1 00:00:13,847 --> 00:00:15,015 There you go. 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,142 - You got a minute? - Sure, what's up? 3 00:00:17,309 --> 00:00:19,520 We've got a Markab transport 1 0 hours overdue. 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,939 I've tried to raise her but she's not responding. 5 00:00:22,105 --> 00:00:25,526 I'd like to send a flight of starfuries out to see if there's a problem. 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,277 Better to be sure, I agree. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,280 I'll send out Zeta squadron when Lieutenant Keffer gets back. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,658 I thought Zeta squadron was on break. 9 00:00:32,824 --> 00:00:37,120 It is. But Keffer saw, or thought he saw, something in hyperspace. 10 00:00:37,329 --> 00:00:39,790 A ship of some kind. Unknown configuration. 11 00:00:39,957 --> 00:00:43,418 So he's been spending some of his free time looking for it. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,214 Tell Lieutenant Keffer to return to base. 13 00:00:47,339 --> 00:00:50,008 I want all freelance expeditions curbed from now on. 14 00:00:50,175 --> 00:00:53,387 His fighter is to be recharged and ready to go within the hour. 15 00:00:53,554 --> 00:00:55,138 Yes, sir. 16 00:00:58,058 --> 00:01:01,520 You could have just accepted my death certificate... 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 ...and saved yourself the trip. 18 00:01:04,064 --> 00:01:08,068 It's station policy. All deaths have to be verified by station personnel... 19 00:01:08,235 --> 00:01:11,905 ...even in cases of death by natural causes. 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,951 No contusions or abrasions. No sign of trauma. 21 00:01:16,159 --> 00:01:18,829 He had been ill for some time. 22 00:01:18,996 --> 00:01:23,000 His family is quite content with my diagnosis. 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,420 One might only wish that you would extend me the same courtesy. 24 00:01:26,587 --> 00:01:30,549 We do have jurisdiction over our own kind, you know. 25 00:01:30,716 --> 00:01:33,969 Yes, as you have reminded me three times already 26 00:01:34,178 --> 00:01:37,723 Look, Lazarenn, this is not about courtesy, it's not about respect. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,850 Nobody knows Markab biology better than you. 28 00:01:40,058 --> 00:01:44,271 A compliment. I think I may faint. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,649 Nevertheless, this is the fourth dead Markab in three days. 30 00:01:47,858 --> 00:01:51,570 All by natural causes. Now, statistically, this is way out of proportion. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,739 Surely you're not suggesting foul play. 32 00:01:53,864 --> 00:01:57,159 I'm not suggesting anything. I just want more information. 33 00:01:57,284 --> 00:02:00,787 Pending any other findings, I'll formally accept your certificate of death. 34 00:02:00,913 --> 00:02:05,000 However, I do reserve the right to run a few tests just to be sure. 35 00:02:05,209 --> 00:02:07,294 I'll go wash up, then arrange for the deceased... 36 00:02:07,461 --> 00:02:10,881 ...to be transferred to Medlab for a routine autopsy. 37 00:02:11,089 --> 00:02:14,009 Something here doesn't add up, and unlike Mr. Garibaldi... 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,678 ...I don't like mysteries. 39 00:02:32,110 --> 00:02:37,282 The Babylon Project was our last, best hope for peace. 40 00:02:37,449 --> 00:02:42,371 A self- contained world, fiive miles long, located in neutral territory. 41 00:02:45,999 --> 00:02:47,960 A place of commerce and diplomacy... 42 00:02:48,126 --> 00:02:51,630 ...for a quarter of a million humans and aliens. 43 00:02:51,880 --> 00:02:57,052 A shining beacon in space, all alone in the night. 44 00:02:57,219 --> 00:03:00,472 It was the dawn of the Third Age of mankind. 45 00:03:00,639 --> 00:03:04,393 The year the Great War came upon us all. 46 00:03:05,060 --> 00:03:08,814 This is the story of the last of the Babylon stations. 47 00:03:08,981 --> 00:03:13,986 The year is 2259. The name of the place is Babylon 5. 48 00:03:59,865 --> 00:04:01,783 There may not be a problem. 49 00:04:03,076 --> 00:04:05,162 We'd like you to check it out just in case. 50 00:04:05,287 --> 00:04:08,749 - What was her last position? - Sector 23, grid 230, by 9 by 40. 51 00:04:08,916 --> 00:04:11,877 - Cargo? - Nothing major, as far as we know. 52 00:04:12,044 --> 00:04:16,006 The Kar'ti is a civilian transport. It left the Markab Homeworld nine days ago. 53 00:04:16,173 --> 00:04:18,300 Her homing beacon's linked to your scanners... 54 00:04:18,425 --> 00:04:22,387 ...so you shouldn't have a hard time finding her. Good hunting. 55 00:04:23,555 --> 00:04:25,307 Lieutenant? 56 00:04:26,225 --> 00:04:27,726 Just one more thing. 57 00:04:27,893 --> 00:04:31,271 The captain wants a moratorium on your expeditions into hyperspace. 58 00:04:31,438 --> 00:04:33,941 - Come on. It's on my own time. - That's not the issue. 59 00:04:34,107 --> 00:04:37,402 Things are getting nuts around here right now. You should know that. 60 00:04:37,569 --> 00:04:41,240 - But there's something out there. - Yes. There's also something in here. 61 00:04:41,406 --> 00:04:43,617 The something in here is me giving you an order. 62 00:04:43,784 --> 00:04:46,828 If there's some part of that sentence that you don't understand... 63 00:04:46,995 --> 00:04:48,914 ...I'll explain it over the next four months. 64 00:04:49,081 --> 00:04:52,000 We'll be watching Zeta Squadron go on missions without you. 65 00:04:52,167 --> 00:04:56,088 Understood. We'll be back in a few hours. 