1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:24,221 --> 00:00:26,461 Good morning! Morning. 3 00:00:26,501 --> 00:00:28,461 Good morning. You're both up very early. 4 00:00:28,501 --> 00:00:32,101 Oh, yes. Jacqueline and I are both early risers, aren't we? 5 00:00:32,141 --> 00:00:34,141 You certainly are! 6 00:00:34,181 --> 00:00:35,741 Mm-hm! 7 00:00:35,781 --> 00:00:38,061 What you do in the privacy of your own room... 8 00:00:38,101 --> 00:00:42,141 Oh, we're expecting quite a large package today. 9 00:00:42,181 --> 00:00:45,341 As I say, what you do in the privacy - 10 00:00:45,381 --> 00:00:47,381 Oh. I'm sorry. 11 00:00:47,421 --> 00:00:48,741 You mean a delivery? 12 00:00:48,781 --> 00:00:51,621 Yes. Do you know if it's arrived? 13 00:00:51,661 --> 00:00:53,181 Sorry, I'm not working today. 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,301 You'll have to ask one of my extremely efficient members of staff. 15 00:00:56,341 --> 00:00:58,061 Don't worry, I'll ask this one. 16 00:00:58,101 --> 00:01:00,981 We're expecting a rather large package. 17 00:01:01,021 --> 00:01:03,221 I wonder if you could keep an eye open? 18 00:01:03,261 --> 00:01:06,181 Oh, I always do. It's Mr and Mrs Stewart, isn't it? 19 00:01:06,221 --> 00:01:08,661 It is. Nee bother, I'll let you know when it's here. 20 00:01:08,701 --> 00:01:12,101 We think it's gonna be an absolute whopper. 21 00:01:12,141 --> 00:01:15,661 So we may need a hand with it, if you know what I mean? 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,701 Leave it to me. Many thanks. 23 00:01:19,501 --> 00:01:22,181 Is it just me or does everything those two say 24 00:01:22,221 --> 00:01:24,261 sound like absolute filth? 25 00:01:24,301 --> 00:01:27,581 Your car should be here in 15 minutes, 26 00:01:27,621 --> 00:01:29,301 Mrs Temple-Savage. Thank you, Les. 27 00:01:29,341 --> 00:01:31,581 Now you're sure you're going to cope without me? 28 00:01:31,621 --> 00:01:34,461 Being the manager of this place, even for three days, 29 00:01:34,501 --> 00:01:36,261 is quite a responsibility, you know. 30 00:01:36,301 --> 00:01:38,301 Manageress, you mean. 31 00:01:38,341 --> 00:01:41,061 I just have to pick up my best wig from Blow And Go, 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,821 do my make-up, and people won't realise it's not you. 33 00:01:43,861 --> 00:01:45,861 How lovely that - 34 00:01:45,901 --> 00:01:47,901 I beg your pardon? 35 00:01:47,941 --> 00:01:50,421 I mean, the level of service and that. 36 00:01:50,461 --> 00:01:52,461 Oh, right. 37 00:01:52,501 --> 00:01:55,461 Now don't forget, I've been told by head office 38 00:01:55,501 --> 00:01:58,301 to start looking for an assistant manager. 39 00:01:58,341 --> 00:02:00,341 Now is the time to impress. 40 00:02:00,381 --> 00:02:03,941 Assistant manager? Go on, get your skates on. 41 00:02:03,981 --> 00:02:05,981 Right. Erm... 42 00:02:06,021 --> 00:02:08,781 I was thinking about probably not using the roller skates, 43 00:02:08,821 --> 00:02:11,701 to be honest. It's quite difficult to give someone a ticking off 44 00:02:11,741 --> 00:02:13,701 when you're falling arse over tit. 45 00:02:13,741 --> 00:02:15,741 No, I meant hurry up. 46 00:02:15,781 --> 00:02:18,541 Oh, right! Yes, right, on my way. 47 00:02:18,581 --> 00:02:21,461 And Mrs Temple-Savage, I don't know where you're going 48 00:02:21,501 --> 00:02:23,501 on your little break, but whoever he is, 49 00:02:23,541 --> 00:02:25,541 he's a very lucky man. 50 00:02:25,581 --> 00:02:27,541 You look stunning. 