1
00:00:13,680 --> 00:00:16,360
-Buon giorno, Ambasciatrice.
-Capitano.
2
00:00:16,520 --> 00:00:19,440
Non sapevo leggesse Universe Today.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,520
Dal mio incontro con i vostri giornalisti,
ho pensato che dovrei...
4
00:00:23,680 --> 00:00:26,000
...essere piú preparata, in futuro.
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,520
Credo che il concetto della stampa...
6
00:00:28,680 --> 00:00:31,760
...sia affascinante, ma a volte
irritante.
7
00:00:31,920 --> 00:00:33,560
Benvenuta nel club.
8
00:00:33,760 --> 00:00:39,560
Credito accettato. Identità confermata.
Inserire numeri da riciclare.
9
00:00:39,720 --> 00:00:43,240
Su Minbar, se c'è qualcosa che
bisogna sapere, ti viene detto...
10
00:00:43,400 --> 00:00:46,800
...solo ciò di cui si ha bisogno.
È la tradizione.
11
00:00:46,960 --> 00:00:49,200
Esprimere preferenze.
12
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
Preferenze standard.
13
00:00:50,920 --> 00:00:54,280
Includere notizie dettagliate
sulla sesta partita del Campionato del Mondo.
14
00:00:54,440 --> 00:00:59,040
Attendere. Preparazione dell'edizione
personalizzata di Universe Today...
15
00:00:59,200 --> 00:01:04,880
...la vostra migliore fonte di notizie
sugli eventi che plasmano l'universo intorno a noi.
16
00:01:05,680 --> 00:01:07,640
È tutto suo.
17
00:01:10,120 --> 00:01:12,880
Identità confermata.
18
00:01:15,040 --> 00:01:18,760
Credito accettato.
Usare preferenze standard?
19
00:01:18,920 --> 00:01:20,720
Sì.
20
00:01:21,120 --> 00:01:25,360
Sa, mentre questa incessante curiosità
può apparirle necessaria...
21
00:01:25,520 --> 00:01:29,440
...i Minbari rispettano la privacy degli altri
e non si interessano dei loro affari.
22
00:01:29,600 --> 00:01:32,080
A sembrare troppo curiosi--
23
00:01:32,240 --> 00:01:35,560
Impossibile inserire
la sezione "Un Occhio sui Minbari".
24
00:01:35,720 --> 00:01:39,280
Accetta comunque
l'edizione di oggi?
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Sì. Sì, grazie.
26
00:01:42,480 --> 00:01:44,360
"Un Occhio sui Minbari"?
27
00:01:44,520 --> 00:01:47,120
È bene sapere ciò che
la sua gente pensa e dice...
28
00:01:47,280 --> 00:01:48,800
-...sulla mia gente.
-Ah, sicuro.
29
00:01:49,320 --> 00:01:52,280
E... spesso imparo cose...
30
00:01:52,440 --> 00:01:58,360
...del mio mondo, prima che mi venga
detto ciò che devo sapere e nulla piú.
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,240
Derek, sei tu?
32
00:02:24,400 --> 00:02:26,200
Sì. Lee?
33
00:02:27,280 --> 00:02:29,720
Ce l'ho fatta. Come ti avevo detto.
34
00:02:30,640 --> 00:02:33,480
Ce l'ho fatta, Derek. Ho tutto.
35
00:02:33,680 --> 00:02:36,400
-Devo portarti all'ospedale.
-No, non c'è tempo.
36
00:02:37,000 --> 00:02:41,040
È tutto qui.
Portaglielo, Derek.
37
00:02:42,120 --> 00:02:44,400
Portalo su Babylon 5.
38
00:02:44,560 --> 00:02:46,280
Dì loro...
39
00:02:47,280 --> 00:02:51,800
Dì che non sono al sicuro.
C'è un pericolo interno.
40
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
Dì loro...
41
00:03:00,400 --> 00:03:03,320
Voi andate di sopra.
Voi due, da quella parte.
42
00:03:07,240 --> 00:03:12,200
Il Progetto Babylon era la nostra
ultima, migliore speranza di pace.
43
00:03:12,360 --> 00:03:17,200
Un mondo a sé, lungo cinque miglia,
dislocato in zona neutrale.
44
00:03:20,400 --> 00:03:22,440
Luogo di commercio e diplomazia...
45
00:03:22,600 --> 00:03:26,120
...per 250.000
umani e alieni.
46
00:03:26,280 --> 00:03:31,240
Un faro luminoso nello spazio,
tutto solo nella notte.
47
00:03:31,440 --> 00:03:34,600
Era l'alba della Terza Età
dell'umanità.
48
00:03:34,760 --> 00:03:38,440
L'anno in cui la Grande Guerra
colpì tutti noi.
49
00:03:38,720 --> 00:03:42,240
Questa è la storia dell'ultima
delle stazioni Babylon.
50
00:03:42,400 --> 00:03:47,160
L'anno è il 2259.
Il nome del luogo è Babylon 5.
51
00:04:40,360 --> 00:04:43,560
-'Giorno, sig. Garibaldi.
-Capitano. Ha dormito bene?
52
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Sì, grazie.
53
00:04:45,480 --> 00:04:49,320
Mi sono alzato presto stamattina.
Ho passeggiato nel giardino.
54
00:04:49,480 --> 00:04:54,240
Sa cosa mi manca?
Cosa non vedo da quattro anni?
55
00:04:54,400 --> 00:04:56,440
-Cosa?
-Alberi.
56
00:04:56,600 --> 00:04:59,560
Beh, abbiamo molti
alberi da frutto nell'orto--
57
00:04:59,720 --> 00:05:04,480
No, non è la stessa cosa.
Intendo alberi grossi, nodosi...
58
00:05:04,640 --> 00:05:08,040
...giganti, che hanno da secoli
le radici nella terra.
59
00:05:08,200 --> 00:05:13,520
Sa cosa intendo,
pini, abeti, sequoie.
60
00:05:13,680 --> 00:05:17,400
Alberi, capisce? Ne
sento la mancanza.
61
00:05:19,520 --> 00:05:22,440
-Siamo tranquilli? Ok. Che c'è?
-Mi chiedevo...
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,760
...se ha pensato a quello
che le ho menzionato.
63
00:05:24,960 --> 00:05:28,080
-Su Talia?
-Sarebbe una risorsa importante.
64
00:05:28,240 --> 00:05:31,720
Svelare le trame sulla Terra
significa andare incontro ad una lotta aperta...
65
00:05:31,880 --> 00:05:34,080
...e ci serve
tutto l'aiuto disponibile.
66
00:05:34,920 --> 00:05:38,240
Forse ha ragione. Era irritata
dalla morte del presidente...
67
00:05:38,400 --> 00:05:42,240
...non meno di noi. Non credo
che ci potrebbe dire di no.
68
00:05:42,440 --> 00:05:44,440
-Organizzo un incontro tra pochi giorni?
-Va bene.
69
00:05:44,640 --> 00:05:46,280
Ok.
70
00:06:01,240 --> 00:06:05,040
È difficile credere che ci è voluto cosí
tanto per arrivare a questo. 2 anni.
71
00:06:05,240 --> 00:06:09,320
-Beh non l'hai fatta facile.
-Io? E te?
72
00:06:09,680 --> 00:06:12,920
Per tua conoscenza io sono stata
solo paziente e comprensiva.
73
00:06:13,080 --> 00:06:15,640
Tutto ciò che dovevi fare era
ammettere che avevi torto e io ragione...
74
00:06:15,800 --> 00:06:19,040
-...e tutto sarebbe andato bene.
-Testarda come al solito.
75
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Ivanova, dite.
76
00:06:20,400 --> 00:06:22,080
C'è bisogno di lei in S-C, comandante.