66 00:05:01,176 --> 00:05:04,763 Well, I have to say, it looks great. 67 00:05:04,930 --> 00:05:07,724 Thank you. After you treated me to human- style food... 68 00:05:07,891 --> 00:05:10,310 ...it seemed only fair to return the favor. 69 00:05:10,477 --> 00:05:13,272 Lennier spent the last two days preparing the meal. 70 00:05:13,772 --> 00:05:15,315 Two days? 71 00:05:15,482 --> 00:05:20,153 For a meal with such an honored guest, there are rituals and traditions. 72 00:05:20,320 --> 00:05:24,241 The food must be sanctified during each of the fifteen stages of cooking. 73 00:05:24,408 --> 00:05:26,952 For instance, the spices must be blessed... 74 00:05:27,119 --> 00:05:29,746 ...and a specific prayer spoken when they are used. 75 00:05:29,913 --> 00:05:34,084 Each spice can only be used once, of course, and in the correct order. 76 00:05:34,251 --> 00:05:37,296 If an error is made, the entire meal must be abandoned... 77 00:05:37,462 --> 00:05:39,506 ...and we must begin again from scratch. 78 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 - So when do you sleep? - One does not sleep during the cooking. 79 00:05:43,302 --> 00:05:47,681 It could lead to error. So for two days, Lennier has not slept. 80 00:05:47,848 --> 00:05:52,311 In order to remain pure, he has taken only water and bread. 81 00:05:53,353 --> 00:05:56,857 Well, I-- I mean, it smells great. 82 00:05:57,024 --> 00:06:00,861 And I haven't eaten all day, so I'm really looking forward to this. 83 00:06:03,030 --> 00:06:04,990 What? What's wrong? 84 00:06:05,157 --> 00:06:08,160 As there are rituals to follow in preparing a meal of this nature... 85 00:06:08,327 --> 00:06:11,205 ...there are other rituals we must observe in eating the meal. 86 00:06:11,580 --> 00:06:15,334 Otherwise, the food is no longer sanctified... 87 00:06:15,501 --> 00:06:18,879 ...and Lennier must begin all over again. 88 00:06:19,838 --> 00:06:23,175 Well, we certainly wouldn't want that, would we? 89 00:06:25,219 --> 00:06:27,346 - What do I do? - You hand me your bowl... 90 00:06:27,513 --> 00:06:31,850 ...and I hand you mine, in a gesture of welcoming. 91 00:06:32,017 --> 00:06:33,519 Yes. 92 00:06:35,187 --> 00:06:38,023 And then, we offer a portion of our meal... 93 00:06:38,190 --> 00:06:42,694 ...to the one who prepared it as a gesture of thankfulness. 94 00:06:47,157 --> 00:06:49,076 Well, that's.... 95 00:06:49,952 --> 00:06:54,623 It is then tradition for the guest to set aside one piece of flarn... 96 00:06:54,790 --> 00:06:56,583 ...in the memory of Valen... 97 00:06:56,750 --> 00:07:00,462 ...in the place that is set aside for his return. 98 00:07:02,297 --> 00:07:06,635 - And the flarn would be.... - The green. 99 00:07:07,511 --> 00:07:09,847 Yes. Yes. 100 00:07:15,936 --> 00:07:18,397 - Well? - We may eat now. 101 00:07:18,564 --> 00:07:20,399 Good. 102 00:07:20,566 --> 00:07:22,276 With the right hand. 103 00:07:39,459 --> 00:07:42,963 We must now wait for a few moments before eating again. 104 00:07:43,130 --> 00:07:46,800 In between, we meditate upon food. 105 00:08:09,781 --> 00:08:12,117 There she is. 106 00:08:12,784 --> 00:08:15,954 This is Starfury Squadron to Kar'ti, do you receive? 107 00:08:16,705 --> 00:08:18,749 Kar'ti, I repeat, this is Zeta Squadron... 108 00:08:18,916 --> 00:08:21,919 ...dispatched from Babylon 5 to investigate your situation. 109 00:08:22,085 --> 00:08:24,755 Do you require assistance? 110 00:08:26,340 --> 00:08:29,468 I'm going in for a closer look. Hang back till I've checked her out. 111 00:08:29,635 --> 00:08:31,595 Roger, Zeta One. 112 00:08:31,803 --> 00:08:35,140 Computer, are we close enough for a more detailed scan of the Kar'ti? 113 00:08:35,307 --> 00:08:36,808 Confiirmed. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,937 - How many are aboard? - Registering no life signs... 115 00:08:40,103 --> 00:08:42,689 ...aboard the target vessel. 116 00:08:42,856 --> 00:08:46,818 Check again, there are supposed to be over 200 Markabs on board that thing. 117 00:08:46,985 --> 00:08:51,073 Confiirmed. Detecting two hundred life forms. 118 00:08:51,240 --> 00:08:53,283 But you said-- 119 00:08:53,450 --> 00:08:57,496 "Life forms." But not"life signs." 120 00:08:58,288 --> 00:09:02,292 - All 203 of them, they're all dead? - Confiirmed. 121 00:09:20,853 --> 00:09:22,604 Medlab 2, this is Dr. Franklin. 122 00:09:22,771 --> 00:09:25,983 Were the bodies of those three dead Markabs sent back to their Homeworld? 123 00:09:26,149 --> 00:09:29,069 No, doctor, wejust fiinished processing the paperwork. 124 00:09:29,236 --> 00:09:31,530 Good. Get them up here to Medlab 1, stat. 125 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Is there a problem? 126 00:09:34,533 --> 00:09:36,368 I don't know. 127 00:09:37,035 --> 00:09:38,704 Maybe. 128 00:09:45,002 --> 00:09:48,714 - Zeta One to Babylon Control. - Babylon Control, go ahead, Zeta One. 129 00:09:48,881 --> 00:09:52,551 We're bringing the transport in. Recommend full medical team. 130 00:09:53,010 --> 00:09:54,720 And you better let the captain know. 131 00:09:54,887 --> 00:09:57,931 I've got an ugly feeling about this. 132 00:10:01,727 --> 00:10:03,478 Captain? 133 00:10:04,938 --> 00:10:07,191 Captain Sheridan. 134 00:10:07,441 --> 00:10:11,028 In the memory of the Nine and the One.... 135 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 - What? - You were-- 136 00:10:18,035 --> 00:10:22,247 - You were asleep. - No. No, I wasn't. 137 00:10:22,414 --> 00:10:24,249 I was meditating. 138 00:10:24,625 --> 00:10:27,669 The sound you were making is part of human meditation? 139 00:10:29,421 --> 00:10:31,590 I don't snore. 