:13:33,690 Могу рекомендовать массажистку. 271 00:13:33,691 --> 00:13:35,206 Брюнетка. Крупная девушка. - НЕТ! 272 00:13:35,489 --> 00:13:36,974 Блондинку? Смотрите какая... 273 00:13:36,975 --> 00:13:38,704 Да слушайте, меня не интересуют девушки! 274 00:13:38,705 --> 00:13:40,440 Аааа! - Боже, НЕТ! 275 00:13:40,441 --> 00:13:41,968 Возьми за два фунта часы?! - НЕТ! 276 00:13:41,969 --> 00:13:43,238 Пол-фунта? НЕТ! 277 00:13:43,239 --> 00:13:44,709 Гони фунт или врежу! 278 00:13:44,710 --> 00:13:46,697 Вот и проваливай! Проваливай! 279 00:13:46,698 --> 00:13:48,437 Я ребят позову! 280 00:13:49,135 --> 00:13:52,092 Они тебя порежут! 281 00:13:52,923 --> 00:13:54,858 Время моё тратит... 282 00:13:55,563 --> 00:13:57,474 Понимаю, почему все сваливают в Америку. 283 00:14:01,201 --> 00:14:03,662 "Наша цель - 23 000 фунтов стерлингов. Жертвуйте щедро!" 284 00:14:08,288 --> 00:14:11,766 Сегодня я хочу обратится к вам 285 00:14:11,767 --> 00:14:14,585 от лица очаровательной Эйми Макдональд. 286 00:14:16,756 --> 00:14:18,350 Благотворительный фонд 287 00:14:18,351 --> 00:14:21,495 "Очаровательная Эйми Макдональд - будущая богатая леди" 288 00:14:21,496 --> 00:14:23,370 ждёт ваших пожертвований. 289 00:14:23,371 --> 00:14:25,779 Отправляйте их (даже самые большие) 290 00:14:25,780 --> 00:14:27,085 по адресу: 291 00:14:27,086 --> 00:14:29,857 мне, очаровательной Эйми Макдональд, Лондон. 292 00:14:29,858 --> 00:14:33,081 и не забудьте пометку 293 00:14:33,082 --> 00:14:34,549 в верхнем левом углу конверта: 294 00:14:34,550 --> 00:14:39,716 "Много-много денег для милой Эйми Макдональд". 295 00:14:40,457 --> 00:14:43,750 Спасибо и желаю удачи! 296 00:14:51,044 --> 00:14:53,099 Тссс! 297 00:14:55,457 --> 00:14:56,232 Тссс! 298 00:15:02,113 --> 00:15:06,382 "Стоять! Полиция!" 299 00:15:06,383 --> 00:15:08,658 Тссс! 300 00:15:13,207 --> 00:15:14,988 "НАГРАБЛЕННОЕ" 301 00:15:18,188 --> 00:15:19,012 Тссс! 302 00:15:24,777 --> 00:15:25,949 ТАК, ТАК, ТАК! 303 00:15:25,950 --> 00:15:27,330 Тссс! 304 00:15:30,970 --> 00:15:32,743 "ТАК, ТАК, ТАК!" 305 00:15:34,728 --> 00:15:38,603 "Сдавайся, Уилкинс, мы знаем, что ты здесь". 306 00:15:40,748 --> 00:15:42,034 Тссс! 307 00:15:50,914 --> 00:15:52,681 Простите?... - Тссс! 308 00:15:55,494 --> 00:15:56,454 Простите, сэр?... ТСС! 309 00:16:19,472 --> 00:16:19,949 Тссс! 310 00:16:24,840 --> 00:16:26,580 "Фью-фью!" 311 00:17:32,999 --> 00:17:36,198 "Осторожно, сзади!" 312 00:18:09,618 --> 00:18:11,399 "Приёмы самообороны" 313 00:18:15,253 --> 00:18:17,023 "Приёмы самообороны. Продвинутый уровень" 314 00:18:17,682 --> 00:18:20,404 Хорошо, я сда.. - Тссс! 315 00:18:35,658 --> 00:18:36,503 Добрый вечер! 316 00:18:36,504 --> 00:18:39,269 Каждую неделю в нашей передаче 317 00:18:39,270 --> 00:18:42,082 вас развлекают популярные звёзды. 318 00:18:42,083 --> 00:18:44,084 На этой неделе это - я! 319 00:18:45,130 --> 00:18:47,405 И на следующей неделе - я. 320 00:18:48,694 --> 00:18:50,718 Сегодня я расскажу шутку. 321 00:18:53,345 --> 00:18:55,292 Жила одна семья... 322 00:18:55,766 --> 00:18:59,026 ...