77
00:06:22,800 --> 00:06:26,000
Una nave è arrivata dalla rampa
pochi minuti fa...
78
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
...ma è ferma lì immobile.
79
00:06:28,600 --> 00:06:30,320
Arrivo subito.
Scusami.
80
00:06:30,520 --> 00:06:32,320
Nessun problema, avevo finito.
81
00:06:32,480 --> 00:06:35,400
Devo trovare un posto per dormire
stanotte, ed è meglio se lo cerco.
82
00:06:35,560 --> 00:06:37,880
-Perché non il tuo alloggio?
-C'è un problema...
83
00:06:38,040 --> 00:06:42,240
...con il riciclaggio dell'aria. Ho
chiamato per la manutenzione ma sono impegnati.
84
00:06:42,400 --> 00:06:46,760
-Posso provare il settore Marrone, ma--
-Pessima idea.
85
00:06:46,920 --> 00:06:50,680
Senti, se ti va, perché
non vieni nel mio alloggio?
86
00:06:52,600 --> 00:06:54,480
-Non potrei mai.
-Non è un problema.
87
00:06:55,120 --> 00:06:57,480
-Mi farebbe piacere.
-Sicura?
88
00:06:57,640 --> 00:07:01,520
-Cosa ho appena detto?
-Va bene, grazie.
89
00:07:01,800 --> 00:07:04,840
-Ci vediamo stasera.
-Okay.
90
00:07:11,960 --> 00:07:15,560
Lo scafo ha tracce di carbonio.
Qualcosa l'ha colpita.
91
00:07:17,960 --> 00:07:21,600
Nave sconosciuta, qui è
Controllo Babylon. Rispondete.
92
00:07:21,800 --> 00:07:24,040
-Niente?
-Negativo.
93
00:07:24,160 --> 00:07:26,120
Registro una forma di vita.
94
00:07:26,240 --> 00:07:29,360
Portiamola dentro, vediamo cosa c'è.
Preparate una squadra medica.
95
00:07:30,240 --> 00:07:32,040
Ehi, dottore.
96
00:07:32,960 --> 00:07:34,440
Qualche notizia sull'ID della nave?
97
00:07:34,640 --> 00:07:38,000
No, il che mi fa pensare
che è un numero seriale finto.
98
00:07:38,200 --> 00:07:40,040
-Ha fatto rapporto?
-Non ancora.
99
00:07:40,160 --> 00:07:42,000
Prima voglio sapere
cosa c'è dentro.
100
00:07:42,160 --> 00:07:44,320
Dr. Franklin.
Confermo, una passeggera.
101
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
È svenuta, ferita, ma viva.
102
00:07:46,680 --> 00:07:48,400
Va bene, portatela qui.
103
00:07:48,600 --> 00:07:51,160
Dr. Franklin a Medlab 1,
preparatevi a ricevere un paziente...
104
00:07:51,320 --> 00:07:53,280
...umana, causa e estensione
delle ferite sconosciuta.
105
00:07:53,440 --> 00:07:55,840
Confermato, attendiamo.
106
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
-Vuole che la chiamo quando si sveglia?
-Sì.
107
00:07:58,080 --> 00:08:00,680
Farò sapere al capitano.
Appena--
108
00:08:00,800 --> 00:08:02,240
Un secondo. Aspetti.
109
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
La conosco.
110
00:08:05,120 --> 00:08:08,080
-È... è Lyta.
-Chi?
111
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
Lyta Alexander.
112
00:08:10,040 --> 00:08:12,600
Era la prima telepate
assegnata a Babylon 5...
113
00:08:12,760 --> 00:08:16,920
...circa due anni fa,
arrivò il 3 gennaio 2257.
114
00:08:17,080 --> 00:08:19,640
Se ne andò sei settimane dopo.
115
00:08:20,000 --> 00:08:22,520
Non è durata molto... qualche problema?
116
00:08:22,680 --> 00:08:24,360
Credo proprio
che possa dirlo.
117
00:08:24,520 --> 00:08:27,120
Giunse qui il giorno prima
dell'arrivo dell'Ambasciatore Kosh...
118
00:08:27,280 --> 00:08:28,440
...dall'Impero Vorlon.
119
00:08:28,600 --> 00:08:32,040
Ma qualcuno provò a ucciderlo
non appena uscì dalla nave.
120
00:08:32,200 --> 00:08:35,200
Lyta acconsentì a
scandirlo per salvargli la vita.
121
00:08:35,360 --> 00:08:37,600
Non riuscì a vedere cosa
c'era dentro la sua tuta...
122
00:08:37,760 --> 00:08:39,960
...ma riuscì a contattare
la mente di Kosh.
123
00:08:40,120 --> 00:08:43,360
L'unica umana ad averlo fatto
e sopravvivere.
124
00:08:43,520 --> 00:08:46,040
-Cosa ha visto?
-Credette di vedere Sinclair...
125
00:08:46,200 --> 00:08:47,400
...che uccideva Kosh.
126
00:08:47,560 --> 00:08:50,560
Alla fine si trattava di un tizio
con una rete mutaforma.
127
00:08:50,720 --> 00:08:53,240
Comunque l'accusa
gli ha quasi devastato la carriera.
128
00:08:54,200 --> 00:08:56,120
E non si è saputo piú
nulla di lei?
129
00:08:57,160 --> 00:08:59,880
Lei e il dottore che operò su Kosh
vennero richiamati sulla Terra...
130
00:09:00,040 --> 00:09:04,800
...pochi giorni dopo. Dopo la scansione,
non era piú la stessa.
131
00:09:05,360 --> 00:09:08,920
È difficile da spiegare,
ma da quel giorno...
132
00:09:09,080 --> 00:09:11,280
...non era piú del tutto a posto.
133
00:09:20,920 --> 00:09:24,360
Va tutto bene, è al sicuro.
Si trova su Babylon 5.
134
00:09:24,600 --> 00:09:26,840
Faccia con calma,
non è ancora in condizione.
135
00:09:27,000 --> 00:09:30,040
Sente dolore?
Ha bisogno di qualcosa?
136
00:09:33,680 --> 00:09:35,760
Posso farcela!
137
00:09:36,920 --> 00:09:39,360
-Voglio vedere il capitano.
-Sì, a tempo debito.
138
00:09:39,520 --> 00:09:40,920
-Non posso aspettare!
-Invece deve.
139
00:09:41,080 --> 00:09:43,840
Voglio vedere il capitano Sheridan ora!
E gli altri.
140
00:09:44,000 --> 00:09:46,840
Tutti assieme.
Non voglio stare da sola con nessuno di voi.
141
00:09:47,000 --> 00:09:48,920
-Perché?
-Gli porti questo messaggio. Gli dica...
142
00:09:49,080 --> 00:09:54,040
...che qualcuno qui, uno di voi,
è un traditore, e posso provarlo.
143
00:09:56,480 --> 00:09:59,320
Ciò che vi sto per dire è
costato la vita di due brave persone.
144
00:09:59,480 --> 00:10:04,280
E per poco la mia. Ma questo posto
è importante per molta gente.
145
00:10:04,440 --> 00:10:07,480
Piú importante di quanto
non possiate immaginare.
146
00:10:08,600 --> 00:10:11,320
Per questo dovevo tornare
e avvisarvi.
147
00:10:11,480 --> 00:10:13,680
Avvisarci di cosa?
148
00:10:14,200 --> 00:10:18,200
Credo che il sig. Garibaldi
vi abbia già parlato di me.
149
00:10:19,720 --> 00:10:23,280
Sì, che lei è stata qui per un po'
un paio d'anni fa...
150
00:10:23,440 --> 00:10:27,360
...che ha scandito l'Ambasciatore Kosh
e nessuno ha saputo piú nulla di lei.