140 00:10:33,342 --> 00:10:36,637 - Sheridan, go. - We've got a problem in Bay 1 4, captain. 141 00:10:36,803 --> 00:10:39,806 - I think you better get over there. - Will do. 142 00:10:39,973 --> 00:10:43,101 - I'm sorry. - It's all right. 143 00:10:43,268 --> 00:10:48,023 The ritual of the meal was concluded some moments before you began... 144 00:10:48,190 --> 00:10:50,526 ...meditating. 145 00:10:50,692 --> 00:10:53,779 Well, thank you once again for your invitation. 146 00:10:53,987 --> 00:10:56,073 We must do it again. 147 00:10:56,240 --> 00:10:57,991 Yes. Of course. 148 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 Yeah. 149 00:11:01,537 --> 00:11:03,288 Bye. 150 00:11:16,677 --> 00:11:17,928 What's the problem? 151 00:11:18,095 --> 00:11:21,515 The ship you have commandeered is Markab property. 152 00:11:21,682 --> 00:11:24,560 I cannot allow your people inside. 153 00:11:24,726 --> 00:11:28,146 Well, this ship was found floating dead in space. 154 00:11:28,313 --> 00:11:30,524 - We have to have-- - We have a right to privacy. 155 00:11:30,691 --> 00:11:33,318 You mean the right to hide the truth. 156 00:11:33,819 --> 00:11:35,821 What the hell did you think you were doing? 157 00:11:35,988 --> 00:11:37,698 - Doctor-- - I need some privacy here. 158 00:11:37,906 --> 00:11:40,492 Dr. Franklin. Stephen. 159 00:11:40,659 --> 00:11:44,246 You don't want us to board that ship because you suspect the same thing I do. 160 00:11:44,413 --> 00:11:48,125 - Which is? - Four dead Markab in three days. 161 00:11:48,292 --> 00:11:51,336 Dr. Lazarenn has certified them all death by natural causes. 162 00:11:51,503 --> 00:11:54,631 Nothing jumped out about them in a cursory autopsy, so I let it go. 163 00:11:54,798 --> 00:11:58,677 But I just finished a more detailed examination of the bodies. 164 00:11:58,844 --> 00:12:01,346 They were killed by some plague or infectious disease... 165 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 ...that was brought here by your people. 166 00:12:03,265 --> 00:12:06,935 Now, I want to know how terminal and how contagious. 167 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 It is 1 00 percent terminal. 168 00:12:11,231 --> 00:12:14,985 And 1 00 percent contagious. 169 00:12:35,214 --> 00:12:37,508 Damn it, Lazarenn, what were you thinking? 170 00:12:37,674 --> 00:12:39,927 - You thought you could keep it a secret? - No. 171 00:12:40,093 --> 00:12:41,637 Why didn't you say something? 172 00:12:41,803 --> 00:12:46,141 - This plague is spreading like wild fire. - It is not something we talk about. 173 00:12:46,308 --> 00:12:47,809 What? 174 00:12:53,148 --> 00:12:57,778 The disease only appeared once before. Centuries ago. 175 00:12:57,903 --> 00:13:01,365 On a small island on our world, noted for certain excesses. 176 00:13:01,490 --> 00:13:04,034 When it was struck down, my people believed... 177 00:13:04,159 --> 00:13:07,871 ...it was a punishment by the gods for their lack of morality. 178 00:13:08,038 --> 00:13:11,917 They even named the disease after the island devastated by it. 179 00:13:12,084 --> 00:13:14,336 - Drafa. - Why didn't it spread? 180 00:13:14,461 --> 00:13:17,047 They were isolated by weather for nearly a year. 181 00:13:17,214 --> 00:13:19,341 By the time anybody got out to the island... 182 00:13:19,508 --> 00:13:21,468 ...it had wiped out the population. 183 00:13:21,635 --> 00:13:25,305 There was no one left alive to spread it to the new arrivals... 184 00:13:25,472 --> 00:13:30,310 ...and we assumed that the disease dead- ended at that point. 185 00:13:30,477 --> 00:13:34,064 Lazarenn, you are a doctor. You know as well as I do that diseases... 186 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 ...can go dormant for years or centuries. 187 00:13:36,525 --> 00:13:38,777 They can mutate and come back out of nowhere. 188 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 Now, why weren't preparations made? 189 00:13:41,989 --> 00:13:45,450 Over time, it became more than just a disease. It became-- 190 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 I don't know, a legend. 191 00:13:47,286 --> 00:13:50,080 A specter used to frighten children into behaving. 192 00:13:50,247 --> 00:13:55,127 "Be good, or the dark angel will bring you the curse of Drafa." 193 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 Only the immoral would ever be touched by it. 194 00:13:58,255 --> 00:13:59,923 Stephen... 195 00:14:01,800 --> 00:14:05,888 ...the first new case of Drafa was detected nearly a year ago. 196 00:14:06,430 --> 00:14:10,017 The family was so scandalized by it, they lied about what killed him. 197 00:14:10,184 --> 00:14:14,813 By then, several of them had become infected. Believing they were moral... 198 00:14:14,980 --> 00:14:17,274 ...they were sure they would not be touched. 199 00:14:17,441 --> 00:14:20,569 So they started to go out amongst the people. 200 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 And the disease began to spread. 201 00:14:23,363 --> 00:14:26,325 Each new infection was accompanied by silence and fear... 202 00:14:26,450 --> 00:14:28,619 ...and the assumption that they were immune. 203 00:14:28,785 --> 00:14:30,287 What about the ship? 204 00:14:30,454 --> 00:14:32,581 Rumors about Drafa had gotten out. 205 00:14:32,706 --> 00:14:34,791 Some people believed it was a judgment... 206 00:14:34,917 --> 00:14:37,544 ...against our world and decided to get out. 207 00:14:37,711 --> 00:14:40,172 They have escaped to all of our colonies... 208 00:14:40,297 --> 00:14:42,883 ...carrying the disease everywhere. Even here. 209 00:14:43,050 --> 00:14:46,595 Look, if you knew about this a year ago, why didn't you come to me? 210 00:14:46,762 --> 00:14:49,348 Why block us from examining the ship? We could help. 211 00:14:49,515 --> 00:14:51,517 Because I was forbidden! 