1 00:00:13,680 --> 00:00:16,360 -Buon giorno, Ambasciatrice. -Capitano. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,440 Non sapevo leggesse Universe Today. 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,520 Dal mio incontro con i vostri giornalisti, ho pensato che dovrei... 4 00:00:23,680 --> 00:00:26,000 ...essere piú preparata, in futuro. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,520 Credo che il concetto della stampa... 6 00:00:28,680 --> 00:00:31,760 ...sia affascinante, ma a volte irritante. 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,560 Benvenuta nel club. 8 00:00:33,760 --> 00:00:39,560 Credito accettato. Identità confermata. Inserire numeri da riciclare. 9 00:00:39,720 --> 00:00:43,240 Su Minbar, se c'è qualcosa che bisogna sapere, ti viene detto... 10 00:00:43,400 --> 00:00:46,800 ...solo ciò di cui si ha bisogno. È la tradizione. 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,200 Esprimere preferenze. 12 00:00:49,360 --> 00:00:50,760 Preferenze standard. 13 00:00:50,920 --> 00:00:54,280 Includere notizie dettagliate sulla sesta partita del Campionato del Mondo. 14 00:00:54,440 --> 00:00:59,040 Attendere. Preparazione dell'edizione personalizzata di Universe Today... 15 00:00:59,200 --> 00:01:04,880 ...la vostra migliore fonte di notizie sugli eventi che plasmano l'universo intorno a noi. 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,640 È tutto suo. 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,880 Identità confermata. 18 00:01:15,040 --> 00:01:18,760 Credito accettato. Usare preferenze standard? 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,720 Sì. 20 00:01:21,120 --> 00:01:25,360 Sa, mentre questa incessante curiosità può apparirle necessaria... 21 00:01:25,520 --> 00:01:29,440 ...i Minbari rispettano la privacy degli altri e non si interessano dei loro affari. 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,080 A sembrare troppo curiosi-- 23 00:01:32,240 --> 00:01:35,560 Impossibile inserire la sezione "Un Occhio sui Minbari". 24 00:01:35,720 --> 00:01:39,280 Accetta comunque l'edizione di oggi? 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Sì. Sì, grazie. 26 00:01:42,480 --> 00:01:44,360 "Un Occhio sui Minbari"? 27 00:01:44,520 --> 00:01:47,120 È bene sapere ciò che la sua gente pensa e dice... 28 00:01:47,280 --> 00:01:48,800 -...sulla mia gente. -Ah, sicuro. 29 00:01:49,320 --> 00:01:52,280 E... spesso imparo cose... 30 00:01:52,440 --> 00:01:58,360 ...del mio mondo, prima che mi venga detto ciò che devo sapere e nulla piú. 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,240 Derek, sei tu? 32 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 Sì. Lee? 33 00:02:27,280 --> 00:02:29,720 Ce l'ho fatta. Come ti avevo detto. 34 00:02:30,640 --> 00:02:33,480 Ce l'ho fatta, Derek. Ho tutto. 35 00:02:33,680 --> 00:02:36,400 -Devo portarti all'ospedale. -No, non c'è tempo. 36 00:02:37,000 --> 00:02:41,040 È tutto qui. Portaglielo, Derek. 37 00:02:42,120 --> 00:02:44,400 Portalo su Babylon 5. 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,280 Dì loro... 39 00:02:47,280 --> 00:02:51,800 Dì che non sono al sicuro. C'è un pericolo interno. 40 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Dì loro... 41 00:03:00,400 --> 00:03:03,320 Voi andate di sopra. Voi due, da quella parte. 42 00:03:07,240 --> 00:03:12,200 Il Progetto Babylon era la nostra ultima, migliore speranza di pace. 43 00:03:12,360 --> 00:03:17,200 Un mondo a sé, lungo cinque miglia, dislocato in zona neutrale. 44 00:03:20,400 --> 00:03:22,440 Luogo di commercio e diplomazia... 45 00:03:22,600 --> 00:03:26,120 ...per 250.000 umani e alieni. 46 00:03:26,280 --> 00:03:31,240 Un faro luminoso nello spazio, tutto solo nella notte. 47 00:03:31,440 --> 00:03:34,600 Era l'alba della Terza Età dell'umanità. 48 00:03:34,760 --> 00:03:38,440 L'anno in cui la Grande Guerra colpì tutti noi. 49 00:03:38,720 --> 00:03:42,240 Questa è la storia dell'ultima delle stazioni Babylon. 50 00:03:42,400 --> 00:03:47,160 L'anno è il 2259. Il nome del luogo è Babylon 5. 51 00:04:40,360 --> 00:04:43,560 -'Giorno, sig. Garibaldi. -Capitano. Ha dormito bene? 52 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Sì, grazie. 53 00:04:45,480 --> 00:04:49,320 Mi sono alzato presto stamattina. Ho passeggiato nel giardino. 54 00:04:49,480 --> 00:04:54,240 Sa cosa mi manca? Cosa non vedo da quattro anni? 55 00:04:54,400 --> 00:04:56,440 -Cosa? -Alberi. 56 00:04:56,600 --> 00:04:59,560 Beh, abbiamo molti alberi da frutto nell'orto-- 57 00:04:59,720 --> 00:05:04,480 No, non è la stessa cosa. Intendo alberi grossi, nodosi... 58 00:05:04,640 --> 00:05:08,040 ...giganti, che hanno da secoli le radici nella terra. 59 00:05:08,200 --> 00:05:13,520 Sa cosa intendo, pini, abeti, sequoie. 60 00:05:13,680 --> 00:05:17,400 Alberi, capisce? Ne sento la mancanza. 61 00:05:19,520 --> 00:05:22,440 -Siamo tranquilli? Ok. Che c'è? -Mi chiedevo... 62 00:05:22,600 --> 00:05:24,760 ...se ha pensato a quello che le ho menzionato. 63 00:05:24,960 --> 00:05:28,080 -Su Talia? -Sarebbe una risorsa importante. 64 00:05:28,240 --> 00:05:31,720 Svelare le trame sulla Terra significa andare incontro ad una lotta aperta... 65 00:05:31,880 --> 00:05:34,080 ...e ci serve tutto l'aiuto disponibile. 66 00:05:34,920 --> 00:05:38,240 Forse ha ragione. Era irritata dalla morte del presidente... 67 00:05:38,400 --> 00:05:42,240 ...non meno di noi. Non credo che ci potrebbe dire di no. 68 00:05:42,440 --> 00:05:44,440 -Organizzo un incontro tra pochi giorni? -Va bene. 69 00:05:44,640 --> 00:05:46,280 Ok. 70 00:06:01,240 --> 00:06:05,040 È difficile credere che ci è voluto cosí tanto per arrivare a questo. 2 anni. 71 00:06:05,240 --> 00:06:09,320 -Beh non l'hai fatta facile. -Io? E te? 72 00:06:09,680 --> 00:06:12,920 Per tua conoscenza io sono stata solo paziente e comprensiva. 