151
00:10:27,640 --> 00:10:30,480
Volevano sapere
ciò che ho visto nella mente di Kosh.
152
00:10:30,640 --> 00:10:34,360
Non c'era piú di quanto ho già detto,
ma nessuno mi voleva credere.
153
00:10:34,520 --> 00:10:38,640
C'era solo il ricordo
dell'attacco subito, e una sensazione.
154
00:10:38,920 --> 00:10:39,960
Che tipo di sensazione?
155
00:10:41,280 --> 00:10:43,280
Non riesco
a metterlo a parole.
156
00:10:43,440 --> 00:10:46,640
Ho provato per due anni
ma non posso ancora farlo.
157
00:10:47,640 --> 00:10:50,160
E per loro è inaccettabile.
158
00:10:51,240 --> 00:10:57,000
Infine, sei mesi fa, sono fuggita
dal corpo Psi su una navetta per Marte.
159
00:10:57,360 --> 00:11:00,720
Da allora ho provato ad
entrare nello spazio Vorlon.
160
00:11:00,920 --> 00:11:03,000
I Vorlon non accettano nessuno
entro i loro confini.
161
00:11:03,160 --> 00:11:05,040
Chi ha provato non è tornato.
162
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
Lo so.
163
00:11:11,160 --> 00:11:15,720
Ma da quando ho toccato l'Ambasciatore Kosh,
ne sono attirata.
164
00:11:15,920 --> 00:11:18,600
Prima o poi ce la farò.
165
00:11:18,760 --> 00:11:21,640
E mi lasceranno entrare. Lo sento.
166
00:11:25,240 --> 00:11:29,120
Su Marte, sono stata coinvolta
nel movimento di resistenza.
167
00:11:29,280 --> 00:11:33,960
Dovevo trovare del denaro, e c'è
sempre qualcuno a cui serve un telepate.
168
00:11:34,280 --> 00:11:37,480
Sette giorni fa, uno
dei nostri migliori uomini è stato ucciso...
169
00:11:37,640 --> 00:11:41,640
...mentre tornava da un'operazione
di spionaggio in Syria Planum.
170
00:11:41,760 --> 00:11:45,240
Interessante. Il Corpo Psi
ha un centro ricerche là.
171
00:11:45,680 --> 00:11:51,680
Il nostro agente ha scoperto un programma
segreto del Corpo, per creare un dormiente.
172
00:11:51,840 --> 00:11:56,360
Prendono una persona, e se la
lavorano con droghe e scansioni profonde...
173
00:11:56,520 --> 00:12:01,240
...per creare una nuova personalità,
adatta ai loro scopi.
174
00:12:01,400 --> 00:12:05,400
Questa viene sommersa
cosí in profondità nel subconscio...
175
00:12:05,560 --> 00:12:10,000
...che non appare nemmeno
in una scansione profonda, ma è sempre lì.
176
00:12:10,160 --> 00:12:13,040
Ascolta, guarda, spia.
177
00:12:13,200 --> 00:12:16,360
Fino a che una password
viene inviata telepaticamente.
178
00:12:16,520 --> 00:12:19,720
Non può essere pronunciata,
dev'essere inviata dritto nella mente.
179
00:12:19,880 --> 00:12:21,240
A quel momento...
180
00:12:21,400 --> 00:12:25,840
...la vera personalità si annienta
e quella introdotta prende il controllo.
181
00:12:26,000 --> 00:12:27,160
Permanentemente.
182
00:12:27,360 --> 00:12:30,600
Quindi in questo momento qualcuno
potrebbe essere una spia senza saperlo.
183
00:12:30,800 --> 00:12:34,080
Giusto. Sembra che abbiano usato
questa tecnica per avere talpe...
184
00:12:34,240 --> 00:12:38,360
...in parecchie agenzie govenative,
inclusa Babylon 5.
185
00:12:38,600 --> 00:12:41,760
Non sappiamo chi è stato usato,
ma qualcuno qui...
186
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
...non è ciò che sembra essere.
187
00:12:44,760 --> 00:12:47,480
Crediamo che si tratti di qualcuno
nello staff di comando, o vicino ad esso...
188
00:12:47,640 --> 00:12:49,960
...perché alla talpa interessano
informazioni vitali.
189
00:12:50,160 --> 00:12:53,400
Abbiamo solo un nome in codice:
Controllo.
190
00:12:53,560 --> 00:12:55,680
È follia. Crede
di darcela a bere?
191
00:12:55,840 --> 00:12:58,640
Come facciamo a sapere
che non sta inventando tutto?
192
00:12:58,800 --> 00:13:01,280
Perché ho la password.
193
00:13:01,440 --> 00:13:04,680
Capitano, capisco che non mi conosce
e non ha ragione di fidarsi di me.
194
00:13:04,840 --> 00:13:06,320
Ma posso provare quello che dico.
195
00:13:06,640 --> 00:13:09,920
Col suo permesso, posso inviare
una sonda telepatica nella mente...
196
00:13:10,080 --> 00:13:13,000
...del suo staff, uno alla volta.
Non farò scansioni o letture...
197
00:13:13,160 --> 00:13:17,520
...o altro che invada la vostra
privacy. Manderò solo la password.
198
00:13:17,680 --> 00:13:21,720
-E vedrò cosa succede.
-La mia gente obietterà, dicendo...
199
00:13:21,880 --> 00:13:25,200
-...che la loro lealtà è in discussione.
-Non è una questione di lealtà.
200
00:13:25,360 --> 00:13:28,560
Chiunque sia, non sa
di essere stato programmato.
201
00:13:29,240 --> 00:13:32,600
Non sapranno che li sto testando,
quindi non dovrà dirglielo.
202
00:13:32,760 --> 00:13:36,040
Mi metta solo in linea visiva.
Al resto penso io.
203
00:13:38,280 --> 00:13:42,200
Va bene. Ne discuteremo e
torneremo da lei.
204
00:13:42,360 --> 00:13:44,280
Non ci metta troppo, capitano.
205
00:13:44,480 --> 00:13:47,240
La personalità artificiale è
programmata per difendersi.
206
00:13:47,400 --> 00:13:51,400
Reagirà a tutto cio che viene visto come
minaccia. E ora io ne sono una.
207
00:13:51,560 --> 00:13:54,640
Quindi, per ora, con il dovuto rispetto,
non voglio restare da sola...
208
00:13:54,800 --> 00:13:57,000
...con alcuno di voi.
Farete anche bene a guardarvi...
209
00:13:57,160 --> 00:13:59,680
-...l'uno dall'altro.
-Grazie per il pensiero.
210
00:13:59,840 --> 00:14:03,560
Se non le spiace, chiamo una guardia--
no, due guardie di sicurezza...
211
00:14:03,720 --> 00:14:07,360
...per tenerla in isolamento
finché non decidiamo cosa fare.
212
00:14:07,520 --> 00:14:09,320
Guardie.
213
00:14:10,560 --> 00:14:12,000
-Sì, signore.
-Accompagnatela in cella.
214
00:14:12,160 --> 00:14:13,760
Sì, signore.
215
00:14:16,080 --> 00:14:18,080
Da questa parte, prego.
216
00:14:20,200 --> 00:14:21,760
Commenti?
217
00:14:22,080 --> 00:14:25,080
La frase "manco per il cazzo"
vi dice qualcosa?
218
00:14:34,600 --> 00:14:35,680
Capitano.
219
00:14:36,840 --> 00:14:40,560
Mi chiedevo se domani
avrà tempo per discutere...
220
00:14:40,720 --> 00:14:43,040
...come siamo messi
con le spedizioni di cibo per i Narn.
221
00:14:43,200 --> 00:14:46,880
Sì, certo, sicuramente.