51 00:02:27,581 --> 00:02:30,261 Well... one occasionally tries to make an effort. 52 00:02:39,101 --> 00:02:41,101 Sorry! 53 00:02:50,061 --> 00:02:52,141 Are you getting up or what? 54 00:02:52,181 --> 00:02:54,421 I just want another half hour. 55 00:02:54,461 --> 00:02:56,821 I'm on holiday, for God's sake. 56 00:02:56,861 --> 00:02:59,101 It just seems a complete waste of time lying in bed 57 00:02:59,141 --> 00:03:01,461 when there's gorgeous sunshine out there. Tonya - 58 00:03:01,501 --> 00:03:03,861 It's not as if this is the last word in luxury in here. 59 00:03:03,901 --> 00:03:05,981 That bed could be used as Medieval torture. 60 00:03:06,021 --> 00:03:08,621 Tonya - I realise you had a lot to drink last night, 61 00:03:08,661 --> 00:03:11,821 but why you want to lie festering in that pit any longer than you have to 62 00:03:11,861 --> 00:03:13,821 is a complete mystery - Tonya! 63 00:03:16,501 --> 00:03:20,141 Turn out the light and close the door on your way out. 64 00:03:23,861 --> 00:03:25,781 The bulb's gone. Good. 65 00:03:25,821 --> 00:03:27,821 Shall I tell the front desk? 66 00:03:28,621 --> 00:03:30,621 Clive. 67 00:03:30,661 --> 00:03:32,341 Clive. For God's sake! 68 00:03:32,381 --> 00:03:34,381 Will you leave me alone? 69 00:03:46,421 --> 00:03:48,661 Miss Temple-Savage, your taxi has been waiting. 70 00:03:48,701 --> 00:03:50,741 Yes, I know. I've had to change again 71 00:03:50,781 --> 00:03:53,301 thanks to Tweedle-Dum and Tweedle-Dee out there. 72 00:03:53,341 --> 00:03:55,341 Who? Never mind. 73 00:03:55,381 --> 00:03:58,061 Mrs Temple-Savage, do you know your car's waiting for you? 74 00:03:59,621 --> 00:04:03,341 What on earth are you wearing? I had Kenneth refresh my best wig 75 00:04:03,381 --> 00:04:06,061 for Lesley, but I can't get into Blow And Go till it's open. 76 00:04:06,101 --> 00:04:08,981 In the meantime, someone should try and refresh that suit. 77 00:04:09,021 --> 00:04:12,181 Looks like something they gave my father after the war. 78 00:04:12,221 --> 00:04:13,941 Oh, don't you worry. 79 00:04:13,981 --> 00:04:16,501 As soon as it's open, I'll be looking a million dollars. 80 00:04:16,541 --> 00:04:18,501 All in loose change. 81 00:04:18,541 --> 00:04:21,221 Right, I'm off. Have a wonderful time. 82 00:04:21,261 --> 00:04:23,061 Oh, don't forget, Les. 83 00:04:23,101 --> 00:04:26,781 This time next month, who knows? You could be assistant manager. 84 00:04:26,821 --> 00:04:29,461 You really think so? This is your chance to shine. 85 00:04:29,501 --> 00:04:32,701 And with great office comes great responsibility. 86 00:04:32,741 --> 00:04:35,061 Here are the keys for the vending machines. 87 00:04:37,501 --> 00:04:40,101 I don't know what to say. Hasta luego. 88 00:04:40,141 --> 00:04:43,061 Er, any problems, call me. 89 00:04:43,101 --> 00:04:45,101 Just go. Luego. 90 00:04:45,141 --> 00:04:47,141 I'm coming... 91 00:04:51,221 --> 00:04:53,901 Right, I want this reception area tidied up. 92 00:04:53,941 --> 00:04:55,941 It's an absolute disgrace. 93 00:04:57,261 --> 00:04:58,661 There's nothing wrong with it. 94 00:04:58,701 --> 00:05:01,381 I want to be able to eat my dinner off this counter. 95 00:05:01,421 --> 00:05:03,061 Why don't you just use a plate? 96 00:05:03,101 --> 00:05:05,061 Or are they also in Blow And Go? 97 00:05:05,101 --> 00:05:06,981 Now let's get one thing straight, Mateo. 98 00:05:07,021 --> 00:05:09,821 You and me might be mates, but there's a new boss in town. 99 00:05:09,861 --> 00:05:12,381 Yes. And he's being an arsehole. 