73 00:06:13,080 --> 00:06:15,640 Tutto ciò che dovevi fare era ammettere che avevi torto e io ragione... 74 00:06:15,800 --> 00:06:19,040 -...e tutto sarebbe andato bene. -Testarda come al solito. 75 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Ivanova, dite. 76 00:06:20,400 --> 00:06:22,080 C'è bisogno di lei in S-C, comandante. 77 00:06:22,800 --> 00:06:26,000 Una nave è arrivata dalla rampa pochi minuti fa... 78 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 ...ma è ferma lì immobile. 79 00:06:28,600 --> 00:06:30,320 Arrivo subito. Scusami. 80 00:06:30,520 --> 00:06:32,320 Nessun problema, avevo finito. 81 00:06:32,480 --> 00:06:35,400 Devo trovare un posto per dormire stanotte, ed è meglio se lo cerco. 82 00:06:35,560 --> 00:06:37,880 -Perché non il tuo alloggio? -C'è un problema... 83 00:06:38,040 --> 00:06:42,240 ...con il riciclaggio dell'aria. Ho chiamato per la manutenzione ma sono impegnati. 84 00:06:42,400 --> 00:06:46,760 -Posso provare il settore Marrone, ma-- -Pessima idea. 85 00:06:46,920 --> 00:06:50,680 Senti, se ti va, perché non vieni nel mio alloggio? 86 00:06:52,600 --> 00:06:54,480 -Non potrei mai. -Non è un problema. 87 00:06:55,120 --> 00:06:57,480 -Mi farebbe piacere. -Sicura? 88 00:06:57,640 --> 00:07:01,520 -Cosa ho appena detto? -Va bene, grazie. 89 00:07:01,800 --> 00:07:04,840 -Ci vediamo stasera. -Okay. 90 00:07:11,960 --> 00:07:15,560 Lo scafo ha tracce di carbonio. Qualcosa l'ha colpita. 91 00:07:17,960 --> 00:07:21,600 Nave sconosciuta, qui è Controllo Babylon. Rispondete. 92 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 -Niente? -Negativo. 93 00:07:24,160 --> 00:07:26,120 Registro una forma di vita. 94 00:07:26,240 --> 00:07:29,360 Portiamola dentro, vediamo cosa c'è. Preparate una squadra medica. 95 00:07:30,240 --> 00:07:32,040 Ehi, dottore. 96 00:07:32,960 --> 00:07:34,440 Qualche notizia sull'ID della nave? 97 00:07:34,640 --> 00:07:38,000 No, il che mi fa pensare che è un numero seriale finto. 98 00:07:38,200 --> 00:07:40,040 -Ha fatto rapporto? -Non ancora. 99 00:07:40,160 --> 00:07:42,000 Prima voglio sapere cosa c'è dentro. 100 00:07:42,160 --> 00:07:44,320 Dr. Franklin. Confermo, una passeggera. 101 00:07:44,520 --> 00:07:46,520 È svenuta, ferita, ma viva. 102 00:07:46,680 --> 00:07:48,400 Va bene, portatela qui. 103 00:07:48,600 --> 00:07:51,160 Dr. Franklin a Medlab 1, preparatevi a ricevere un paziente... 104 00:07:51,320 --> 00:07:53,280 ...umana, causa e estensione delle ferite sconosciuta. 105 00:07:53,440 --> 00:07:55,840 Confermato, attendiamo. 106 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 -Vuole che la chiamo quando si sveglia? -Sì. 107 00:07:58,080 --> 00:08:00,680 Farò sapere al capitano. Appena-- 108 00:08:00,800 --> 00:08:02,240 Un secondo. Aspetti. 109 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 La conosco. 110 00:08:05,120 --> 00:08:08,080 -È... è Lyta. -Chi? 111 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 Lyta Alexander. 112 00:08:10,040 --> 00:08:12,600 Era la prima telepate assegnata a Babylon 5... 113 00:08:12,760 --> 00:08:16,920 ...circa due anni fa, arrivò il 3 gennaio 2257. 114 00:08:17,080 --> 00:08:19,640 Se ne andò sei settimane dopo. 115 00:08:20,000 --> 00:08:22,520 Non è durata molto... qualche problema? 116 00:08:22,680 --> 00:08:24,360 Credo proprio che possa dirlo. 117 00:08:24,520 --> 00:08:27,120 Giunse qui il giorno prima dell'arrivo dell'Ambasciatore Kosh... 118 00:08:27,280 --> 00:08:28,440 ...dall'Impero Vorlon. 119 00:08:28,600 --> 00:08:32,040 Ma qualcuno provò a ucciderlo non appena uscì dalla nave. 120 00:08:32,200 --> 00:08:35,200 Lyta acconsentì a scandirlo per salvargli la vita. 121 00:08:35,360 --> 00:08:37,600 Non riuscì a vedere cosa c'era dentro la sua tuta... 122 00:08:37,760 --> 00:08:39,960 ...ma riuscì a contattare la mente di Kosh. 123 00:08:40,120 --> 00:08:43,360 L'unica umana ad averlo fatto e sopravvivere. 124 00:08:43,520 --> 00:08:46,040 -Cosa ha visto? -Credette di vedere Sinclair... 125 00:08:46,200 --> 00:08:47,400 ...che uccideva Kosh. 126 00:08:47,560 --> 00:08:50,560 Alla fine si trattava di un tizio con una rete mutaforma. 127 00:08:50,720 --> 00:08:53,240 Comunque l'accusa gli ha quasi devastato la carriera. 128 00:08:54,200 --> 00:08:56,120 E non si è saputo piú nulla di lei? 129 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Lei e il dottore che operò su Kosh vennero richiamati sulla Terra... 130 00:09:00,040 --> 00:09:04,800 ...pochi giorni dopo. Dopo la scansione, non era piú la stessa. 131 00:09:05,360 --> 00:09:08,920 È difficile da spiegare, ma da quel giorno... 132 00:09:09,080 --> 00:09:11,280 ...non era piú del tutto a posto. 133 00:09:20,920 --> 00:09:24,360 Va tutto bene, è al sicuro. Si trova su Babylon 5. 134 00:09:24,600 --> 00:09:26,840 Faccia con calma, non è ancora in condizione. 135 00:09:27,000 --> 00:09:30,040 Sente dolore? Ha bisogno di qualcosa? 136 00:09:33,680 --> 00:09:35,760 Posso farcela! 137 00:09:36,920 --> 00:09:39,360 -Voglio vedere il capitano. -Sì, a tempo debito. 138 00:09:39,520 --> 00:09:40,920 -Non posso aspettare! -Invece deve. 139 00:09:41,080 --> 00:09:43,840 Voglio vedere il capitano Sheridan ora! E gli altri. 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,840 Tutti assieme. Non voglio stare da sola con nessuno di voi. 141 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 -Perché? -Gli porti questo messaggio. Gli dica... 142 00:09:49,080 --> 00:09:54,040 ...che qualcuno qui, uno di voi, è un traditore, e posso provarlo. 143 00:09:56,480 --> 00:09:59,320 Ciò che vi sto per dire è costato la vita di due brave persone. 144 00:09:59,480 --> 00:10:04,280 E per poco la mia. Ma questo posto è importante per molta gente. 145 00:10:04,440 --> 00:10:07,480 Piú importante di quanto non possiate immaginare. 146 00:10:08,600 --> 00:10:11,320 Per questo dovevo tornare e avvisarvi. 