212 00:14:51,683 --> 00:14:54,019 Because we were ordered to remain silent. 213 00:14:54,603 --> 00:14:59,274 Our leaders were afraid the people would take the disease as a sign from the gods. 214 00:14:59,441 --> 00:15:02,945 They were afraid they'd be voted out for attacking the public good. 215 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 They were afraid. 216 00:15:05,781 --> 00:15:08,367 They were afraid of everything. 217 00:15:08,534 --> 00:15:13,038 Some of us have been working to find a cure without enough money or resources. 218 00:15:13,205 --> 00:15:18,877 They don't even want to talk about it, as if the very subject makes them dirty! 219 00:15:19,503 --> 00:15:21,922 Listen, in all the work you've done... 220 00:15:22,089 --> 00:15:24,883 ...is there any indication whether or not the disease... 221 00:15:25,050 --> 00:15:28,220 ...is infectious beyond your own species? 222 00:15:28,387 --> 00:15:31,056 I don't know, Stephen. 223 00:15:31,557 --> 00:15:34,393 May the gods forgive me... 224 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 ...I do not know. 225 00:16:07,885 --> 00:16:10,220 Papa, Mama sent me to find you. 226 00:16:10,387 --> 00:16:13,724 You are very late for food, and she is very upset. 227 00:16:13,891 --> 00:16:17,769 She says for you to come home at once. Papa? 228 00:16:17,936 --> 00:16:19,980 Papa? Wake up. 229 00:16:20,147 --> 00:16:22,191 Papa! 230 00:16:28,739 --> 00:16:33,368 The next 24 hours are critical if we're to control the spread of this disease. 231 00:16:33,535 --> 00:16:37,539 Dr. Lazarenn says the incubation period can last several weeks or a few days. 232 00:16:37,706 --> 00:16:40,792 Until then, it's absolutely invisible. 233 00:16:40,959 --> 00:16:44,379 Once symptoms appear, the patient expires inside 24 hours. 234 00:16:44,588 --> 00:16:46,965 - And there's no cure? - No, not yet. 235 00:16:47,132 --> 00:16:50,802 Between the time when the disease shows up and death... 236 00:16:50,928 --> 00:16:52,429 ...you've only got a few hours. 237 00:16:52,596 --> 00:16:56,266 You can't know how a disease works if you can't follow it over time. 238 00:16:56,433 --> 00:16:59,019 Do you know how far this thing has spread? 239 00:16:59,186 --> 00:17:02,814 We have to assume the entire Markab community has been infected. 240 00:17:02,940 --> 00:17:05,776 - What about everybody else? - That's the big question. 241 00:17:05,943 --> 00:17:08,320 Is the disease contagious outside their species? 242 00:17:08,529 --> 00:17:12,449 If so, is it transmitted through air, touch, bodily fluids or other means? 243 00:17:12,658 --> 00:17:16,036 If it's physically transmitted, we have a chance at containment. 244 00:17:16,203 --> 00:17:20,040 If it's airborne, given that all the air in here is recycled... 245 00:17:20,249 --> 00:17:23,418 ...the entire station might be infected. 246 00:17:29,675 --> 00:17:34,638 Well, doctor, it's your jurisdiction. What's the plan? 247 00:17:34,805 --> 00:17:38,517 I want every Markab on this station brought in for a complete examination. 248 00:17:38,684 --> 00:17:41,812 Doc, they'll say that we're implying that they're immoral-- 249 00:17:41,979 --> 00:17:44,439 We have to know how far this thing has spread. 250 00:17:44,606 --> 00:17:47,484 More importantly, we have to find someone who's infected... 251 00:17:47,609 --> 00:17:51,071 ...before the disease becomes terminal so we can follow its progress. 252 00:17:51,280 --> 00:17:53,699 What kind of symptomology are we looking for? 253 00:17:53,907 --> 00:17:57,035 Chronic dizziness. Acute sore throat. Low blood pressure. 254 00:17:57,161 --> 00:18:00,330 Swelling of lymph nodes and surface glands. It's in my report. 255 00:18:00,539 --> 00:18:04,209 This disease heads straight for the central nervous system... 256 00:18:04,376 --> 00:18:07,045 ...where somehow it shuts down the neural pathways... 257 00:18:07,171 --> 00:18:09,840 ...that control respiration and heartbeat. 258 00:18:10,048 --> 00:18:13,677 Then, inside 24 hours, paralysis and death. 259 00:18:15,846 --> 00:18:19,016 Commander Ivanova, I'm hereby issuing an executive order... 260 00:18:19,141 --> 00:18:21,768 ...placing Babylon 5 under quarantine. 261 00:18:21,977 --> 00:18:24,813 lncoming ships will be diverted elsewhere. 262 00:18:24,980 --> 00:18:27,691 No ships will be allowed to leave until we determine... 263 00:18:27,900 --> 00:18:30,194 ...just how far this disease is likely to spread. 264 00:18:30,360 --> 00:18:33,238 Are we gonna tell people why they can't leave? 265 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 I don't think we have a choice. 266 00:18:35,699 --> 00:18:39,369 What about segregating the Markabs from the rest of the population? 267 00:18:39,578 --> 00:18:46,001 If the disease is airborne, moving them won't solve the problem. Air is recycled. 268 00:18:46,210 --> 00:18:49,171 If the disease is not transmissible to other species... 269 00:18:49,379 --> 00:18:52,299 ...confining them to one area will speed up the infection... 270 00:18:52,508 --> 00:18:54,760 ...among the Markabs without good reason. 271 00:18:54,885 --> 00:18:57,513 When word gets out we've got the next best thing... 272 00:18:57,679 --> 00:19:00,599 ...to the Black Death on the station, it'll scare everybody. 273 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 People will start looking for scapegoats. 274 00:19:03,060 --> 00:19:06,688 If the Markabs are all in once place, my people can protect them. 275 00:19:06,855 --> 00:19:09,942 Because, trust me, this will get real ugly, real fast. 276 00:19:10,108 --> 00:19:13,403 No, there are still too many variables, too many unknowns. 