100 00:05:12,421 --> 00:05:14,341 Les, what is wrong with you? 101 00:05:14,381 --> 00:05:16,501 Is wearing men's clothes making you upset? 102 00:05:16,541 --> 00:05:19,301 Now let's get one thing clear. While Joyce is away, 103 00:05:19,341 --> 00:05:22,661 what I say, goes. It's either my way or the highway. 104 00:05:22,701 --> 00:05:25,781 What do you think you're doing? You know there's no smoking inside. 105 00:05:25,821 --> 00:05:28,261 It's not lit. Don't split hairs with me! 106 00:05:28,301 --> 00:05:30,101 How's that splitting hairs? 107 00:05:30,141 --> 00:05:33,221 Are you gonna have a go at him for having 20 unlit cigs in his pocket? 108 00:05:33,261 --> 00:05:36,181 I assume that's a packet of 20 or are you just pleased to see me? 109 00:05:36,221 --> 00:05:38,221 That's enough! 110 00:05:38,261 --> 00:05:41,341 Right, you get this whole reception area cleaned, 111 00:05:41,381 --> 00:05:43,541 and you get that salon opened. 112 00:05:43,581 --> 00:05:46,741 Hang on a minute. Who's died and left you a personality in their will? 113 00:05:46,781 --> 00:05:48,941 They also left him that suit. 114 00:05:48,981 --> 00:05:53,301 Shut up! While Joyce is away, I am acting assistant manager. 115 00:05:53,341 --> 00:05:55,381 There's only one thing you're acting, love. 116 00:05:55,421 --> 00:05:56,861 And that's a complete dickhead. 117 00:05:56,901 --> 00:05:59,181 Now kindly excuse me while I stroll into Benidorm 118 00:05:59,221 --> 00:06:00,261 and enjoy my ciggie. 119 00:06:00,301 --> 00:06:03,821 Don't worry, I'll make sure I'm at least the Poniente Beach before I spark up. 120 00:06:05,181 --> 00:06:07,421 What time are you gonna open this salon? Shove it! 121 00:06:09,301 --> 00:06:11,461 "My way or the highway." 122 00:06:11,501 --> 00:06:13,541 I think he chose the highway. 123 00:06:21,701 --> 00:06:24,941 Where's my mam? Gone to get your nana. 124 00:06:27,261 --> 00:06:29,901 Didn't get any asleep again last night with her coughing. 125 00:06:29,941 --> 00:06:31,981 I'm sure she appreciates your concern (!) 126 00:06:34,501 --> 00:06:36,661 You're not hanging about with your mate today? 127 00:06:36,701 --> 00:06:38,781 Nah, he's not really my mate. 128 00:06:38,821 --> 00:06:41,941 You're joking? You've been stuck to him like shit to a blanket 129 00:06:41,981 --> 00:06:43,341 since you got here. 130 00:06:43,381 --> 00:06:45,781 And what does that mean? Doesn't mean anything. 131 00:06:45,821 --> 00:06:47,581 And watch that tone of voice of yours. 132 00:06:47,621 --> 00:06:49,141 You might think you're a tough guy 133 00:06:49,181 --> 00:06:51,421 but your wrists still go all the way up your arms. 134 00:06:51,461 --> 00:06:53,541 And you think that's a reason to pick on me? 135 00:06:53,581 --> 00:06:55,181 Who's picking on you? You. 136 00:06:55,221 --> 00:06:57,541 You're always picking on me. Oh, Michael. 137 00:06:57,581 --> 00:07:00,141 Do us all a favour, go back to bed and get up again 138 00:07:00,181 --> 00:07:02,341 when you've stopped behaving like a dickhead. 139 00:07:02,381 --> 00:07:04,861 Sick to death of you talking to me like I'm a little kid. 140 00:07:04,901 --> 00:07:06,621 Stop acting like one. And if you think 141 00:07:06,661 --> 00:07:09,221 I'm ever coming on holiday with you again, you're wrong. 142 00:07:09,261 --> 00:07:11,741 Oh no, what am I gonna do with all that spare money (?) 143 00:07:11,781 --> 00:07:13,981 Buy some clothes that suit your age? 144 00:07:17,541 --> 00:07:19,861 Morning. Fab t-shirt! 