147 00:10:11,480 --> 00:10:13,680 Avvisarci di cosa? 148 00:10:14,200 --> 00:10:18,200 Credo che il sig. Garibaldi vi abbia già parlato di me. 149 00:10:19,720 --> 00:10:23,280 Sì, che lei è stata qui per un po' un paio d'anni fa... 150 00:10:23,440 --> 00:10:27,360 ...che ha scandito l'Ambasciatore Kosh e nessuno ha saputo piú nulla di lei. 151 00:10:27,640 --> 00:10:30,480 Volevano sapere ciò che ho visto nella mente di Kosh. 152 00:10:30,640 --> 00:10:34,360 Non c'era piú di quanto ho già detto, ma nessuno mi voleva credere. 153 00:10:34,520 --> 00:10:38,640 C'era solo il ricordo dell'attacco subito, e una sensazione. 154 00:10:38,920 --> 00:10:39,960 Che tipo di sensazione? 155 00:10:41,280 --> 00:10:43,280 Non riesco a metterlo a parole. 156 00:10:43,440 --> 00:10:46,640 Ho provato per due anni ma non posso ancora farlo. 157 00:10:47,640 --> 00:10:50,160 E per loro è inaccettabile. 158 00:10:51,240 --> 00:10:57,000 Infine, sei mesi fa, sono fuggita dal corpo Psi su una navetta per Marte. 159 00:10:57,360 --> 00:11:00,720 Da allora ho provato ad entrare nello spazio Vorlon. 160 00:11:00,920 --> 00:11:03,000 I Vorlon non accettano nessuno entro i loro confini. 161 00:11:03,160 --> 00:11:05,040 Chi ha provato non è tornato. 162 00:11:05,240 --> 00:11:07,080 Lo so. 163 00:11:11,160 --> 00:11:15,720 Ma da quando ho toccato l'Ambasciatore Kosh, ne sono attirata. 164 00:11:15,920 --> 00:11:18,600 Prima o poi ce la farò. 165 00:11:18,760 --> 00:11:21,640 E mi lasceranno entrare. Lo sento. 166 00:11:25,240 --> 00:11:29,120 Su Marte, sono stata coinvolta nel movimento di resistenza. 167 00:11:29,280 --> 00:11:33,960 Dovevo trovare del denaro, e c'è sempre qualcuno a cui serve un telepate. 168 00:11:34,280 --> 00:11:37,480 Sette giorni fa, uno dei nostri migliori uomini è stato ucciso... 169 00:11:37,640 --> 00:11:41,640 ...mentre tornava da un'operazione di spionaggio in Syria Planum. 170 00:11:41,760 --> 00:11:45,240 Interessante. Il Corpo Psi ha un centro ricerche là. 171 00:11:45,680 --> 00:11:51,680 Il nostro agente ha scoperto un programma segreto del Corpo, per creare un dormiente. 172 00:11:51,840 --> 00:11:56,360 Prendono una persona, e se la lavorano con droghe e scansioni profonde... 173 00:11:56,520 --> 00:12:01,240 ...per creare una nuova personalità, adatta ai loro scopi. 174 00:12:01,400 --> 00:12:05,400 Questa viene sommersa cosí in profondità nel subconscio... 175 00:12:05,560 --> 00:12:10,000 ...che non appare nemmeno in una scansione profonda, ma è sempre lì. 176 00:12:10,160 --> 00:12:13,040 Ascolta, guarda, spia. 177 00:12:13,200 --> 00:12:16,360 Fino a che una password viene inviata telepaticamente. 178 00:12:16,520 --> 00:12:19,720 Non può essere pronunciata, dev'essere inviata dritto nella mente. 179 00:12:19,880 --> 00:12:21,240 A quel momento... 180 00:12:21,400 --> 00:12:25,840 ...la vera personalità si annienta e quella introdotta prende il controllo. 181 00:12:26,000 --> 00:12:27,160 Permanentemente. 182 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 Quindi in questo momento qualcuno potrebbe essere una spia senza saperlo. 183 00:12:30,800 --> 00:12:34,080 Giusto. Sembra che abbiano usato questa tecnica per avere talpe... 184 00:12:34,240 --> 00:12:38,360 ...in parecchie agenzie govenative, inclusa Babylon 5. 185 00:12:38,600 --> 00:12:41,760 Non sappiamo chi è stato usato, ma qualcuno qui... 186 00:12:41,920 --> 00:12:44,600 ...non è ciò che sembra essere. 187 00:12:44,760 --> 00:12:47,480 Crediamo che si tratti di qualcuno nello staff di comando, o vicino ad esso... 188 00:12:47,640 --> 00:12:49,960 ...perché alla talpa interessano informazioni vitali. 189 00:12:50,160 --> 00:12:53,400 Abbiamo solo un nome in codice: Controllo. 190 00:12:53,560 --> 00:12:55,680 È follia. Crede di darcela a bere? 191 00:12:55,840 --> 00:12:58,640 Come facciamo a sapere che non sta inventando tutto? 192 00:12:58,800 --> 00:13:01,280 Perché ho la password. 193 00:13:01,440 --> 00:13:04,680 Capitano, capisco che non mi conosce e non ha ragione di fidarsi di me. 194 00:13:04,840 --> 00:13:06,320 Ma posso provare quello che dico. 195 00:13:06,640 --> 00:13:09,920 Col suo permesso, posso inviare una sonda telepatica nella mente... 196 00:13:10,080 --> 00:13:13,000 ...del suo staff, uno alla volta. Non farò scansioni o letture... 197 00:13:13,160 --> 00:13:17,520 ...o altro che invada la vostra privacy. Manderò solo la password. 198 00:13:17,680 --> 00:13:21,720 -E vedrò cosa succede. -La mia gente obietterà, dicendo... 199 00:13:21,880 --> 00:13:25,200 -...che la loro lealtà è in discussione. -Non è una questione di lealtà. 200 00:13:25,360 --> 00:13:28,560 Chiunque sia, non sa di essere stato programmato. 201 00:13:29,240 --> 00:13:32,600 Non sapranno che li sto testando, quindi non dovrà dirglielo. 202 00:13:32,760 --> 00:13:36,040 Mi metta solo in linea visiva. Al resto penso io. 203 00:13:38,280 --> 00:13:42,200 Va bene. Ne discuteremo e torneremo da lei. 204 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 Non ci metta troppo, capitano. 205 00:13:44,480 --> 00:13:47,240 La personalità artificiale è programmata per difendersi. 206 00:13:47,400 --> 00:13:51,400 Reagirà a tutto cio che viene visto come minaccia. E ora io ne sono una. 207 00:13:51,560 --> 00:13:54,640 Quindi, per ora, con il dovuto rispetto, non voglio restare da sola... 208 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 ...con alcuno di voi. Farete anche bene a guardarvi... 209 00:13:57,160 --> 00:13:59,680 -...l'uno dall'altro. -Grazie per il pensiero. 210 00:13:59,840 --> 00:14:03,560 Se non le spiace, chiamo una guardia-- no, due guardie di sicurezza... 211 00:14:03,720 --> 00:14:07,360 ...per tenerla in isolamento finché non decidiamo cosa fare. 212 00:14:07,520 --> 00:14:09,320 Guardie. 213 00:14:10,560 --> 00:14:12,000 -Sì, signore. -Accompagnatela in cella. 214 00:14:12,160 --> 00:14:13,760 Sì, signore. 215 00:14:16,080 --> 00:14:18,080 Da questa parte, prego. 216 00:14:20,200 --> 00:14:21,760 Commenti? 