Mi faccia sapere quando.
222
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Va tutto bene?
223
00:14:48,920 --> 00:14:50,720
Sì, sto bene, grazie.
224
00:14:50,880 --> 00:14:54,880
No, in effetti non sto bene. È stata
una giornata molto dura, Ambasciatrice.
225
00:14:55,040 --> 00:14:59,120
-Le va di parlarne?
-No.
226
00:15:01,280 --> 00:15:04,320
Ma com'è che ogni volta
che le cose si sistemano...
227
00:15:04,480 --> 00:15:06,840
...e va tutto benissimo...
228
00:15:07,000 --> 00:15:11,040
...la vita decide di darti un calcio
nel didietro?
229
00:15:11,920 --> 00:15:12,880
Dietro a cosa?
230
00:15:14,400 --> 00:15:16,520
-Cosa?
-Ha detto che la vita decide...
231
00:15:16,640 --> 00:15:18,480
...di darti un calcio, dietro...?
232
00:15:20,320 --> 00:15:22,680
No, no, è...
233
00:15:24,360 --> 00:15:26,160
È una parte del corpo.
234
00:15:26,280 --> 00:15:28,040
È...
235
00:15:29,080 --> 00:15:32,040
Accidenti, è una mancanza
spiacevole dal suo lessico.
236
00:15:32,760 --> 00:15:37,400
La mia preparazione per questo compito
non comprendeva gli aspetti coloriti...
237
00:15:37,520 --> 00:15:38,720
...della sua lingua.
238
00:15:38,880 --> 00:15:41,920
Sono considerati inappropriati
per i membri della casta religiosa.
239
00:15:42,120 --> 00:15:45,240
-Già, beh, non sa cosa si perde.
-Posso capire.
240
00:15:45,520 --> 00:15:49,000
Didietro.
241
00:15:49,200 --> 00:15:53,880
Ho un didietro di dietro, o davanti--
-No, no, è...
242
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
Didietro, di dietro.
243
00:15:56,360 --> 00:15:58,080
Sembra uno scioglilingua.
244
00:15:58,200 --> 00:16:01,760
Una lingua di dietro? non credo
mi farebbe piacere.
245
00:16:01,960 --> 00:16:04,000
Non la biasimo,
non piacerebbe nemmeno a me.
246
00:16:04,360 --> 00:16:07,560
-Allora siamo d'accordo.
-Assolutamente, cazzarola.
247
00:16:07,720 --> 00:16:09,000
-Ecco, vede?
-Cosa?
248
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
-Anche oggi ha avuto un momento felice.
-Già.
249
00:16:11,560 --> 00:16:15,480
L'universo funziona cosí.
Bisogna solo aspettare un po'...
250
00:16:15,640 --> 00:16:17,920
...e la ruota gira.
251
00:16:22,480 --> 00:16:24,280
Grazie.
252
00:16:27,120 --> 00:16:29,040
Capitano?
253
00:16:29,360 --> 00:16:30,480
Capitano Sheridan?
254
00:16:31,720 --> 00:16:33,000
Sì, sig. Garibaldi?
255
00:16:33,200 --> 00:16:35,320
Ho terminato la
ricerca che mi ha chiesto.
256
00:16:36,760 --> 00:16:38,920
Sì, vengo subito.
257
00:16:41,640 --> 00:16:43,160
Beh, devo andare.
258
00:16:44,600 --> 00:16:46,160
Bè...
259
00:16:50,200 --> 00:16:52,920
Buona giornata, capitano.
260
00:16:53,080 --> 00:16:56,760
-Buona giornata, Ambasciatrice.
-Ok.
261
00:17:01,400 --> 00:17:05,480
Ho controllato la sua storiella il piú possibile
senza insospettire nessuno.
262
00:17:05,680 --> 00:17:09,120
I nostri contatti nel movimento clandestino
confermano che l'hanno aiutata...
263
00:17:09,280 --> 00:17:11,560
-...quindi pare a posto.
-A meno che non sia una talpa.
264
00:17:11,720 --> 00:17:14,440
Potrebbe essere stata mandata
proprio per causare quello che dice.
265
00:17:14,640 --> 00:17:17,000
È possibile, ma non credo.
Non è il suo stile.
266
00:17:17,200 --> 00:17:19,800
Michael, non la conosci
abbastanza per poterlo dire.
267
00:17:19,960 --> 00:17:22,760
È stata qui solo pochi mesi
prima di essere rispedita a casa.
268
00:17:22,920 --> 00:17:25,680
E per causa sua Sinclair
è stato quasi imprigionato...
269
00:17:25,840 --> 00:17:29,880
-...per un crimine non commesso.
-Sì, lo so, ma me lo sento dentro.
270
00:17:30,040 --> 00:17:32,440
Ogni mio istinto mi dice
che sta dicendo la verità.
271
00:17:32,600 --> 00:17:34,040
Ok, facciamo che hai ragione.
272
00:17:34,200 --> 00:17:38,440
Che ne dici del tuo vice che ti
ha sparato dietro lo scorso capodanno?
273
00:17:38,600 --> 00:17:42,280
Forse è lui di cui ha sentito,
forse lui era questo Controllo.
274
00:17:42,440 --> 00:17:45,360
Possibile. Lei non potrebbe sapere
che è andato via.
275
00:17:45,520 --> 00:17:48,760
Esatto. Sempre che dica la verità.
276
00:17:48,920 --> 00:17:51,360
E questo è un caspita di "se".
277
00:17:53,440 --> 00:17:57,200
Senti, è tardi, ed è
tutto il giorno che ne parliamo.
278
00:17:57,360 --> 00:18:00,880
Voglio dormirci sopra
prima di prendere una decisione.
279
00:18:01,040 --> 00:18:03,320
Ha aspettato cosí tanto,
può aspettare qualche ora in piú.
280
00:18:03,480 --> 00:18:06,160
Ha parlato con Ivanova
di questa cosa?
281
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
No, è ancora indiavolata.
282
00:18:08,440 --> 00:18:10,920
Sai come diventa al pensiero
di avere telepati intorno.
283
00:18:11,120 --> 00:18:15,080
-Le passerà.
-Seh.
284
00:18:32,040 --> 00:18:34,560
Quell'armadietto ha
finito di minacciarci.
285
00:18:35,880 --> 00:18:39,880
Scusami, è che--
ho avuto una giornataccia.
286
00:18:40,040 --> 00:18:42,520
-Piaciuta la doccia?
-Divina.
287
00:18:42,680 --> 00:18:45,000
Erano secoli che
non avevo una doccia calda.
288
00:18:45,480 --> 00:18:48,600
-Un po' di tè?
-Volentieri.
289
00:18:48,760 --> 00:18:50,520
Talia...
290
00:18:50,680 --> 00:18:54,000
...conosci una telepate
che si chiama Lyta Alexander?
291
00:18:56,800 --> 00:18:58,680
Sì.
292
00:18:59,880 --> 00:19:02,120
Si è iscritta all'Accademia
un anno dopo di me.
293
00:19:02,280 --> 00:19:04,600
Abbiamo passato sei mesi assieme
in un tirocinio...
294
00:19:04,760 --> 00:19:07,400
...per alcune sezioni
del Corpo Psi. Perché?
295
00:19:07,840 --> 00:19:09,880
Beh, credi che--
296
00:19:10,040 --> 00:19:11,720
È una persona affidabile?
297
00:19:13,320 --> 00:19:16,760
-Credo di sì.
-Ma non ne sei sicura.
298
00:19:17,200 --> 00:19:22,960
Susan, è passato molto tempo.
Era simpatica, era molto... dolce.
299
00:19:23,160 --> 00:19:25,680
Siamo state amiche per un po'.