145 00:07:31,861 --> 00:07:34,941 Come on, Mam. Half the day's gone already. 146 00:07:34,981 --> 00:07:36,981 You sleep all right? 147 00:07:37,021 --> 00:07:38,741 Not really. 148 00:07:38,781 --> 00:07:40,141 I know what you mean. 149 00:07:40,181 --> 00:07:43,461 If it gets any hotter, I'll have to set my alarm to wring my knickers out. 150 00:07:43,501 --> 00:07:45,381 Is it the first today? 151 00:07:45,421 --> 00:07:47,821 Yeah. Pinch, punch, the first of the month. 152 00:07:47,861 --> 00:07:49,701 First of August. 153 00:07:49,741 --> 00:07:51,741 Yeah. Are you ready? 154 00:07:54,781 --> 00:07:57,621 That cough's no better, is it? 155 00:07:59,901 --> 00:08:04,301 Oh God, Mother. What is it you want? 156 00:08:05,501 --> 00:08:08,101 Water? Cough sweets? 157 00:08:11,741 --> 00:08:13,741 I don't know what it is you're pointing at. 158 00:08:13,781 --> 00:08:15,261 Do you want me to get the doctor? 159 00:08:15,301 --> 00:08:17,301 Cigs. I want my cigs. 160 00:08:34,661 --> 00:08:36,461 Oh, that's better. 161 00:08:36,501 --> 00:08:39,301 Right. Let's get you outside. 162 00:08:39,341 --> 00:08:41,981 Bit of fresh air won't do you any harm, either. 163 00:08:46,461 --> 00:08:48,461 Mother! 164 00:08:48,501 --> 00:08:51,941 Yeah... I'm on my way out. 165 00:09:10,440 --> 00:09:12,440 Urgh! 166 00:09:12,882 --> 00:09:15,802 Excuse me. Erm, do you have another table? 167 00:09:18,562 --> 00:09:20,482 Table... non bien... 168 00:09:20,522 --> 00:09:22,122 Si. Come. 169 00:09:22,162 --> 00:09:24,022 Oh! Muchas gracias. 170 00:09:24,040 --> 00:09:26,040 Thank you. 171 00:09:26,080 --> 00:09:28,080 Oh, right. 172 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 Thank you. 173 00:09:33,120 --> 00:09:35,120 Er, no, there's a... 174 00:09:39,160 --> 00:09:41,160 Urgh... 175 00:09:48,080 --> 00:09:50,480 Sorry. Sorry, sorry, sorry. 176 00:09:59,480 --> 00:10:02,240 Hey! What do you think you're doing? 177 00:10:02,280 --> 00:10:04,680 It's your father - I mean, your mother. 178 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 Whatever he is, he told me to find the key. 179 00:10:06,720 --> 00:10:09,080 Liam! There you are, I've been trying to phone you. 180 00:10:09,120 --> 00:10:11,280 I need my best wig for Lesley. 181 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 It's gonna be so nice. You're gonna look amazing. 182 00:10:13,720 --> 00:10:16,240 I need it now so I can get changed and get on with my job. 183 00:10:16,280 --> 00:10:18,560 Oh, well, it won't be here till this afternoon. 184 00:10:18,600 --> 00:10:21,040 I sent it to Alicante to get it done professionally. 185 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 You're supposed to be professionals. 186 00:10:23,120 --> 00:10:26,360 You said it was important. It's important that I have that wig now! 187 00:10:26,400 --> 00:10:28,920 I can't believe... right! 188 00:10:28,960 --> 00:10:31,880 I want all HODs in my office in 15 minutes. 189 00:10:31,920 --> 00:10:34,000 What are HODs? 190 00:10:34,040 --> 00:10:35,320 You haven't got an office. 191 00:10:35,360 --> 00:10:36,520 Heads of department! 192 00:10:36,560 --> 00:10:40,120 In the manager's office. My office, whilst Joyce is away. 193 00:10:40,160 --> 00:10:42,720 Oh, now it is "Joyce"? 194 00:10:42,760 --> 00:10:44,800 What happened to "Miss Temple-Savage"? 195 00:10:44,840 --> 00:10:47,280 I'll have none of your lip or you're for the high jump. 196 00:10:47,320 --> 00:10:49,440 My office, 15 minutes. 197 00:10:51,040 --> 00:10:53,040 Oh my God... 198 00:10:53,080 --> 00:10:55,560 When did my dad turn into Goebbels? 