217 00:14:22,080 --> 00:14:25,080 La frase "manco per il cazzo" vi dice qualcosa? 218 00:14:34,600 --> 00:14:35,680 Capitano. 219 00:14:36,840 --> 00:14:40,560 Mi chiedevo se domani avrà tempo per discutere... 220 00:14:40,720 --> 00:14:43,040 ...come siamo messi con le spedizioni di cibo per i Narn. 221 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 Sì, certo, sicuramente. Mi faccia sapere quando. 222 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Va tutto bene? 223 00:14:48,920 --> 00:14:50,720 Sì, sto bene, grazie. 224 00:14:50,880 --> 00:14:54,880 No, in effetti non sto bene. È stata una giornata molto dura, Ambasciatrice. 225 00:14:55,040 --> 00:14:59,120 -Le va di parlarne? -No. 226 00:15:01,280 --> 00:15:04,320 Ma com'è che ogni volta che le cose si sistemano... 227 00:15:04,480 --> 00:15:06,840 ...e va tutto benissimo... 228 00:15:07,000 --> 00:15:11,040 ...la vita decide di darti un calcio nel didietro? 229 00:15:11,920 --> 00:15:12,880 Dietro a cosa? 230 00:15:14,400 --> 00:15:16,520 -Cosa? -Ha detto che la vita decide... 231 00:15:16,640 --> 00:15:18,480 ...di darti un calcio, dietro...? 232 00:15:20,320 --> 00:15:22,680 No, no, è... 233 00:15:24,360 --> 00:15:26,160 È una parte del corpo. 234 00:15:26,280 --> 00:15:28,040 È... 235 00:15:29,080 --> 00:15:32,040 Accidenti, è una mancanza spiacevole dal suo lessico. 236 00:15:32,760 --> 00:15:37,400 La mia preparazione per questo compito non comprendeva gli aspetti coloriti... 237 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 ...della sua lingua. 238 00:15:38,880 --> 00:15:41,920 Sono considerati inappropriati per i membri della casta religiosa. 239 00:15:42,120 --> 00:15:45,240 -Già, beh, non sa cosa si perde. -Posso capire. 240 00:15:45,520 --> 00:15:49,000 Didietro. 241 00:15:49,200 --> 00:15:53,880 Ho un didietro di dietro, o davanti-- -No, no, è... 242 00:15:54,000 --> 00:15:56,200 Didietro, di dietro. 243 00:15:56,360 --> 00:15:58,080 Sembra uno scioglilingua. 244 00:15:58,200 --> 00:16:01,760 Una lingua di dietro? non credo mi farebbe piacere. 245 00:16:01,960 --> 00:16:04,000 Non la biasimo, non piacerebbe nemmeno a me. 246 00:16:04,360 --> 00:16:07,560 -Allora siamo d'accordo. -Assolutamente, cazzarola. 247 00:16:07,720 --> 00:16:09,000 -Ecco, vede? -Cosa? 248 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 -Anche oggi ha avuto un momento felice. -Già. 249 00:16:11,560 --> 00:16:15,480 L'universo funziona cosí. Bisogna solo aspettare un po'... 250 00:16:15,640 --> 00:16:17,920 ...e la ruota gira. 251 00:16:22,480 --> 00:16:24,280 Grazie. 252 00:16:27,120 --> 00:16:29,040 Capitano? 253 00:16:29,360 --> 00:16:30,480 Capitano Sheridan? 254 00:16:31,720 --> 00:16:33,000 Sì, sig. Garibaldi? 255 00:16:33,200 --> 00:16:35,320 Ho terminato la ricerca che mi ha chiesto. 256 00:16:36,760 --> 00:16:38,920 Sì, vengo subito. 257 00:16:41,640 --> 00:16:43,160 Beh, devo andare. 258 00:16:44,600 --> 00:16:46,160 Bè... 259 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 Buona giornata, capitano. 260 00:16:53,080 --> 00:16:56,760 -Buona giornata, Ambasciatrice. -Ok. 261 00:17:01,400 --> 00:17:05,480 Ho controllato la sua storiella il piú possibile senza insospettire nessuno. 262 00:17:05,680 --> 00:17:09,120 I nostri contatti nel movimento clandestino confermano che l'hanno aiutata... 263 00:17:09,280 --> 00:17:11,560 -...quindi pare a posto. -A meno che non sia una talpa. 264 00:17:11,720 --> 00:17:14,440 Potrebbe essere stata mandata proprio per causare quello che dice. 265 00:17:14,640 --> 00:17:17,000 È possibile, ma non credo. Non è il suo stile. 266 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 Michael, non la conosci abbastanza per poterlo dire. 267 00:17:19,960 --> 00:17:22,760 È stata qui solo pochi mesi prima di essere rispedita a casa. 268 00:17:22,920 --> 00:17:25,680 E per causa sua Sinclair è stato quasi imprigionato... 269 00:17:25,840 --> 00:17:29,880 -...per un crimine non commesso. -Sì, lo so, ma me lo sento dentro. 270 00:17:30,040 --> 00:17:32,440 Ogni mio istinto mi dice che sta dicendo la verità. 271 00:17:32,600 --> 00:17:34,040 Ok, facciamo che hai ragione. 272 00:17:34,200 --> 00:17:38,440 Che ne dici del tuo vice che ti ha sparato dietro lo scorso capodanno? 273 00:17:38,600 --> 00:17:42,280 Forse è lui di cui ha sentito, forse lui era questo Controllo. 274 00:17:42,440 --> 00:17:45,360 Possibile. Lei non potrebbe sapere che è andato via. 275 00:17:45,520 --> 00:17:48,760 Esatto. Sempre che dica la verità. 276 00:17:48,920 --> 00:17:51,360 E questo è un caspita di "se". 277 00:17:53,440 --> 00:17:57,200 Senti, è tardi, ed è tutto il giorno che ne parliamo. 278 00:17:57,360 --> 00:18:00,880 Voglio dormirci sopra prima di prendere una decisione. 279 00:18:01,040 --> 00:18:03,320 Ha aspettato cosí tanto, può aspettare qualche ora in piú. 280 00:18:03,480 --> 00:18:06,160 Ha parlato con Ivanova di questa cosa? 281 00:18:06,360 --> 00:18:08,280 No, è ancora indiavolata. 282 00:18:08,440 --> 00:18:10,920 Sai come diventa al pensiero di avere telepati intorno. 283 00:18:11,120 --> 00:18:15,080 -Le passerà. -Seh. 284 00:18:32,040 --> 00:18:34,560 Quell'armadietto ha finito di minacciarci. 285 00:18:35,880 --> 00:18:39,880 Scusami, è che-- ho avuto una giornataccia. 286 00:18:40,040 --> 00:18:42,520 -Piaciuta la doccia? -Divina. 287 00:18:42,680 --> 00:18:45,000 Erano secoli che non avevo una doccia calda. 288 00:18:45,480 --> 00:18:48,600 -Un po' di tè? -Volentieri. 289 00:18:48,760 --> 00:18:50,520 Talia... 290 00:18:50,680 --> 00:18:54,000 ...conosci una telepate che si chiama Lyta Alexander? 291 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 Sì. 292 00:18:59,880 --> 00:19:02,120 Si è iscritta all'Accademia un anno dopo di me. 293 00:19:02,280 --> 00:19:04,600 Abbiamo passato sei mesi assieme in un tirocinio... 294 00:19:04,760 --> 00:19:07,400 ...per alcune sezioni del Corpo Psi. Perché? 