300
00:19:26,000 --> 00:19:28,080
E certo, la gente può
cambiare, ma Lyta?
301
00:19:28,240 --> 00:19:30,240
No, non credo che sia cambiata cosí.
302
00:19:30,920 --> 00:19:33,040
Hai detto che avete entrambe
lavorato per il Corpo.
303
00:19:33,200 --> 00:19:34,960
In che dipartimento
ha lavorato lei?
304
00:19:36,000 --> 00:19:40,720
Poliziotti Psi. Ma si è accorta che
non le piaceva e ha cambiato dipartimento...
305
00:19:40,840 --> 00:19:43,560
...è diventata
una tip commerciale come me.
306
00:19:43,760 --> 00:19:47,400
Ah, tip. È un nomignolo
che gira nel Corpo Psi.
307
00:19:47,560 --> 00:19:51,520
Tip significa telepate,
tik significa telecinetico.
308
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Che succede, Susan?
309
00:19:54,320 --> 00:19:56,840
Accidenti, Talia. Non so piú
di chi posso fidarmi.
310
00:19:58,200 --> 00:20:01,320
È buffo, ultimamente
ho sofferto la stessa cosa.
311
00:20:03,480 --> 00:20:07,080
E sono giunta alla decisione
che solo di una persona...
312
00:20:07,240 --> 00:20:10,920
...su questa stazione
posso fidarmi ciecamente.
313
00:20:11,360 --> 00:20:12,920
Tu.
314
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
Ho un lavoro per te.
C'è un prigioniero speciale nella cella 8.
315
00:20:22,560 --> 00:20:26,320
Lyta Alexander. Quando le cose si placano,
voglio che sia trasferita alla 15.
316
00:20:26,480 --> 00:20:28,920
C'è un letto piú comodo,
e potrebbe stare con noi per un po'.
317
00:20:29,120 --> 00:20:32,320
-Va bene, capo.
-Ehi, fai ancora pubblicità al Night Watch?
318
00:20:32,480 --> 00:20:35,440
Soldi facili. E finché il Ministero della Pace
continua a pagarci...
319
00:20:35,600 --> 00:20:38,440
...per tenere questi affari,
io continuo a tenerlo.
320
00:21:11,440 --> 00:21:13,920
Dobbiamo spostarla
ad una cella piú comoda...
321
00:21:14,120 --> 00:21:17,480
-...per darle modo di dormire.
-Grazie, ne ho bisogno.
322
00:21:17,680 --> 00:21:19,600
Da questa parte, prego.
323
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
Dietro di me!
324
00:21:52,760 --> 00:21:54,760
Qui dentro, forza!
325
00:21:56,960 --> 00:21:59,320
Non c'è traccia di lei
da ieri notte?
326
00:21:59,600 --> 00:22:00,880
-No, signore.
-E le guardie?
327
00:22:01,040 --> 00:22:03,400
Una è morta, una molto grave.
Ferite da PPG di secondo grado...
328
00:22:03,560 --> 00:22:05,880
...al braccio e al torace.
Non ha visto chi ha sparato...
329
00:22:06,040 --> 00:22:08,400
...ma è abbastanza chiaro
che Lyta era il bersaglio.
330
00:22:08,560 --> 00:22:12,400
Ah, ottimo. Perfetto. sapete,
Mi ero quasi convinto...
331
00:22:12,560 --> 00:22:14,720
... che aveva torto,
e adesso accade questo.
332
00:22:14,880 --> 00:22:17,280
Con tutto il rispetto,
quanto successo non prova nulla.
333
00:22:17,480 --> 00:22:21,320
No? Chi sapeva che era qui?
Io, lei, Garibaldi, Franklin...
334
00:22:21,480 --> 00:22:23,680
...e pochi altri.
Chi ha sparato, allora?
335
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
-Non lo so.
-Nemmeno io...
336
00:22:25,240 --> 00:22:26,600
...ed è questo ad irritarmi.
337
00:22:26,800 --> 00:22:29,880
Lyta ha detto che questa personalità
artificiale è programmata per difendersi.
338
00:22:30,040 --> 00:22:33,520
Se è vero, chiunque le abbia sparato
forse ora non se lo ricorda nemmeno.
339
00:22:33,680 --> 00:22:35,560
-Potrebbe essere chiunque.
-La cosa si fa seria.
340
00:22:35,720 --> 00:22:38,640
Trovatela e mettetela
sotto protezione...
341
00:22:38,800 --> 00:22:42,600
...finché non arriviamo a fondo.
E un'altra cosa.
342
00:22:44,800 --> 00:22:49,120
Con questo incidente, sono incline a darle il permesso
di sondarci telepaticamente.
343
00:22:49,280 --> 00:22:52,160
Capitano, l'anno scorso mi rifiutai
di farmi scandire telepaticamente...
344
00:22:52,320 --> 00:22:54,880
-...e anche ora mi rifiuto di--
-Non è la stessa cosa.
345
00:22:55,040 --> 00:22:58,040
Lei non vuole scandire nessuno
o invadere la nostra privacy.
346
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
-Vuole solo spedire questa password.
-Non voglio essere--
347
00:23:01,160 --> 00:23:04,160
Senti, Susan, so cosa
ne pensi, va bene?
348
00:23:04,320 --> 00:23:07,160
Se qualcuno nel nostro staff è compromesso,
dobbiamo saperlo!
349
00:23:07,320 --> 00:23:10,600
Le nostre carriere,
le nostre vite, sono a repentaglio.
350
00:23:11,680 --> 00:23:15,760
Dobbiamo essere sicuri di poterci fidare
l'un l'altro, o siamo morti.
351
00:23:16,160 --> 00:23:18,520
E finché una tale minaccia
pende su di noi, non possiamo.
352
00:23:18,680 --> 00:23:21,160
È l'unico modo per essere sicuri.
353
00:23:21,760 --> 00:23:25,160
Sempre che lei riesca a vivere
abbastanza a lungo.
354
00:23:25,320 --> 00:23:28,120
E ho considerato la proposta di
aprire relazioni commerciali...
355
00:23:28,320 --> 00:23:30,360
...con i Lumati.
356
00:23:34,840 --> 00:23:40,040
Mi duole informare però, che
le circostanze diplomatiche--
357
00:23:40,440 --> 00:23:42,240
Ricezione.
358
00:23:42,560 --> 00:23:44,960
-Ambasciatrice Delenn?
-Sì.
359
00:23:45,680 --> 00:23:48,600
Non so se si ricorda di me,
ma ho partecipato ad alcuni incontri...
360
00:23:48,760 --> 00:23:51,320
-...d'affari con lei, due anni fa.
-Certo, Lyta, sì?
361
00:23:51,520 --> 00:23:54,560
Lyta Alexander.
È tornata su Babylon 5?
362
00:23:54,680 --> 00:23:58,160
Sì. Mi spiace disturbarla a quest'ora,
ma ho bisogno del suo aiuto.
363
00:23:58,320 --> 00:24:01,240
Può incontrarmi in Marrone 3,
diciamo tra un'ora?
364
00:24:01,400 --> 00:24:05,520
Credo di sì.
C'è qualche problema?
365
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
Credo di avere piú o meno
tutti i problemi di questo mondo.
366
00:24:08,520 --> 00:24:10,760
Ci vediamo tra un'ora.
367
00:24:17,280 --> 00:24:19,600
Ah, Susan, bene.
Speravo di incontrarti.
368
00:24:19,760 --> 00:24:23,200
Il sistema di ricircolo dell'aria è riparato
e posso tornare al mio alloggio.
369
00:24:23,360 --> 00:24:26,680
-Se posso prendere le mie cose...
-Certo.
370
00:24:30,680 --> 00:24:35,160
Non abbiamo avuto l'opportunità di parlare
stamattina. Va tutto bene?