и их звали Трусы! 323 00:19:00,520 --> 00:19:03,392 Конец. 324 00:19:05,035 --> 00:19:06,160 Здравствуйте 325 00:19:06,161 --> 00:19:08,907 и добро пожаловать в муниципальный корпоративный танцевальный зал 326 00:19:08,908 --> 00:19:10,964 института раввина Гринсона в Фолгворте 327 00:19:10,965 --> 00:19:13,481 на финал соревнований за Одноименный Приз. 328 00:19:13,482 --> 00:19:16,293 Вечер начался замечательно, 329 00:19:16,294 --> 00:19:19,354 участники танцевальной группировки архиепископа Редингского 330 00:19:19,354 --> 00:19:22,793 "Старики-Конокрады" забрали приз в групповых соревнованиях. 331 00:19:22,793 --> 00:19:26,259 Что ж, вы как раз вовремя для того, чтобы успеть на соревнования ветеранов. 332 00:19:26,260 --> 00:19:28,671 так что, без лишних слов, 333 00:19:28,672 --> 00:19:29,672 начнём! 334 00:19:39,973 --> 00:19:43,104 Перед нами - Сонни Герстайн и Бенни Моллис. 335 00:19:43,105 --> 00:19:47,069 Сонни - из Хадерсфилда, работает с взрывающимися конечностями. 336 00:19:47,070 --> 00:19:50,566 А на Бенни настоящее произведение искусства из розового тюля 337 00:19:50,567 --> 00:19:52,918 с 18 000 сороконожек, 338 00:19:52,919 --> 00:19:56,534 собственноручно расшитое её бабушкой, чемпионом по борьбе в детском весе 339 00:19:56,535 --> 00:19:58,559 Бобби Хартэйкер. 340 00:20:08,441 --> 00:20:13,003 Прошлогодние чемпионы - Уолли Армитидж-Файруотер и Дорин Маффластер. 341 00:20:13,004 --> 00:20:15,781 с круглосуточной автомойки кровяной колбасы в Гримсби. 342 00:20:15,782 --> 00:20:19,946 На Дорин нежно-розовое платье из гофрированного железа 343 00:20:19,947 --> 00:20:22,833 туфли, лента и футбольные шорты в тон, 344 00:20:22,834 --> 00:20:25,340 которые мы, к сожалению, не можем оценить. 345 00:20:39,616 --> 00:20:43,332 Посмотрим оценки судей для Сонни и Бенни. 346 00:20:45,144 --> 00:20:46,590 Четыре и восемь 347 00:20:47,906 --> 00:20:49,227 Четыре и восемь 348 00:20:50,661 --> 00:20:52,171 Четыре и восемь 349 00:20:53,883 --> 00:20:55,127 Четыре и восемь 350 00:20:55,652 --> 00:20:59,511 Средний балл получается... 351 00:20:59,512 --> 00:21:01,202 довольно высокий. 352 00:21:01,203 --> 00:21:03,266 Поздравляем, Сонни и Бенни. 353 00:21:05,599 --> 00:21:09,213 А теперь судьи с оценками Уолли и Дорин! 354 00:21:11,811 --> 00:21:12,909 Четыре и восемь 355 00:21:13,748 --> 00:21:14,815 Четыре и восемь 356 00:21:16,353 --> 00:21:17,543 Четыре и восемь 357 00:21:19,531 --> 00:21:20,807 Четыре и восемь 358 00:21:21,256 --> 00:21:24,242 Средний балл... 359 00:21:24,243 --> 00:21:25,749 тоже довольно высокий. 360 00:21:25,750 --> 00:21:26,965 Значит, счёт "ровно"! 361 00:21:26,966 --> 00:21:29,014 Молодцы, Уолли и Дорин! 362 00:21:29,015 --> 00:21:30,504 Разве не удивительно! 363 00:21:32,463 --> 00:21:34,943 Впервые на телевидении, 364 00:21:34,944 --> 00:21:36,868 нас ждёт танец на выбывание! 365 00:22:29,478 --> 00:22:31,069 Интересная вариация. 366 00:22:31,070 --> 00:22:33,335 Такого, по-моему, мы ещё не видели. 367 00:22:55,066 --> 00:22:58,593 Перевод Евгении Петровой evgenia.i.petrova@gmail.com