295 00:19:07,840 --> 00:19:09,880 Beh, credi che-- 296 00:19:10,040 --> 00:19:11,720 È una persona affidabile? 297 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 -Credo di sì. -Ma non ne sei sicura. 298 00:19:17,200 --> 00:19:22,960 Susan, è passato molto tempo. Era simpatica, era molto... dolce. 299 00:19:23,160 --> 00:19:25,680 Siamo state amiche per un po'. 300 00:19:26,000 --> 00:19:28,080 E certo, la gente può cambiare, ma Lyta? 301 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 No, non credo che sia cambiata cosí. 302 00:19:30,920 --> 00:19:33,040 Hai detto che avete entrambe lavorato per il Corpo. 303 00:19:33,200 --> 00:19:34,960 In che dipartimento ha lavorato lei? 304 00:19:36,000 --> 00:19:40,720 Poliziotti Psi. Ma si è accorta che non le piaceva e ha cambiato dipartimento... 305 00:19:40,840 --> 00:19:43,560 ...è diventata una tip commerciale come me. 306 00:19:43,760 --> 00:19:47,400 Ah, tip. È un nomignolo che gira nel Corpo Psi. 307 00:19:47,560 --> 00:19:51,520 Tip significa telepate, tik significa telecinetico. 308 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 Che succede, Susan? 309 00:19:54,320 --> 00:19:56,840 Accidenti, Talia. Non so piú di chi posso fidarmi. 310 00:19:58,200 --> 00:20:01,320 È buffo, ultimamente ho sofferto la stessa cosa. 311 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 E sono giunta alla decisione che solo di una persona... 312 00:20:07,240 --> 00:20:10,920 ...su questa stazione posso fidarmi ciecamente. 313 00:20:11,360 --> 00:20:12,920 Tu. 314 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 Ho un lavoro per te. C'è un prigioniero speciale nella cella 8. 315 00:20:22,560 --> 00:20:26,320 Lyta Alexander. Quando le cose si placano, voglio che sia trasferita alla 15. 316 00:20:26,480 --> 00:20:28,920 C'è un letto piú comodo, e potrebbe stare con noi per un po'. 317 00:20:29,120 --> 00:20:32,320 -Va bene, capo. -Ehi, fai ancora pubblicità al Night Watch? 318 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 Soldi facili. E finché il Ministero della Pace continua a pagarci... 319 00:20:35,600 --> 00:20:38,440 ...per tenere questi affari, io continuo a tenerlo. 320 00:21:11,440 --> 00:21:13,920 Dobbiamo spostarla ad una cella piú comoda... 321 00:21:14,120 --> 00:21:17,480 -...per darle modo di dormire. -Grazie, ne ho bisogno. 322 00:21:17,680 --> 00:21:19,600 Da questa parte, prego. 323 00:21:36,080 --> 00:21:37,080 Dietro di me! 324 00:21:52,760 --> 00:21:54,760 Qui dentro, forza! 325 00:21:56,960 --> 00:21:59,320 Non c'è traccia di lei da ieri notte? 326 00:21:59,600 --> 00:22:00,880 -No, signore. -E le guardie? 327 00:22:01,040 --> 00:22:03,400 Una è morta, una molto grave. Ferite da PPG di secondo grado... 328 00:22:03,560 --> 00:22:05,880 ...al braccio e al torace. Non ha visto chi ha sparato... 329 00:22:06,040 --> 00:22:08,400 ...ma è abbastanza chiaro che Lyta era il bersaglio. 330 00:22:08,560 --> 00:22:12,400 Ah, ottimo. Perfetto. sapete, Mi ero quasi convinto... 331 00:22:12,560 --> 00:22:14,720 ... che aveva torto, e adesso accade questo. 332 00:22:14,880 --> 00:22:17,280 Con tutto il rispetto, quanto successo non prova nulla. 333 00:22:17,480 --> 00:22:21,320 No? Chi sapeva che era qui? Io, lei, Garibaldi, Franklin... 334 00:22:21,480 --> 00:22:23,680 ...e pochi altri. Chi ha sparato, allora? 335 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 -Non lo so. -Nemmeno io... 336 00:22:25,240 --> 00:22:26,600 ...ed è questo ad irritarmi. 337 00:22:26,800 --> 00:22:29,880 Lyta ha detto che questa personalità artificiale è programmata per difendersi. 338 00:22:30,040 --> 00:22:33,520 Se è vero, chiunque le abbia sparato forse ora non se lo ricorda nemmeno. 339 00:22:33,680 --> 00:22:35,560 -Potrebbe essere chiunque. -La cosa si fa seria. 340 00:22:35,720 --> 00:22:38,640 Trovatela e mettetela sotto protezione... 341 00:22:38,800 --> 00:22:42,600 ...finché non arriviamo a fondo. E un'altra cosa. 342 00:22:44,800 --> 00:22:49,120 Con questo incidente, sono incline a darle il permesso di sondarci telepaticamente. 343 00:22:49,280 --> 00:22:52,160 Capitano, l'anno scorso mi rifiutai di farmi scandire telepaticamente... 344 00:22:52,320 --> 00:22:54,880 -...e anche ora mi rifiuto di-- -Non è la stessa cosa. 345 00:22:55,040 --> 00:22:58,040 Lei non vuole scandire nessuno o invadere la nostra privacy. 346 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 -Vuole solo spedire questa password. -Non voglio essere-- 347 00:23:01,160 --> 00:23:04,160 Senti, Susan, so cosa ne pensi, va bene? 348 00:23:04,320 --> 00:23:07,160 Se qualcuno nel nostro staff è compromesso, dobbiamo saperlo! 349 00:23:07,320 --> 00:23:10,600 Le nostre carriere, le nostre vite, sono a repentaglio. 350 00:23:11,680 --> 00:23:15,760 Dobbiamo essere sicuri di poterci fidare l'un l'altro, o siamo morti. 351 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 E finché una tale minaccia pende su di noi, non possiamo. 352 00:23:18,680 --> 00:23:21,160 È l'unico modo per essere sicuri. 353 00:23:21,760 --> 00:23:25,160 Sempre che lei riesca a vivere abbastanza a lungo. 354 00:23:25,320 --> 00:23:28,120 E ho considerato la proposta di aprire relazioni commerciali... 355 00:23:28,320 --> 00:23:30,360 ...con i Lumati. 356 00:23:34,840 --> 00:23:40,040 Mi duole informare però, che le circostanze diplomatiche-- 357 00:23:40,440 --> 00:23:42,240 Ricezione. 358 00:23:42,560 --> 00:23:44,960 -Ambasciatrice Delenn? -Sì. 359 00:23:45,680 --> 00:23:48,600 Non so se si ricorda di me, ma ho partecipato ad alcuni incontri... 360 00:23:48,760 --> 00:23:51,320 -...d'affari con lei, due anni fa. -Certo, Lyta, sì? 361 00:23:51,520 --> 00:23:54,560 Lyta Alexander. È tornata su Babylon 5? 362 00:23:54,680 --> 00:23:58,160 Sì. Mi spiace disturbarla a quest'ora, ma ho bisogno del suo aiuto. 363 00:23:58,320 --> 00:24:01,240 Può incontrarmi in Marrone 3, diciamo tra un'ora? 364 00:24:01,400 --> 00:24:05,520 Credo di sì. C'è qualche problema? 