199 00:10:55,600 --> 00:10:59,200 His face does not look like a gerbil. It's more like an angry pig. 200 00:11:03,960 --> 00:11:07,360 Can you make this quick? I've got a corkscrew perm to relax at 1:00. 201 00:11:07,400 --> 00:11:09,920 I was hoping to get a couple of hours sun in before then. 202 00:11:09,960 --> 00:11:12,760 Close your clapper. I'll be having words with you at the end. 203 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 Don't you threaten me with a good time! 204 00:11:14,680 --> 00:11:17,400 Since my recent promotion it has come to my notice 205 00:11:17,440 --> 00:11:21,200 that everyone at The Solana needs to up their game. 206 00:11:21,240 --> 00:11:22,840 You have not been promoted. 207 00:11:22,880 --> 00:11:25,120 You're just covering for Miss Temple-Savage 208 00:11:25,160 --> 00:11:27,760 while she's on holiday. Exactly. And you only got that 209 00:11:27,800 --> 00:11:30,800 cos you've been brown-nosing her so much over the past fortnight. 210 00:11:30,840 --> 00:11:33,280 The end of your nose looks like a Werther's Original. 211 00:11:33,320 --> 00:11:36,680 One more word out of you and I'll cut off your electric. 212 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 You wouldn't dare! Try me. 213 00:11:42,360 --> 00:11:47,880 Right. Now we all understand each other, let it be known - 214 00:11:47,920 --> 00:11:50,480 "Let it be known"? Who do you think are? Jesus? 215 00:11:50,520 --> 00:11:54,320 Come on, out of all of them I thought you'd be on my side. 216 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 But I'm just saying - Leave it, Liam. 217 00:11:56,440 --> 00:11:58,800 He's like a woman possessed. Let it be known 218 00:11:58,840 --> 00:12:01,000 that I will be making detailed inspections 219 00:12:01,040 --> 00:12:03,760 on all departments as the day goes on. 220 00:12:03,800 --> 00:12:07,680 Starting with housekeeping, moving onto bar areas, 221 00:12:07,720 --> 00:12:11,760 pool areas and The Solana's hair and beauty salon Blow And Go. 222 00:12:11,800 --> 00:12:14,080 That's if I'm lucky enough to find it open! 223 00:12:15,280 --> 00:12:17,480 Mr Les, please may I ask one question? 224 00:12:17,520 --> 00:12:20,680 You may. We have had a call from a Mr Norman Wisdom. 225 00:12:20,720 --> 00:12:23,360 Apparently he wants his suit back. 226 00:12:23,400 --> 00:12:26,560 Oh my God! How do you know about Norman Wisdom? 227 00:12:26,600 --> 00:12:28,840 I used to love all his movies when I was a bambino. 228 00:12:28,880 --> 00:12:31,200 My favourite one - All right, that's enough. 229 00:12:31,240 --> 00:12:33,600 Mr Castellanos, you're on a final warning. 230 00:12:33,640 --> 00:12:35,320 Mr Du Beke, stay here. 231 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 The rest of you, move it. 232 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 I've got my eye on you. 233 00:12:48,280 --> 00:12:51,840 And I've got your £400 wig on its way from Alicante. 234 00:12:51,880 --> 00:12:55,600 So just calm yourself down or I might have to ring them couriers 235 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 and get them to send it on a little diversion. 236 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 You wouldn't dare. Try me. 237 00:12:59,840 --> 00:13:01,760 Don't mess with a queen, Les. 238 00:13:01,800 --> 00:13:04,120 You might just end up with a royal shafting. 239 00:13:19,760 --> 00:13:22,560 How are you feeling now, Mam? Better now you're in the sun. 240 00:13:22,600 --> 00:13:25,720 Yeah. 241 00:13:25,760 --> 00:13:27,560 Much better. 