277 00:19:13,570 --> 00:19:19,451 I need answers, doctor, and as fast as you can get them to me. That's all. 278 00:19:20,786 --> 00:19:23,205 Cancel all leaves for security personnel. 279 00:19:23,372 --> 00:19:25,415 - You're gonna need them - Yes, sir. 280 00:19:27,459 --> 00:19:32,256 No ship will be allowed to depart Babylon 5 until further notice. 281 00:19:32,422 --> 00:19:37,469 Please address all questions to the appropriate station personnel. 282 00:19:37,594 --> 00:19:42,599 Please return to your quarters until the quarantine is lifted. 283 00:19:44,601 --> 00:19:48,564 It's just for some tests, that's all. This way, please. 284 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 Next. 285 00:20:07,624 --> 00:20:11,044 All right, that'll do it. Thank you. 286 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 Next, please. 287 00:20:21,638 --> 00:20:23,974 We've got another one. 288 00:20:24,183 --> 00:20:27,394 Captain Sheridan, this is an outrage. 289 00:20:27,561 --> 00:20:31,815 I will not have my people treated in this fashion. Poked, prodded, accused-- 290 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 - Ambassador Fashar-- - You are spreading hysteria and fear... 291 00:20:35,152 --> 00:20:37,362 ...about my people that is unwarranted. 292 00:20:37,529 --> 00:20:41,158 On top of that, you're disgracing good and decent people... 293 00:20:41,325 --> 00:20:45,496 - ...by implying they're unclean, immoral-- - No one said anything of the kind. 294 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 That's the absolute implication. How do I know this isn't a conspiracy... 295 00:20:50,542 --> 00:20:53,670 ...on the part of your world to destroy my people? 296 00:20:53,837 --> 00:20:58,091 For all I know, this disease was planted in our drinking water, our food. 297 00:20:58,258 --> 00:21:00,802 None of this happened until we began coming here. 298 00:21:00,969 --> 00:21:05,516 Perhaps it is your own immorality that has contaminated us. 299 00:21:05,682 --> 00:21:10,229 So we will fix this by removing ourselves from your immorality. 300 00:21:10,395 --> 00:21:12,272 - Captain. - Just a minute, doctor. 301 00:21:12,439 --> 00:21:15,192 - This can't wait. - You can't leave the station. 302 00:21:15,359 --> 00:21:18,570 We are gathering together in an isolation zone away from others. 303 00:21:18,737 --> 00:21:22,950 Away from outsiders. We will stay, and pray, and repent. 304 00:21:23,116 --> 00:21:26,328 And when we come out, we alone will survive. 305 00:21:26,495 --> 00:21:30,833 If you do that, you'll spread the disease among your people that much faster. 306 00:21:30,999 --> 00:21:34,378 I refuse to listen to this. You have been warned. 307 00:21:34,545 --> 00:21:37,214 Stay away from us. 308 00:21:38,590 --> 00:21:41,134 They made the decision about quarantine for you. 309 00:21:41,301 --> 00:21:43,220 For all the wrong reasons. What is it? 310 00:21:43,387 --> 00:21:45,722 Get down to Brown 17. You too, Garibaldi. 311 00:21:45,889 --> 00:21:49,351 - What's up? - Tests confirm the disease is airborne. 312 00:21:49,518 --> 00:21:51,603 We have to assume it's all over the station. 313 00:21:51,770 --> 00:21:54,731 Second, I found a dead Pak'ma'ra. No signs of violence. 314 00:21:54,898 --> 00:21:58,068 - Is it the plague? - Won't know until we do an autopsy. 315 00:21:58,235 --> 00:22:00,279 But I wanted to warn you... 316 00:22:00,445 --> 00:22:04,366 ...the disease may be spreading into the general population. 317 00:22:05,784 --> 00:22:11,248 Yes. Yes, inside. Hurry. It's for the best, trust me. 318 00:22:11,415 --> 00:22:13,417 We are the pure. 319 00:22:13,584 --> 00:22:19,089 If we believe, then the Dark Angel of Drafa will pass over us. 320 00:22:19,256 --> 00:22:22,551 Hurry, inside now. Everyone inside! 321 00:22:35,147 --> 00:22:38,775 We need a full autopsy before the body goes further into rigor mortis. 322 00:22:38,942 --> 00:22:43,655 We're instituting full biohazard routines, but I'll still need you to go in and.... 323 00:22:43,822 --> 00:22:46,074 What? What is it? 324 00:22:52,039 --> 00:22:55,584 Fine. I'll go in, you stay out here and monitor the readouts. 325 00:22:55,751 --> 00:23:00,297 I have a better idea. I have the most experience with the disease. 326 00:23:00,464 --> 00:23:04,259 I will go into the lsolab and perform the autopsy. 327 00:23:04,426 --> 00:23:09,973 - Doctor Lazarenn, if you-- - And once finished, I will stay inside. 328 00:23:10,474 --> 00:23:13,894 The lsolab is hermetically sealed. If I am contaminated... 329 00:23:14,061 --> 00:23:16,980 ...it will not get through the air lock. 330 00:23:17,648 --> 00:23:21,985 It will give me a chance to do some good, Stephen. 331 00:23:22,152 --> 00:23:24,530 Give me that much. 332 00:23:42,005 --> 00:23:46,969 All right. Let's get to work, shall we? 333 00:23:47,135 --> 00:23:50,639 We've had three more incidents of violence against Markabs. 334 00:23:50,764 --> 00:23:52,182 It's getting ugly out there. 335 00:23:52,349 --> 00:23:55,978 Some extreme human and alien groups say they've found a solution. 336 00:23:56,144 --> 00:23:58,689 Wipe out the Markabs, you wipe out the problem. 337 00:23:58,856 --> 00:24:02,651 Seems we've heard that before. How's their quarantine going? 338 00:24:02,818 --> 00:24:07,072 4000 out of the estimated 5000 resident Markabs have entered the isolation zone. 339 00:24:07,239 --> 00:24:10,993 The rest haven't been found yet or are hiding, afraid to take the trip... 340 00:24:11,160 --> 00:24:13,996 ...which puts them in danger if they're found by the others. 