365 00:24:05,680 --> 00:24:08,360 Credo di avere piú o meno tutti i problemi di questo mondo. 366 00:24:08,520 --> 00:24:10,760 Ci vediamo tra un'ora. 367 00:24:17,280 --> 00:24:19,600 Ah, Susan, bene. Speravo di incontrarti. 368 00:24:19,760 --> 00:24:23,200 Il sistema di ricircolo dell'aria è riparato e posso tornare al mio alloggio. 369 00:24:23,360 --> 00:24:26,680 -Se posso prendere le mie cose... -Certo. 370 00:24:30,680 --> 00:24:35,160 Non abbiamo avuto l'opportunità di parlare stamattina. Va tutto bene? 371 00:24:35,320 --> 00:24:38,640 Sì, bene. È che ho la mente piena di pensieri adesso. 372 00:24:38,800 --> 00:24:43,520 -Ne vuoi parlare? -Non ora. Forse dopo. 373 00:24:44,480 --> 00:24:46,760 Mi sono svegliata ieri notte e tu non c'eri piú. 374 00:24:48,480 --> 00:24:50,680 Avevo bisogno di un po' d'aria. 375 00:24:51,120 --> 00:24:54,320 Come ho detto, ho la mente piena di pensieri. 376 00:24:55,120 --> 00:25:00,280 -Molte cose stanno succedendo. -Sicura che non posso aiutarti? 377 00:25:00,720 --> 00:25:04,320 Non credo che ci sia qualcuno capace di aiutarmi adesso. 378 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 Io... 379 00:25:08,200 --> 00:25:10,800 Ho tenuto nascosto qualcosa, Talia. 380 00:25:10,960 --> 00:25:12,200 Tutti noi abbiamo segreti. 381 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 Sì, ma i miei potrebbero tornare a perseguitarmi. 382 00:25:17,360 --> 00:25:21,280 Dopo aver detto a qualcuno che gli hai mentito per anni... 383 00:25:21,440 --> 00:25:23,880 ...magari addirittura mettendolo in pericolo... 384 00:25:24,040 --> 00:25:26,320 ...come puoi guardarlo di nuovo negli occhi? 385 00:25:27,480 --> 00:25:31,000 Posso solo dirti che intorno a te ci sono persone che ti vogliono bene. 386 00:25:31,160 --> 00:25:35,120 Non c'è nulla di cosí terribile che tu possa dire e farli scappare via. 387 00:25:36,680 --> 00:25:39,280 Sapendo quel che ho da dire, non ne sarei cosí sicura. 388 00:25:39,440 --> 00:25:40,600 Forse. 389 00:25:42,280 --> 00:25:46,920 Per quel che posso fare, sono qui per te. 390 00:25:47,080 --> 00:25:48,200 Se hai bisogno. 391 00:26:01,600 --> 00:26:02,960 Capitano? 392 00:26:03,120 --> 00:26:05,920 -Devo parlarle. -Sono un po' di fretta, Ambasciatrice. 393 00:26:06,080 --> 00:26:10,320 Bene. Anche io. 394 00:26:10,480 --> 00:26:13,400 Ho ricevuto un messaggio da Lyta Alexander. La state cercando? 395 00:26:13,800 --> 00:26:16,080 "Cercando" è un eufemismo. Dov'è? 396 00:26:16,720 --> 00:26:18,800 Mi ha chiesto di non darvi questa informazione. 397 00:26:18,960 --> 00:26:21,080 E un voto d'onore mi lega a tale promessa. 398 00:26:21,240 --> 00:26:22,800 Ma mi ha dato un messaggio per voi. 399 00:26:22,960 --> 00:26:26,000 È disposta a tornare, ma solo se tutti voi siete presenti. 400 00:26:26,240 --> 00:26:28,680 Non vuole essere da sola con nessuno di voi. 401 00:26:28,840 --> 00:26:33,120 -E non ha spiegato il motivo. -No, e per rispetto, io non l'ho chiesto. 402 00:26:35,720 --> 00:26:37,920 Va bene. Se la contatterà di nuovo... 403 00:26:38,080 --> 00:26:41,080 ...le dica che siamo pronti a incontrarla quando vuole. 404 00:26:41,240 --> 00:26:43,200 Grazie, capitano. 405 00:26:55,880 --> 00:26:58,240 Sono entrata da sola. 406 00:26:58,400 --> 00:27:00,320 Dovrebbe cambiare piú spesso il suo codice. 407 00:27:06,520 --> 00:27:08,240 Va tutto bene? 408 00:27:15,760 --> 00:27:18,600 Mi scusi. Credevo di essere pronta. 409 00:27:19,680 --> 00:27:20,800 Pronta per cosa? 410 00:27:22,200 --> 00:27:25,440 Non posso lasciare che Lyta o altri telepati... 411 00:27:25,560 --> 00:27:28,440 ...mi scansionino. Mai. 412 00:27:29,040 --> 00:27:31,360 -Capisco quello che provi-- -No... 413 00:27:31,560 --> 00:27:33,400 ...non capisce. 414 00:27:34,000 --> 00:27:35,600 Non può capire... 415 00:27:36,920 --> 00:27:38,640 ...perché non gliel'ho detto. 416 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 Detto cosa? 417 00:27:43,080 --> 00:27:45,680 Le ho detto che mia madre era una telepate... 418 00:27:46,680 --> 00:27:50,480 ...e che da che sono nata, poteva entrare nei miei pensieri... 419 00:27:50,640 --> 00:27:53,400 ...in un modo che non potrei mai descriverle. 420 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 Quello che non le ho detto... 421 00:27:57,760 --> 00:28:01,000 ...è che avevo imparato a tenerla fuori quando volevo. 422 00:28:01,800 --> 00:28:04,080 E che una volta ogni tanto... 423 00:28:05,440 --> 00:28:07,640 ...ero io a entrare nella sua mente. 424 00:28:11,640 --> 00:28:14,000 Sono una telepate latente. 425 00:28:23,760 --> 00:28:26,480 Susan, perché non me l'hai detto prima? 426 00:28:26,640 --> 00:28:30,400 -Credevo potessimo fidarci. -Non si tratta di fiducia. 427 00:28:30,560 --> 00:28:32,960 Ho passato tutta la vita a nasconderlo, capitano. 428 00:28:33,120 --> 00:28:36,120 Non posso cambiare approccio dal giorno alla notte. 429 00:28:36,680 --> 00:28:39,200 È già difficile dirlo a lei adesso. 430 00:28:40,560 --> 00:28:41,680 Hai ragione. 431 00:28:43,280 --> 00:28:44,320 Scusami. 432 00:28:45,000 --> 00:28:47,920 Ricordo che mia madre mi piantò quattro parole in testa: 433 00:28:48,080 --> 00:28:49,840 "Non dirlo a nessuno". 434 00:28:50,000 --> 00:28:52,880 Mi insegnò a eludere i test che facevano a scuola... 435 00:28:53,040 --> 00:28:56,040 ...e a precedere le mosse del Corpo Psi. 436 00:28:57,720 --> 00:29:00,120 Forse non sono nemmeno una P1. 437 00:29:00,560 --> 00:29:03,160 Non sono mai riuscita a scandire nessuno tranne mia madre. 438 00:29:03,320 --> 00:29:06,120 Ogni tanto rilevo sensazioni. 439 00:29:06,480 --> 00:29:10,080 Posso bloccare una scansione leggera e so subito se qualcuno mi scandisce. 440 00:29:10,600 --> 00:29:12,200 Ma niente di piú. 441 00:29:12,360 --> 00:29:15,000 È però abbastanza per il Corpo Psi per venire a prenderti. 