371
00:24:35,320 --> 00:24:38,640
Sì, bene. È che ho la mente
piena di pensieri adesso.
372
00:24:38,800 --> 00:24:43,520
-Ne vuoi parlare?
-Non ora. Forse dopo.
373
00:24:44,480 --> 00:24:46,760
Mi sono svegliata ieri notte
e tu non c'eri piú.
374
00:24:48,480 --> 00:24:50,680
Avevo bisogno di un po' d'aria.
375
00:24:51,120 --> 00:24:54,320
Come ho detto, ho la mente
piena di pensieri.
376
00:24:55,120 --> 00:25:00,280
-Molte cose stanno succedendo.
-Sicura che non posso aiutarti?
377
00:25:00,720 --> 00:25:04,320
Non credo che ci sia qualcuno
capace di aiutarmi adesso.
378
00:25:05,680 --> 00:25:08,040
Io...
379
00:25:08,200 --> 00:25:10,800
Ho tenuto nascosto qualcosa, Talia.
380
00:25:10,960 --> 00:25:12,200
Tutti noi abbiamo segreti.
381
00:25:12,480 --> 00:25:15,480
Sì, ma i miei potrebbero
tornare a perseguitarmi.
382
00:25:17,360 --> 00:25:21,280
Dopo aver detto a qualcuno
che gli hai mentito per anni...
383
00:25:21,440 --> 00:25:23,880
...magari addirittura
mettendolo in pericolo...
384
00:25:24,040 --> 00:25:26,320
...come puoi guardarlo
di nuovo negli occhi?
385
00:25:27,480 --> 00:25:31,000
Posso solo dirti che intorno a te
ci sono persone che ti vogliono bene.
386
00:25:31,160 --> 00:25:35,120
Non c'è nulla di cosí terribile
che tu possa dire e farli scappare via.
387
00:25:36,680 --> 00:25:39,280
Sapendo quel che ho da dire,
non ne sarei cosí sicura.
388
00:25:39,440 --> 00:25:40,600
Forse.
389
00:25:42,280 --> 00:25:46,920
Per quel che posso fare,
sono qui per te.
390
00:25:47,080 --> 00:25:48,200
Se hai bisogno.
391
00:26:01,600 --> 00:26:02,960
Capitano?
392
00:26:03,120 --> 00:26:05,920
-Devo parlarle.
-Sono un po' di fretta, Ambasciatrice.
393
00:26:06,080 --> 00:26:10,320
Bene. Anche io.
394
00:26:10,480 --> 00:26:13,400
Ho ricevuto un messaggio da Lyta
Alexander. La state cercando?
395
00:26:13,800 --> 00:26:16,080
"Cercando" è un eufemismo. Dov'è?
396
00:26:16,720 --> 00:26:18,800
Mi ha chiesto di non darvi
questa informazione.
397
00:26:18,960 --> 00:26:21,080
E un voto d'onore mi lega
a tale promessa.
398
00:26:21,240 --> 00:26:22,800
Ma mi ha dato un messaggio per voi.
399
00:26:22,960 --> 00:26:26,000
È disposta a tornare,
ma solo se tutti voi siete presenti.
400
00:26:26,240 --> 00:26:28,680
Non vuole essere da sola
con nessuno di voi.
401
00:26:28,840 --> 00:26:33,120
-E non ha spiegato il motivo.
-No, e per rispetto, io non l'ho chiesto.
402
00:26:35,720 --> 00:26:37,920
Va bene. Se la contatterà di nuovo...
403
00:26:38,080 --> 00:26:41,080
...le dica che siamo pronti a
incontrarla quando vuole.
404
00:26:41,240 --> 00:26:43,200
Grazie, capitano.
405
00:26:55,880 --> 00:26:58,240
Sono entrata da sola.
406
00:26:58,400 --> 00:27:00,320
Dovrebbe cambiare piú spesso
il suo codice.
407
00:27:06,520 --> 00:27:08,240
Va tutto bene?
408
00:27:15,760 --> 00:27:18,600
Mi scusi. Credevo di essere pronta.
409
00:27:19,680 --> 00:27:20,800
Pronta per cosa?
410
00:27:22,200 --> 00:27:25,440
Non posso lasciare
che Lyta o altri telepati...
411
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
...mi scansionino. Mai.
412
00:27:29,040 --> 00:27:31,360
-Capisco quello che provi--
-No...
413
00:27:31,560 --> 00:27:33,400
...non capisce.
414
00:27:34,000 --> 00:27:35,600
Non può capire...
415
00:27:36,920 --> 00:27:38,640
...perché non gliel'ho detto.
416
00:27:40,040 --> 00:27:41,520
Detto cosa?
417
00:27:43,080 --> 00:27:45,680
Le ho detto che mia madre
era una telepate...
418
00:27:46,680 --> 00:27:50,480
...e che da che sono nata,
poteva entrare nei miei pensieri...
419
00:27:50,640 --> 00:27:53,400
...in un modo che non potrei
mai descriverle.
420
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
Quello che non le ho detto...
421
00:27:57,760 --> 00:28:01,000
...è che avevo imparato a
tenerla fuori quando volevo.
422
00:28:01,800 --> 00:28:04,080
E che una volta ogni tanto...
423
00:28:05,440 --> 00:28:07,640
...ero io a entrare nella sua mente.
424
00:28:11,640 --> 00:28:14,000
Sono una telepate latente.
425
00:28:23,760 --> 00:28:26,480
Susan, perché non me l'hai detto prima?
426
00:28:26,640 --> 00:28:30,400
-Credevo potessimo fidarci.
-Non si tratta di fiducia.
427
00:28:30,560 --> 00:28:32,960
Ho passato tutta la vita
a nasconderlo, capitano.
428
00:28:33,120 --> 00:28:36,120
Non posso cambiare approccio
dal giorno alla notte.
429
00:28:36,680 --> 00:28:39,200
È già difficile dirlo a lei adesso.
430
00:28:40,560 --> 00:28:41,680
Hai ragione.
431
00:28:43,280 --> 00:28:44,320
Scusami.
432
00:28:45,000 --> 00:28:47,920
Ricordo che mia madre mi
piantò quattro parole in testa:
433
00:28:48,080 --> 00:28:49,840
"Non dirlo a nessuno".
434
00:28:50,000 --> 00:28:52,880
Mi insegnò a eludere
i test che facevano a scuola...
435
00:28:53,040 --> 00:28:56,040
...e a precedere le mosse
del Corpo Psi.
436
00:28:57,720 --> 00:29:00,120
Forse non sono nemmeno una P1.
437
00:29:00,560 --> 00:29:03,160
Non sono mai riuscita a scandire nessuno
tranne mia madre.
438
00:29:03,320 --> 00:29:06,120
Ogni tanto rilevo sensazioni.
439
00:29:06,480 --> 00:29:10,080
Posso bloccare una scansione leggera
e so subito se qualcuno mi scandisce.
440
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
Ma niente di piú.
441
00:29:12,360 --> 00:29:15,000
È però abbastanza per il Corpo Psi
per venire a prenderti.
442
00:29:15,360 --> 00:29:18,320
Lyta non è nel Corpo Psi.
È in fuga.
443
00:29:18,480 --> 00:29:22,160
-Come fa a esserne certo?
-Io non lo sono, ma Garibaldi le crede.
444
00:29:22,320 --> 00:29:24,480
Garibaldi non crede a nessuno.
445
00:29:25,680 --> 00:29:27,200
Giusto.
446
00:29:29,280 --> 00:29:32,000
Capisco quanto difficile dev'essere stato
per te dirmi questo.
447
00:29:32,160 --> 00:29:34,320
Lasciamici pensare.