341 00:24:14,163 --> 00:24:17,916 Tell Garibaldi to take some people off the search teams and put them on patrol. 342 00:24:18,083 --> 00:24:22,462 - Violence is to be stopped immediately. - Will do. Try to get some sleep, captain. 343 00:24:22,629 --> 00:24:27,718 I'll take fiirst watch and have someone wake you in four hours. C&C out. 344 00:24:29,428 --> 00:24:31,388 Yeah, come in. 345 00:24:32,431 --> 00:24:35,392 Captain, I'm sorry to disturb you at this time. 346 00:24:35,559 --> 00:24:38,061 No, no, no. It's all right. 347 00:24:38,228 --> 00:24:42,691 I doubt I'd be able to sleep anyway. What can I do for you? 348 00:24:42,858 --> 00:24:47,029 I have been monitoring the situation, and I would like to make a request. 349 00:24:48,071 --> 00:24:50,073 We can't let anyone off this station-- 350 00:24:50,240 --> 00:24:53,368 I would like to be allowed into the isolation zone. 351 00:24:54,161 --> 00:24:58,624 I've spoken with Ambassador Fashar and he's willing to allow us entry. 352 00:24:58,790 --> 00:25:00,584 Why? 353 00:25:01,335 --> 00:25:03,086 They're in pain. 354 00:25:03,253 --> 00:25:08,634 Frightened. Dying. Minbari are taught that at such a time, the afflicted... 355 00:25:08,800 --> 00:25:12,262 - ...should be ministered to, comforted. - They're not your own people. 356 00:25:12,429 --> 00:25:16,892 I didn't know that similarity was required for the exercise of compassion. 357 00:25:17,059 --> 00:25:21,939 They are afraid. We wish to do what little we can. 358 00:25:22,272 --> 00:25:24,691 - We? - Lennier has asked to accompany me. 359 00:25:24,858 --> 00:25:29,821 - Delenn, I cannot allow this-- - I understand the risk, captain. 360 00:25:29,988 --> 00:25:33,784 If the disease is limited only to the Markab, we should do all we can. 361 00:25:33,951 --> 00:25:37,120 But if it's not, then we must give comfort... 362 00:25:37,287 --> 00:25:40,290 ...because very soon, we will require it ourselves. 363 00:25:40,457 --> 00:25:44,628 You will be exposing yourself to massive contamination. 364 00:25:44,795 --> 00:25:49,591 If I let you into that isolation zone, I can't let you out again. 365 00:25:52,678 --> 00:25:54,429 I know. 366 00:26:00,978 --> 00:26:02,646 All right. 367 00:26:03,981 --> 00:26:08,610 - I'll tell security to let you through. - Thank you. 368 00:26:09,236 --> 00:26:12,072 Don't look away, captain. 369 00:26:12,906 --> 00:26:14,783 All life is transitory. 370 00:26:15,701 --> 00:26:17,327 A dream. 371 00:26:17,828 --> 00:26:23,500 We all come together in the same place at the end of time. 372 00:26:23,667 --> 00:26:26,753 If I don't see you again here... 373 00:26:28,005 --> 00:26:34,011 ...I will see you in a little while, in the place where no shadows fall. 374 00:26:39,349 --> 00:26:41,101 Delenn. 375 00:26:44,897 --> 00:26:47,816 When I do see you again... 376 00:26:50,903 --> 00:26:53,280 ...call me John? 377 00:27:04,166 --> 00:27:06,710 It's all your fault! What did you do, huh? 378 00:27:06,877 --> 00:27:08,378 Why did you bring this here? 379 00:27:08,545 --> 00:27:10,672 You messed me up! You messed us all up! 380 00:27:10,839 --> 00:27:12,883 Hey, leave him alone! 381 00:27:14,176 --> 00:27:16,053 - Don't. - What, are you on his side? 382 00:27:16,220 --> 00:27:20,516 Shut up! Come on, get out. Let's go! Move it! 383 00:27:20,682 --> 00:27:23,393 Get out. Maybe I'll let you leave with your ribs intact. 384 00:27:23,560 --> 00:27:27,189 Big threat, we're all gonna die anyway. 385 00:28:40,637 --> 00:28:43,182 You should get some sleep. 386 00:28:43,974 --> 00:28:46,476 Can't. Too much to do. 387 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 That's your third stim tonight. 388 00:28:48,979 --> 00:28:51,523 Too much isn't good for you. 389 00:28:52,399 --> 00:28:56,028 If we don't figure this out, it's really not gonna matter, now is it? 390 00:28:56,486 --> 00:28:58,906 Any more news on the Pak'ma'ra tests? 391 00:28:59,072 --> 00:29:05,204 No. Security reports finding the bodies of a dozen of your people. 392 00:29:06,079 --> 00:29:07,998 The plague is spreading fast. 393 00:29:08,165 --> 00:29:11,877 - And the violence? - So far they've got it under control. 394 00:29:12,044 --> 00:29:15,964 Everyone's looking for someone to blame. Same old story: 395 00:29:16,131 --> 00:29:18,759 Black Death, AIDS, Chalmer's Syndrome. 396 00:29:18,926 --> 00:29:22,471 Millions die and no one remembers the lessons we've learned. 397 00:29:22,638 --> 00:29:24,681 What was this Black Death? 398 00:29:24,848 --> 00:29:27,643 It hit Earth around the middle of the 1 4th Century. 399 00:29:27,809 --> 00:29:31,480 Before it was finished, it wiped out 3/4 of the European population. 400 00:29:31,647 --> 00:29:33,774 They said the same things too. 401 00:29:33,941 --> 00:29:36,818 It was punishment from God for our immorality. 402 00:29:36,985 --> 00:29:39,947 Some blamed the Jews and lepers for poisoning the wells... 403 00:29:40,113 --> 00:29:44,159 ...and others said the plague was sent by the devil. 404 00:29:44,326 --> 00:29:49,164 Since cats were supposed to be the devil's familiars, they were all killed. 405 00:29:49,331 --> 00:29:53,335 But cats were the only means of controlling the source of the plague... 406 00:29:53,502 --> 00:29:55,921 ...the rats and the fleas that went with them. 407 00:29:56,088 --> 00:30:00,050 So all they were doing was helping the plague spread even faster. 408 00:30:00,217 --> 00:30:02,427 That does seem to be the rule, doesn't it? 409 00:30:02,594 --> 00:30:07,850 Analyze the problem, choose whichever strategy makes least sense and do it. 410 00:30:09,726 --> 00:30:12,646 - Lazarenn? - I'm dizzy. 411 00:30:15,399 --> 00:30:18,193 Well, that seems... 