442 00:29:15,360 --> 00:29:18,320 Lyta non è nel Corpo Psi. È in fuga. 443 00:29:18,480 --> 00:29:22,160 -Come fa a esserne certo? -Io non lo sono, ma Garibaldi le crede. 444 00:29:22,320 --> 00:29:24,480 Garibaldi non crede a nessuno. 445 00:29:25,680 --> 00:29:27,200 Giusto. 446 00:29:29,280 --> 00:29:32,000 Capisco quanto difficile dev'essere stato per te dirmi questo. 447 00:29:32,160 --> 00:29:34,320 Lasciamici pensare. 448 00:29:35,720 --> 00:29:37,560 Forse possiamo trovare un rimedio. 449 00:29:38,760 --> 00:29:40,280 Okay. 450 00:29:42,120 --> 00:29:44,520 È tutto cosí confuso ultimamente. 451 00:29:45,240 --> 00:29:48,120 A volte non so nemmeno piú chi sono. 452 00:30:01,720 --> 00:30:04,160 Sa chi sono? 453 00:30:04,760 --> 00:30:05,840 Capitano? 454 00:30:10,240 --> 00:30:14,000 Mi sono appena ricordato di un sogno che ho fatto due mesi fa. 455 00:30:14,160 --> 00:30:15,720 Io... 456 00:30:17,280 --> 00:30:18,280 Sheridan. 457 00:30:18,440 --> 00:30:21,120 Un messaggio per lei dall'Ambasciatrice Delenn, capitano. 458 00:30:21,280 --> 00:30:24,560 -Che messaggio? -Una sola parola: Ora. 459 00:30:39,080 --> 00:30:40,800 Vuole che resti con lei? 460 00:30:40,960 --> 00:30:43,040 No, è tutto a posto. 461 00:30:43,200 --> 00:30:45,360 Grazie per il suo aiuto, Delenn. 462 00:30:50,160 --> 00:30:52,720 -Allora, procediamo? -Sì. 463 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 -Cominci con me. -Ne è sicuro? 464 00:30:55,680 --> 00:30:59,560 Non posso chiedere a nessuno di farlo se non lo faccio io. 465 00:31:02,200 --> 00:31:03,600 Mandi la password. 466 00:31:08,200 --> 00:31:12,560 -Allora, quando si parte? -Ho già finito. Lei è a posto. 467 00:31:14,800 --> 00:31:16,560 Va bene. Dottore? 468 00:31:25,440 --> 00:31:27,600 Nulla. Lei è a posto. 469 00:31:28,680 --> 00:31:30,440 Sig. Garibaldi? 470 00:31:44,800 --> 00:31:46,840 Bu! Sorpresa. 471 00:31:49,480 --> 00:31:52,200 Michael, se mi fai di nuovo un tiro del genere... 472 00:31:52,680 --> 00:31:55,240 Scusi, è stato piú forte di me. 473 00:31:55,400 --> 00:31:58,840 -Ivanova. -Per ora la teniamo da parte. 474 00:31:59,000 --> 00:32:02,760 Ci sono molte altre persone da controllare e direi di andare con quelle. 475 00:32:06,360 --> 00:32:09,960 -Mi ha chiamato, signore? -Sì, esatto. 476 00:32:10,120 --> 00:32:13,800 Volevo solo dirle che sta facendo un ottimo lavoro. 477 00:32:16,160 --> 00:32:18,320 È tutto. 478 00:32:18,480 --> 00:32:20,480 Beh, grazie. 479 00:32:22,720 --> 00:32:24,080 Il prossimo. 480 00:32:27,000 --> 00:32:28,680 -Zack. -Signore. 481 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 -Grazie per essere venuto. -Sì, signore. 482 00:32:34,880 --> 00:32:37,960 -È tutto. -Tutto qui, signore? 483 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 Sì, sì, puoi andare. 484 00:32:40,520 --> 00:32:42,120 Grazie, signore. 485 00:32:45,240 --> 00:32:46,520 Il prossimo. 486 00:32:49,440 --> 00:32:51,040 Grazie per essere venuto. 487 00:32:51,760 --> 00:32:55,040 Ho esaminato il suo lavoro, ultimamente. Complimenti. 488 00:32:55,200 --> 00:32:57,320 -Ben fatto. -Grazie, signore. 489 00:32:57,480 --> 00:32:58,600 È tutto. 490 00:33:20,320 --> 00:33:21,840 Riposo. 491 00:33:22,240 --> 00:33:23,760 Va tutto bene? 492 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 È tutto, grazie. 493 00:33:26,920 --> 00:33:28,320 Okay. 494 00:33:38,560 --> 00:33:41,240 Va bene, grazie. È tutto. 495 00:33:44,400 --> 00:33:46,480 -Va bene. Niente? -No, è a posto. 496 00:33:46,640 --> 00:33:47,960 Sono tutti a posto. 497 00:33:48,400 --> 00:33:50,760 Se la password funziona, si vedrebbe una reazione. 498 00:33:50,920 --> 00:33:54,160 Allora, che facciamo adesso? Andiamo avanti? 499 00:33:54,320 --> 00:33:57,920 Lo staff tecnico è di 5000 unità, oltre alla gilda degli scaricatori... 500 00:33:58,080 --> 00:34:00,320 ...quello medico, quello ambientale. 501 00:34:00,480 --> 00:34:02,360 Piú ci si allontana dai centri di potere... 502 00:34:02,520 --> 00:34:05,840 ...e meno probabile è trovare la persona che cerchiamo. 503 00:34:06,440 --> 00:34:08,600 Le suggerisco di spostare quegli occhi altrove... 504 00:34:08,760 --> 00:34:10,560 -...fintanto che li ha. -Ivanova. 505 00:34:10,720 --> 00:34:13,120 -So cosa intende. -Nessuno intende nulla. 506 00:34:13,280 --> 00:34:16,880 La personalità artificiale direbbe o farebbe di tutto per non essere scoperta. 507 00:34:17,040 --> 00:34:19,400 -Manipolerebbe gli altri. -È questo che pensa di me? 508 00:34:19,560 --> 00:34:21,720 Appare molto chiaro che è preoccupata di qualcosa. 509 00:34:21,880 --> 00:34:25,440 -Le va di dirci cosa nasconde? -Maledizione, ne ho abbastanza! 510 00:34:26,280 --> 00:34:27,760 Ci guardi. 511 00:34:27,920 --> 00:34:30,120 Questo è proprio quello che il Corpo Psi vuole. 512 00:34:30,280 --> 00:34:32,560 Ci vogliono paranoici, timorosi l'uno degli altri. 513 00:34:32,720 --> 00:34:35,280 Divide et impera, la prima regola di conquista. 514 00:34:35,440 --> 00:34:38,800 Che ne dite se ci mettiamo tutti in cerchio e cantiamo Kumbaya? 515 00:34:39,000 --> 00:34:40,880 -Sig. Garibaldi-- -E va bene. 516 00:34:41,040 --> 00:34:44,800 -Non è né il tempo né il luogo giusto. -Ho detto, va bene. 517 00:34:45,920 --> 00:34:47,800 Ora, prima che cambi idea. 518 00:34:54,160 --> 00:34:55,880 Mi sta bloccando. 519 00:35:03,720 --> 00:35:06,680 Ok, va bene, ora basta. Ora basta. Forza. 520 00:35:08,520 --> 00:35:10,600 È a posto. 521 00:35:10,760 --> 00:35:12,520 Mi spiace. 522 00:35:12,840 --> 00:35:14,480 Vaffanculo. 523 00:35:16,680 --> 00:35:18,920 Capitano, eccola. La stavo cercando. 524 00:35:23,680 --> 00:35:26,960 -Talia, va tutto bene? -Mio dio, è lei! 525 00:35:27,160 --> 00:35:28,720 -Stronza! -No! 526 00:35:29,480 --> 00:35:31,560 Ehi, ridammi la pistola. 527 00:35:31,720 --> 00:35:34,600 Mi hai scoperto! Sei morta! 528 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Mi hai capito? Sei morta! 