448
00:29:35,720 --> 00:29:37,560
Forse possiamo trovare un rimedio.
449
00:29:38,760 --> 00:29:40,280
Okay.
450
00:29:42,120 --> 00:29:44,520
È tutto cosí confuso ultimamente.
451
00:29:45,240 --> 00:29:48,120
A volte non so nemmeno piú
chi sono.
452
00:30:01,720 --> 00:30:04,160
Sa chi sono?
453
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
Capitano?
454
00:30:10,240 --> 00:30:14,000
Mi sono appena ricordato di un sogno
che ho fatto due mesi fa.
455
00:30:14,160 --> 00:30:15,720
Io...
456
00:30:17,280 --> 00:30:18,280
Sheridan.
457
00:30:18,440 --> 00:30:21,120
Un messaggio per lei
dall'Ambasciatrice Delenn, capitano.
458
00:30:21,280 --> 00:30:24,560
-Che messaggio?
-Una sola parola: Ora.
459
00:30:39,080 --> 00:30:40,800
Vuole che resti con lei?
460
00:30:40,960 --> 00:30:43,040
No, è tutto a posto.
461
00:30:43,200 --> 00:30:45,360
Grazie per il suo aiuto, Delenn.
462
00:30:50,160 --> 00:30:52,720
-Allora, procediamo?
-Sì.
463
00:30:52,880 --> 00:30:55,120
-Cominci con me.
-Ne è sicuro?
464
00:30:55,680 --> 00:30:59,560
Non posso chiedere a nessuno di farlo
se non lo faccio io.
465
00:31:02,200 --> 00:31:03,600
Mandi la password.
466
00:31:08,200 --> 00:31:12,560
-Allora, quando si parte?
-Ho già finito. Lei è a posto.
467
00:31:14,800 --> 00:31:16,560
Va bene. Dottore?
468
00:31:25,440 --> 00:31:27,600
Nulla. Lei è a posto.
469
00:31:28,680 --> 00:31:30,440
Sig. Garibaldi?
470
00:31:44,800 --> 00:31:46,840
Bu!
Sorpresa.
471
00:31:49,480 --> 00:31:52,200
Michael, se mi fai di nuovo un tiro del genere...
472
00:31:52,680 --> 00:31:55,240
Scusi, è stato piú forte di me.
473
00:31:55,400 --> 00:31:58,840
-Ivanova.
-Per ora la teniamo da parte.
474
00:31:59,000 --> 00:32:02,760
Ci sono molte altre persone da controllare
e direi di andare con quelle.
475
00:32:06,360 --> 00:32:09,960
-Mi ha chiamato, signore?
-Sì, esatto.
476
00:32:10,120 --> 00:32:13,800
Volevo solo dirle che
sta facendo un ottimo lavoro.
477
00:32:16,160 --> 00:32:18,320
È tutto.
478
00:32:18,480 --> 00:32:20,480
Beh, grazie.
479
00:32:22,720 --> 00:32:24,080
Il prossimo.
480
00:32:27,000 --> 00:32:28,680
-Zack.
-Signore.
481
00:32:28,840 --> 00:32:31,520
-Grazie per essere venuto.
-Sì, signore.
482
00:32:34,880 --> 00:32:37,960
-È tutto.
-Tutto qui, signore?
483
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
Sì, sì, puoi andare.
484
00:32:40,520 --> 00:32:42,120
Grazie, signore.
485
00:32:45,240 --> 00:32:46,520
Il prossimo.
486
00:32:49,440 --> 00:32:51,040
Grazie per essere venuto.
487
00:32:51,760 --> 00:32:55,040
Ho esaminato il suo lavoro, ultimamente.
Complimenti.
488
00:32:55,200 --> 00:32:57,320
-Ben fatto.
-Grazie, signore.
489
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
È tutto.
490
00:33:20,320 --> 00:33:21,840
Riposo.
491
00:33:22,240 --> 00:33:23,760
Va tutto bene?
492
00:33:23,920 --> 00:33:25,800
È tutto, grazie.
493
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
Okay.
494
00:33:38,560 --> 00:33:41,240
Va bene, grazie. È tutto.
495
00:33:44,400 --> 00:33:46,480
-Va bene. Niente?
-No, è a posto.
496
00:33:46,640 --> 00:33:47,960
Sono tutti a posto.
497
00:33:48,400 --> 00:33:50,760
Se la password funziona,
si vedrebbe una reazione.
498
00:33:50,920 --> 00:33:54,160
Allora, che facciamo adesso?
Andiamo avanti?
499
00:33:54,320 --> 00:33:57,920
Lo staff tecnico è di 5000 unità,
oltre alla gilda degli scaricatori...
500
00:33:58,080 --> 00:34:00,320
...quello medico, quello ambientale.
501
00:34:00,480 --> 00:34:02,360
Piú ci si allontana
dai centri di potere...
502
00:34:02,520 --> 00:34:05,840
...e meno probabile è trovare
la persona che cerchiamo.
503
00:34:06,440 --> 00:34:08,600
Le suggerisco di spostare quegli occhi
altrove...
504
00:34:08,760 --> 00:34:10,560
-...fintanto che li ha.
-Ivanova.
505
00:34:10,720 --> 00:34:13,120
-So cosa intende.
-Nessuno intende nulla.
506
00:34:13,280 --> 00:34:16,880
La personalità artificiale direbbe o farebbe
di tutto per non essere scoperta.
507
00:34:17,040 --> 00:34:19,400
-Manipolerebbe gli altri.
-È questo che pensa di me?
508
00:34:19,560 --> 00:34:21,720
Appare molto chiaro che
è preoccupata di qualcosa.
509
00:34:21,880 --> 00:34:25,440
-Le va di dirci cosa nasconde?
-Maledizione, ne ho abbastanza!
510
00:34:26,280 --> 00:34:27,760
Ci guardi.
511
00:34:27,920 --> 00:34:30,120
Questo è proprio quello che il Corpo Psi vuole.
512
00:34:30,280 --> 00:34:32,560
Ci vogliono paranoici,
timorosi l'uno degli altri.
513
00:34:32,720 --> 00:34:35,280
Divide et impera,
la prima regola di conquista.
514
00:34:35,440 --> 00:34:38,800
Che ne dite se ci mettiamo
tutti in cerchio e cantiamo Kumbaya?
515
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
-Sig. Garibaldi--
-E va bene.
516
00:34:41,040 --> 00:34:44,800
-Non è né il tempo né il luogo giusto.
-Ho detto, va bene.
517
00:34:45,920 --> 00:34:47,800
Ora, prima che cambi idea.
518
00:34:54,160 --> 00:34:55,880
Mi sta bloccando.
519
00:35:03,720 --> 00:35:06,680
Ok, va bene, ora basta.
Ora basta. Forza.
520
00:35:08,520 --> 00:35:10,600
È a posto.
521
00:35:10,760 --> 00:35:12,520
Mi spiace.
522
00:35:12,840 --> 00:35:14,480
Vaffanculo.
523
00:35:16,680 --> 00:35:18,920
Capitano, eccola.
La stavo cercando.
524
00:35:23,680 --> 00:35:26,960
-Talia, va tutto bene?
-Mio dio, è lei!
525
00:35:27,160 --> 00:35:28,720
-Stronza!
-No!
526
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
Ehi, ridammi la pistola.
527
00:35:31,720 --> 00:35:34,600
Mi hai scoperto! Sei morta!
528
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Mi hai capito? Sei morta!
529
00:35:36,320 --> 00:35:38,880
Portatela via di qua,
mettetela agli arresti, subito!
530
00:35:39,080 --> 00:35:41,280
Il Corpo è madre!
Il Corpo è padre!
531
00:35:41,480 --> 00:35:43,760
Sei morta, Lyta Alexander.