412 00:30:18,360 --> 00:30:19,862 ...to confirm it. 413 00:30:20,237 --> 00:30:23,782 I felt my throat sore a few minutes ago. 414 00:30:23,949 --> 00:30:28,412 You wanted to examine someone in the early stages of the infection. 415 00:30:28,579 --> 00:30:31,373 I think you should run some tests. 416 00:30:32,249 --> 00:30:34,084 Quickly. 417 00:31:15,125 --> 00:31:18,295 - Are you all right? - I can't find my mama. 418 00:31:18,962 --> 00:31:21,381 Then we will find her for you. 419 00:31:21,548 --> 00:31:26,220 - Lennier. Lennier! - Yes, Delenn. 420 00:31:28,639 --> 00:31:31,475 She has separated from her mother. 421 00:31:31,642 --> 00:31:33,685 Please find her. 422 00:31:36,647 --> 00:31:38,357 How? 423 00:31:39,066 --> 00:31:41,568 Faith manages. 424 00:31:42,236 --> 00:31:44,488 What is her name? 425 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 Mama. 426 00:31:49,117 --> 00:31:51,453 Faith manages. 427 00:32:00,337 --> 00:32:03,131 There's a definite increase in respiration of A cells. 428 00:32:03,298 --> 00:32:05,968 - Yellow blood cell count? - 500 per thousand and dropping. 429 00:32:06,134 --> 00:32:08,512 - Neural transmission efficiency? - Down 1 5 percent. 430 00:32:08,679 --> 00:32:10,806 See if they're dropping at the same rate. 431 00:32:10,973 --> 00:32:13,600 Maybe the drop in cells causes neural pathways to degrade. 432 00:32:13,767 --> 00:32:15,936 - Give me 1 0 minutes. - No, you've got five. 433 00:32:16,103 --> 00:32:19,022 There's a strange tingling in my fingers... 434 00:32:21,191 --> 00:32:24,486 ...and an odd sense of euphoria. 435 00:32:24,653 --> 00:32:27,531 - Check the brain for unusual activity. - Yes, sir. 436 00:32:27,698 --> 00:32:31,160 Stephen, I was trying to remember how we first met. 437 00:32:31,326 --> 00:32:35,330 It seems like ages ago. 438 00:32:35,539 --> 00:32:41,044 Oh, yes. It was back home and you were on layover. 439 00:32:41,211 --> 00:32:47,384 You were hitchhiking on starships then. You were very funny. 440 00:32:47,551 --> 00:32:52,639 Everything to you is a problem to be solved, a test to be passed. 441 00:32:52,806 --> 00:32:56,685 But you know, Stephen, sometimes the test is not to find the answer... 442 00:32:56,852 --> 00:33:03,066 ...it's to see how you react when you realize there is no answer. 443 00:33:05,068 --> 00:33:09,364 Doctor. We just got the results of the Pak'ma'ra autopsy. 444 00:33:09,531 --> 00:33:12,910 It's the plague. It jumped species. 445 00:33:20,459 --> 00:33:23,629 All right, Mitch, Tasabe, take Simms down to Medlab 2. 446 00:33:23,795 --> 00:33:25,839 Take apart that Pak'ma'ra inch by inch. 447 00:33:26,048 --> 00:33:29,218 There's a reason why they fell sick before Humans or Narns. 448 00:33:29,384 --> 00:33:34,348 - We need that similarity to crack this. - Don't you understand what this means? 449 00:33:34,515 --> 00:33:37,809 It means we have more information than we had five minutes ago. 450 00:33:37,976 --> 00:33:40,604 To beat this, we need all the information we can get. 451 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 I want a biogenic comparison of these two groups in an hour... 452 00:33:44,233 --> 00:33:47,319 ...or you'll have something worse than the plague to worry about. 453 00:33:47,486 --> 00:33:50,489 Now move! I want answers! 454 00:33:52,866 --> 00:33:55,160 Has he found Mama yet? 455 00:33:55,369 --> 00:33:59,873 No, not yet. But he will. Don't be afraid. 456 00:33:59,998 --> 00:34:06,338 - I can't help it. I'm sorry. - No, don't be sorry. It happens to us all. 457 00:34:06,505 --> 00:34:10,759 When I was a child, I once visited the city with my family... 458 00:34:10,968 --> 00:34:14,221 ...and became separated from my parents. 459 00:34:14,429 --> 00:34:19,017 The more I looked for them, the more lost I became. 460 00:34:19,184 --> 00:34:24,731 The streets became smaller, narrower, darker. 461 00:34:24,940 --> 00:34:27,609 I was so afraid. 462 00:34:27,818 --> 00:34:31,780 Then I found myself in an old temple... 463 00:34:31,989 --> 00:34:36,827 ...and I thought,"I will wait here. 464 00:34:36,952 --> 00:34:41,999 I will be safe here, and they will come. They will come for me." 465 00:34:42,166 --> 00:34:44,751 - Did they? - Not at first. 466 00:34:45,669 --> 00:34:47,713 Hours passed. 467 00:34:47,880 --> 00:34:53,218 The temple was cold and deserted. I fell asleep. 468 00:34:53,969 --> 00:34:57,848 When I woke up, there was someone standing over me. 469 00:34:58,849 --> 00:35:04,730 He looked down and smiled, and my fear went away. 470 00:35:04,938 --> 00:35:08,859 He stood there, bright against the darkness... 471 00:35:08,984 --> 00:35:11,320 ...and said that I was going to be all right. 472 00:35:11,528 --> 00:35:17,159 That if I believed, then my parents will come for me. 473 00:35:17,367 --> 00:35:19,870 He said,"I will not allow harm... 474 00:35:20,037 --> 00:35:25,000 ...to come to my little ones here in my great house." 475 00:35:25,709 --> 00:35:31,298 Just then, the door opened and my parents came running in. 476 00:35:32,633 --> 00:35:35,511 - Sh'naal? - Mama! 477 00:35:40,140 --> 00:35:42,559 I was worried about you. 478 00:35:43,393 --> 00:35:45,729 Faith manages. 479 00:36:03,205 --> 00:36:05,749 Negative reaction. 480 00:36:08,126 --> 00:36:11,964 Adjust RNA sequence to match level- one codes. 481 00:36:12,130 --> 00:36:14,675 Negative reaction. 482 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 Cross- analyze Markab yellow blood cells with Pak'ma'ra green cells. 483 00:36:24,059 --> 00:36:25,894 Stand by. 484 00:36:26,061 --> 00:36:27,729 Stephen. 485 00:36:27,896 --> 00:36:34,319 - Save your strength, Lazarenn. - The yellow cells could be.... 486 00:36:35,571 --> 00:36:38,407 - Could be what? - Could be.... 487 00:36:38,574 --> 00:36:41,577 - What? - I'm sorry, old friend. 