529 00:35:36,320 --> 00:35:38,880 Portatela via di qua, mettetela agli arresti, subito! 530 00:35:39,080 --> 00:35:41,280 Il Corpo è madre! Il Corpo è padre! 531 00:35:41,480 --> 00:35:43,760 Sei morta, Lyta Alexander. Ti troveremo! 532 00:35:43,880 --> 00:35:46,400 Il Corpo ti troverà! 533 00:35:49,840 --> 00:35:51,720 Non posso ancora crederci. 534 00:35:51,880 --> 00:35:54,120 Come ha potuto farci questo? 535 00:35:54,320 --> 00:35:55,960 Non è colpa sua. 536 00:35:56,080 --> 00:36:00,880 Si è portata in giro questa personalità artificiale senza nemmeno saperlo. 537 00:36:01,240 --> 00:36:05,880 È troppo tardi per preoccuparsene. La domanda è: quante cose sa? 538 00:36:06,080 --> 00:36:07,960 Sa dell'organizzazione clandestina. 539 00:36:08,120 --> 00:36:11,520 Ora che la Talia che conosciamo non esiste piú, lo dirà al Corpo. 540 00:36:11,680 --> 00:36:14,600 Sì, ma che faranno? Ammetterano di essere stati fregati? 541 00:36:14,960 --> 00:36:17,960 Che succede quando si scopre che Stephen era coinvolto? 542 00:36:18,120 --> 00:36:20,040 In pubblico, forse nulla. 543 00:36:20,200 --> 00:36:23,960 Il Corpo è venuto qui a uccidere i telepati coinvolti nell'organizzazione. 544 00:36:24,120 --> 00:36:26,440 Se parlano della cosa, verrà fuori anche quello. 545 00:36:26,600 --> 00:36:29,400 Ma di certo ci terranno d'occhio molto di piú, adesso. 546 00:36:29,560 --> 00:36:33,320 Questo è compito mio. Li terrò lontani finché posso. 547 00:36:34,080 --> 00:36:36,920 -Altre idee? -Abbiamo un vantaggio. 548 00:36:37,080 --> 00:36:41,840 Conosciamo il loro programma dormienti. Non vogliono che si sappia. 549 00:36:42,320 --> 00:36:45,400 A me sembra che non ci sia un vantaggio per nessuno. 550 00:36:45,560 --> 00:36:48,240 Anch'io, ma non prendiamoci in giro. 551 00:36:48,400 --> 00:36:51,080 Lei sapeva molto. Caspita. 552 00:36:51,240 --> 00:36:55,400 Potrebbe essere stato peggio. Uno o due giorni e l'avremmo invitata nella nostra cellula. 553 00:36:55,460 --> 00:36:57,860 Se Lyta fosse arrivata una settimana dopo... 554 00:36:57,920 --> 00:37:01,440 Adesso saremmo tutti davanti ad una corte marziale. 555 00:37:02,080 --> 00:37:06,800 C'è altro che possiamo usare per proteggerci se necessario? 556 00:37:07,240 --> 00:37:09,480 Credo di avere un problema con l'Ambasciatore Kosh. 557 00:37:09,840 --> 00:37:12,240 Continuo ad avere quelle immagini nella testa. 558 00:37:12,640 --> 00:37:15,320 È stato provocato. 559 00:37:15,520 --> 00:37:17,880 Cosa c'è sul cristallo dati che le ha dato? 560 00:37:18,200 --> 00:37:19,480 Dubbi. 561 00:37:19,640 --> 00:37:22,680 Sorpresa. Terrore 562 00:37:22,840 --> 00:37:25,040 Per il futuro. 563 00:37:27,800 --> 00:37:30,400 Potrebbe esserci altro. Fatemi indagare. 564 00:37:30,680 --> 00:37:33,240 -Va bene, ok. -Tra parentesi, dov'è Ivanova? 565 00:37:33,400 --> 00:37:36,640 Ha detto che aveva delle cose in sospeso. 566 00:37:43,800 --> 00:37:45,440 Sì? 567 00:37:48,120 --> 00:37:50,720 Volevo vederti prima che partissi. 568 00:37:53,040 --> 00:37:55,400 So che non è colpa tua. 569 00:37:55,560 --> 00:37:59,160 E spero che da qualche parte in te ci sia qualcuno che possa udirmi. 570 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 La solita romantica. 571 00:38:03,960 --> 00:38:09,640 Il programma è completo. La Talia che conoscevi non esiste piú. 572 00:38:09,840 --> 00:38:11,840 Ci sono solo io. 573 00:38:17,920 --> 00:38:22,720 Non sai cosa significhi vivere nell'ombra della sua mente... 574 00:38:22,880 --> 00:38:25,800 ...guardare e ridere di voi tutti. 575 00:38:26,360 --> 00:38:29,440 Stupidi, sciocchi, petulanti. 576 00:38:30,440 --> 00:38:33,040 Ero là, intrappolata... 577 00:38:33,200 --> 00:38:37,000 ...potevo solo vivere di notte, mentre dormiva. 578 00:38:37,160 --> 00:38:39,800 La sua sorella invisibile. 579 00:38:41,000 --> 00:38:46,600 E tu credevi a tutto quello che ti diceva. 580 00:38:46,760 --> 00:38:50,200 Tutto ciò che volevi sentirti dire. 581 00:38:50,680 --> 00:38:55,760 Le parole che le sussurravo nella testa quando dormiva. 582 00:38:56,120 --> 00:39:00,920 Le parole che l'avrebbero resa piú vicina a te... 583 00:39:01,720 --> 00:39:03,400 ...e a ciò che sapevi. 584 00:39:06,920 --> 00:39:09,760 Avresti dovuto vedere la tua espressione... 585 00:39:10,280 --> 00:39:15,680 ...mia cara, buona amica, Susan. 586 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 Hai ragione. 587 00:39:23,120 --> 00:39:25,520 La Talia che conoscevo è morta. 588 00:39:27,520 --> 00:39:28,680 Addio. 589 00:39:47,040 --> 00:39:48,480 Sono tornata. 590 00:39:50,240 --> 00:39:52,280 Non posso restare. 591 00:39:52,680 --> 00:39:57,160 Il capitano si è assicurato di farmi fuggire prima che arrivino i Poliziotti Psi, ma... 592 00:39:57,960 --> 00:40:02,560 ...dovevo vederti di nuovo, prima che la mia nave partisse. 593 00:40:06,480 --> 00:40:08,560 Non gliel'ho detto. 594 00:40:09,360 --> 00:40:11,680 Non l'ho detto a nessuno. 595 00:40:12,440 --> 00:40:17,480 Ho nascosto tutto nel piú piccolo angolino della mia mente. 596 00:40:18,960 --> 00:40:21,920 Anche uccidendomi, non avrebbero trovato nulla. 597 00:40:23,760 --> 00:40:27,360 Solo la notte, da sola... 598 00:40:27,840 --> 00:40:30,800 ...aprivo quella porticina nella mia mente... 599 00:40:30,960 --> 00:40:33,200 ...dove tenevo il ricordo di te... 600 00:40:34,080 --> 00:40:35,680 ...e ascoltavo la tua voce. 601 00:40:36,440 --> 00:40:38,880 Ti ascoltavo cantare in sogno. 602 00:40:40,720 --> 00:40:43,360 Spero di poter tornare. 603 00:40:43,520 --> 00:40:45,440 Ma non sono sicura. 604 00:40:47,680 --> 00:40:49,760 Fino ad allora... 605 00:40:49,920 --> 00:40:51,560 ...Kosh... 606 00:40:52,840 --> 00:40:55,400 ...devo rivederti. 607 00:40:56,000 --> 00:40:59,160 Un'ultima volta prima che parta. 608 00:41:48,360 --> 00:41:49,360 Traduzione di Manuel Giorgini .. Completato il 2005-10-10. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net