Ti troveremo!
532
00:35:43,880 --> 00:35:46,400
Il Corpo ti troverà!
533
00:35:49,840 --> 00:35:51,720
Non posso ancora crederci.
534
00:35:51,880 --> 00:35:54,120
Come ha potuto farci questo?
535
00:35:54,320 --> 00:35:55,960
Non è colpa sua.
536
00:35:56,080 --> 00:36:00,880
Si è portata in giro questa personalità
artificiale senza nemmeno saperlo.
537
00:36:01,240 --> 00:36:05,880
È troppo tardi per preoccuparsene.
La domanda è: quante cose sa?
538
00:36:06,080 --> 00:36:07,960
Sa dell'organizzazione clandestina.
539
00:36:08,120 --> 00:36:11,520
Ora che la Talia che conosciamo
non esiste piú, lo dirà al Corpo.
540
00:36:11,680 --> 00:36:14,600
Sì, ma che faranno? Ammetterano
di essere stati fregati?
541
00:36:14,960 --> 00:36:17,960
Che succede quando si scopre
che Stephen era coinvolto?
542
00:36:18,120 --> 00:36:20,040
In pubblico, forse nulla.
543
00:36:20,200 --> 00:36:23,960
Il Corpo è venuto qui a uccidere
i telepati coinvolti nell'organizzazione.
544
00:36:24,120 --> 00:36:26,440
Se parlano della cosa,
verrà fuori anche quello.
545
00:36:26,600 --> 00:36:29,400
Ma di certo ci terranno d'occhio
molto di piú, adesso.
546
00:36:29,560 --> 00:36:33,320
Questo è compito mio.
Li terrò lontani finché posso.
547
00:36:34,080 --> 00:36:36,920
-Altre idee?
-Abbiamo un vantaggio.
548
00:36:37,080 --> 00:36:41,840
Conosciamo il loro programma dormienti.
Non vogliono che si sappia.
549
00:36:42,320 --> 00:36:45,400
A me sembra che non ci sia un vantaggio
per nessuno.
550
00:36:45,560 --> 00:36:48,240
Anch'io, ma non prendiamoci in giro.
551
00:36:48,400 --> 00:36:51,080
Lei sapeva molto. Caspita.
552
00:36:51,240 --> 00:36:55,400
Potrebbe essere stato peggio. Uno o due giorni
e l'avremmo invitata nella nostra cellula.
553
00:36:55,460 --> 00:36:57,860
Se Lyta fosse arrivata una settimana dopo...
554
00:36:57,920 --> 00:37:01,440
Adesso saremmo tutti davanti
ad una corte marziale.
555
00:37:02,080 --> 00:37:06,800
C'è altro che possiamo usare
per proteggerci se necessario?
556
00:37:07,240 --> 00:37:09,480
Credo di avere un problema
con l'Ambasciatore Kosh.
557
00:37:09,840 --> 00:37:12,240
Continuo ad avere quelle
immagini nella testa.
558
00:37:12,640 --> 00:37:15,320
È stato provocato.
559
00:37:15,520 --> 00:37:17,880
Cosa c'è sul cristallo dati
che le ha dato?
560
00:37:18,200 --> 00:37:19,480
Dubbi.
561
00:37:19,640 --> 00:37:22,680
Sorpresa. Terrore
562
00:37:22,840 --> 00:37:25,040
Per il futuro.
563
00:37:27,800 --> 00:37:30,400
Potrebbe esserci altro.
Fatemi indagare.
564
00:37:30,680 --> 00:37:33,240
-Va bene, ok.
-Tra parentesi, dov'è Ivanova?
565
00:37:33,400 --> 00:37:36,640
Ha detto che aveva
delle cose in sospeso.
566
00:37:43,800 --> 00:37:45,440
Sì?
567
00:37:48,120 --> 00:37:50,720
Volevo vederti prima che partissi.
568
00:37:53,040 --> 00:37:55,400
So che non è colpa tua.
569
00:37:55,560 --> 00:37:59,160
E spero che da qualche parte in te
ci sia qualcuno che possa udirmi.
570
00:38:00,920 --> 00:38:03,760
La solita romantica.
571
00:38:03,960 --> 00:38:09,640
Il programma è completo.
La Talia che conoscevi non esiste piú.
572
00:38:09,840 --> 00:38:11,840
Ci sono solo io.
573
00:38:17,920 --> 00:38:22,720
Non sai cosa significhi
vivere nell'ombra della sua mente...
574
00:38:22,880 --> 00:38:25,800
...guardare e ridere di voi tutti.
575
00:38:26,360 --> 00:38:29,440
Stupidi, sciocchi, petulanti.
576
00:38:30,440 --> 00:38:33,040
Ero là, intrappolata...
577
00:38:33,200 --> 00:38:37,000
...potevo solo vivere di notte,
mentre dormiva.
578
00:38:37,160 --> 00:38:39,800
La sua sorella invisibile.
579
00:38:41,000 --> 00:38:46,600
E tu credevi a tutto quello
che ti diceva.
580
00:38:46,760 --> 00:38:50,200
Tutto ciò che volevi sentirti dire.
581
00:38:50,680 --> 00:38:55,760
Le parole che le sussurravo nella testa
quando dormiva.
582
00:38:56,120 --> 00:39:00,920
Le parole che l'avrebbero resa
piú vicina a te...
583
00:39:01,720 --> 00:39:03,400
...e a ciò che sapevi.
584
00:39:06,920 --> 00:39:09,760
Avresti dovuto vedere la tua espressione...
585
00:39:10,280 --> 00:39:15,680
...mia cara, buona amica, Susan.
586
00:39:20,120 --> 00:39:21,800
Hai ragione.
587
00:39:23,120 --> 00:39:25,520
La Talia che conoscevo è morta.
588
00:39:27,520 --> 00:39:28,680
Addio.
589
00:39:47,040 --> 00:39:48,480
Sono tornata.
590
00:39:50,240 --> 00:39:52,280
Non posso restare.
591
00:39:52,680 --> 00:39:57,160
Il capitano si è assicurato di farmi fuggire
prima che arrivino i Poliziotti Psi, ma...
592
00:39:57,960 --> 00:40:02,560
...dovevo vederti di nuovo,
prima che la mia nave partisse.
593
00:40:06,480 --> 00:40:08,560
Non gliel'ho detto.
594
00:40:09,360 --> 00:40:11,680
Non l'ho detto a nessuno.
595
00:40:12,440 --> 00:40:17,480
Ho nascosto tutto nel piú
piccolo angolino della mia mente.
596
00:40:18,960 --> 00:40:21,920
Anche uccidendomi, non avrebbero
trovato nulla.
597
00:40:23,760 --> 00:40:27,360
Solo la notte, da sola...
598
00:40:27,840 --> 00:40:30,800
...aprivo quella porticina
nella mia mente...
599
00:40:30,960 --> 00:40:33,200
...dove tenevo il ricordo di te...
600
00:40:34,080 --> 00:40:35,680
...e ascoltavo la tua voce.
601
00:40:36,440 --> 00:40:38,880
Ti ascoltavo cantare in sogno.
602
00:40:40,720 --> 00:40:43,360
Spero di poter tornare.
603
00:40:43,520 --> 00:40:45,440
Ma non sono sicura.
604
00:40:47,680 --> 00:40:49,760
Fino ad allora...
605
00:40:49,920 --> 00:40:51,560
...Kosh...
606
00:40:52,840 --> 00:40:55,400
...devo rivederti.
607
00:40:56,000 --> 00:40:59,160
Un'ultima volta prima che parta.
608
00:41:48,360 --> 00:41:49,360
Traduzione di Manuel Giorgini ..
Completato il 2005-10-10.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net