488 00:36:41,743 --> 00:36:45,747 I don't think I can stay any longer. 489 00:36:47,082 --> 00:36:49,918 Will you give my love to...? 490 00:36:52,588 --> 00:36:54,256 Lazarenn! 491 00:36:55,090 --> 00:36:56,842 Lazarenn! 492 00:37:30,292 --> 00:37:33,754 Cross- analysis between Markab yellow cells... 493 00:37:33,921 --> 00:37:37,591 ...and Pak'ma'ra green cells complete. 494 00:37:37,758 --> 00:37:39,927 Match found. 495 00:37:44,181 --> 00:37:45,933 Show me. 496 00:37:49,895 --> 00:37:54,066 The brain gives orders to the body through a chain of electrochemical relays. 497 00:37:54,233 --> 00:37:58,904 An electrical impulse runs the length of a neuron and stops at a synaptic gap. 498 00:37:59,071 --> 00:38:01,990 It's translated into biochemical form which jumps the gap... 499 00:38:02,157 --> 00:38:06,370 ...to the next neuron over and over until the information reaches its destination. 500 00:38:06,537 --> 00:38:09,832 Now, I assumed that the disease was attacking the nerve itself. 501 00:38:09,998 --> 00:38:11,875 But there was never any damage. 502 00:38:12,042 --> 00:38:13,836 What it was actually doing... 503 00:38:14,002 --> 00:38:19,174 ...was neutralizing the chemicals in the synaptic gap. 504 00:38:19,591 --> 00:38:24,137 In other words, an order comes from the brain to the gap... 505 00:38:24,304 --> 00:38:28,475 ...but the chemicals that are supposed to relay the information... 506 00:38:28,642 --> 00:38:30,519 - ...don't work anymore. - Exactly. 507 00:38:30,686 --> 00:38:35,983 The heart's not ordered to pump, the lungs aren't ordered to breathe... 508 00:38:36,108 --> 00:38:37,192 ...the body dies. 509 00:38:37,359 --> 00:38:40,904 Have you developed a profile of who's most prone to being infected? 510 00:38:41,071 --> 00:38:44,324 The risk is confined to those races that use specialized cells... 511 00:38:44,491 --> 00:38:47,327 ...to manufacture the chemicals used in neural relays. 512 00:38:47,494 --> 00:38:50,330 In Markabs, the chemical is produced by yellow cells. 513 00:38:50,455 --> 00:38:51,999 In Pak'ma'ra, it's green cells. 514 00:38:52,166 --> 00:38:54,293 Those are the ones targeted by the disease. 515 00:38:54,459 --> 00:38:56,712 Fortunately, our bodies don't work that way. 516 00:38:56,879 --> 00:39:01,717 But the disease could mutate into something that could affect us all. 517 00:39:01,884 --> 00:39:04,803 - So, what do we do? - We can't destroy the disease... 518 00:39:04,970 --> 00:39:08,056 ...but we can stimulate yellow and green cell production... 519 00:39:08,223 --> 00:39:10,225 ...with a series of regular injections. 520 00:39:10,392 --> 00:39:13,228 Those who receive the injections, over time... 521 00:39:13,395 --> 00:39:17,482 ...will produce stronger cells that are capable of withstanding the disease. 522 00:39:17,649 --> 00:39:20,652 - All my data shows it should work. - Should? 523 00:39:20,819 --> 00:39:25,741 - You haven't tested it yet? - No. There wasn't time. 524 00:39:27,034 --> 00:39:31,497 I've prepared enough for 500 doses to start, but we will have to hurry. 525 00:39:42,883 --> 00:39:46,428 - Any reply to our message yet? - No, sir. 526 00:39:47,095 --> 00:39:48,889 Open it up. 527 00:40:34,643 --> 00:40:38,105 Lennier, is there anyone? Anyone at all? 528 00:40:41,692 --> 00:40:44,736 No. No one. 529 00:40:54,997 --> 00:40:56,790 John. 530 00:40:58,292 --> 00:41:00,043 John. 531 00:41:14,516 --> 00:41:16,059 You are to be congratulated... 532 00:41:16,226 --> 00:41:19,229 ...for finding a way to stop the plague from spreading. 533 00:41:19,396 --> 00:41:23,692 Well, any thanks is more properly directed to Dr. Franklin. 534 00:41:23,859 --> 00:41:26,528 We dodged the bullet this time. 535 00:41:27,279 --> 00:41:31,283 - What happens next time? - What happens? 536 00:41:31,867 --> 00:41:36,580 What happens is we honor the memory of those who are no longer with us... 537 00:41:36,747 --> 00:41:39,875 ...by using what we have learned to save others. 538 00:41:40,042 --> 00:41:44,087 To exercise faith and patience and charity. 539 00:41:44,254 --> 00:41:47,257 To reach out to those who are afraid. 540 00:41:47,424 --> 00:41:51,428 If we can do that, then their passing will have had meaning... 541 00:41:51,595 --> 00:41:55,724 - ...and we will grow from it. - Yeah, maybe. 542 00:41:56,558 --> 00:41:58,894 I hope so. 543 00:41:59,394 --> 00:42:03,649 Medical ships dispatched to the Markab Homeworld have confiirmed the death toll. 544 00:42:03,815 --> 00:42:07,903 The entire planetary population has been wiped out by the plague. 545 00:42:08,070 --> 00:42:11,615 Over 2 billion dead, in addition to another 2 or 3 million... 546 00:42:11,782 --> 00:42:13,951 ...on other colonies and outposts. 547 00:42:14,117 --> 00:42:18,664 Though it's expected that some Markabs may have survived on isolated colonies... 548 00:42:18,831 --> 00:42:23,293 ...for all intents and purposes, the Markab civilization has been destroyed. 549 00:42:23,585 --> 00:42:26,547 We've also received reports of widespread destruction... 550 00:42:26,713 --> 00:42:29,174 ...from fiires tearing through the dead cities. 551 00:42:29,341 --> 00:42:32,928 Hey, what do you call 2 billion dead Markabs? 552 00:42:34,388 --> 00:42:36,598 Planetary redecorating. 553 00:42:38,433 --> 00:42:41,103 News. News gives me the creeps. 554 00:42:41,270 --> 00:42:46,233 I heard it was the Vorlons that poisoned that place. You know how they are. 555 00:42:46,817 --> 00:42:48,443 Nothing changes. 556 00:43:34,239 --> 00:43:35,282 Subtitles by SDI Media Group 557 00:43:35,449 --> 00:43:36,492 [ENGLISH] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net