242 00:13:27,600 --> 00:13:30,120 Where's our Michael? He went off in a sulk. 243 00:13:31,160 --> 00:13:33,840 I bet your mother's got an opinion about what caused that. 244 00:13:33,880 --> 00:13:36,680 I've not seen our Michael today. I'm sure he'll be all right. 245 00:13:37,960 --> 00:13:40,680 Any sign of your missing scooter, Madge? 246 00:13:41,440 --> 00:13:44,400 You had the perpetrators hunted down and burnt at the stake yet? 247 00:13:44,440 --> 00:13:47,080 It'll only be kids messing. I'm sure they'll bring it back 248 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 when they're finished with it. 249 00:13:49,160 --> 00:13:51,440 Anybody want a drink? I'm off to the bar. 250 00:13:51,480 --> 00:13:53,800 I'll get them, Mam. No, don't worry. 251 00:13:53,840 --> 00:13:56,480 It'll be nice to stretch my legs. Back in a minute. 252 00:13:59,360 --> 00:14:02,280 It looks like Madge. It sounds like Madge. 253 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 It even smells like Madge, but... 254 00:14:06,240 --> 00:14:08,240 ..what the hell's going on? 255 00:14:08,280 --> 00:14:10,280 I don't know. 256 00:14:29,360 --> 00:14:31,680 Oh, Beverley. Should we go somewhere else? 257 00:14:31,720 --> 00:14:33,760 We're sitting right next to - Don't move. 258 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Sit down. 259 00:14:35,840 --> 00:14:37,280 Is everything all right? 260 00:14:37,320 --> 00:14:40,720 Don't speak. Just stay exactly as you are. 261 00:14:43,080 --> 00:14:46,640 I've never seen the sunlight dancing in someone's eyes 262 00:14:46,680 --> 00:14:48,680 quite that way before. 263 00:14:48,720 --> 00:14:52,120 I think they're a bit glassy. Had quite a late night last night. 264 00:14:52,160 --> 00:14:53,920 Don't say a word. 265 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 What a fool I've been to wait this long before meeting up again. 266 00:14:57,000 --> 00:14:59,560 Well, I know you're a busy - Ssh. 267 00:14:59,600 --> 00:15:02,560 No words. Just let me drink you in. 268 00:15:02,600 --> 00:15:05,880 Such poise. Such elegance. 269 00:15:05,920 --> 00:15:07,880 Such - What is that smell? 270 00:15:07,920 --> 00:15:09,720 That's what I've been trying to say. 271 00:15:09,760 --> 00:15:12,600 I think we should move away from that bin. 272 00:15:12,640 --> 00:15:14,600 Beverley Westwood. 273 00:15:14,640 --> 00:15:16,640 Hello? Speak! 274 00:15:17,400 --> 00:15:19,640 No. How many times have I told you? 275 00:15:19,680 --> 00:15:21,840 The hotel offers no discounts whatsoever. 276 00:15:23,080 --> 00:15:25,280 So what if they've been married 50 years. 277 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 Stick an umbrella in their Ovaltine. 278 00:15:27,880 --> 00:15:30,840 I'm sorry, Joyce. Where was I? 279 00:15:30,880 --> 00:15:34,120 Erm... something about poise and elegance. 280 00:15:34,160 --> 00:15:37,640 Oh, yeah. Such poise. Such elegance. 281 00:15:37,680 --> 00:15:40,520 I knew when we first met - 282 00:15:40,560 --> 00:15:43,720 Oh for crying out loud. Speak! 283 00:15:44,920 --> 00:15:47,080 No, she can't have tomorrow morning off. 284 00:15:48,160 --> 00:15:49,880 I don't care if her father has died. 285 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 If she calls in sick, fire her. 286 00:15:53,360 --> 00:15:55,000 I'm sorry about that. 287 00:15:55,040 --> 00:15:58,560 Running a hotel can really get in the way of one's social life. 288 00:15:58,600 --> 00:16:00,760 But I don't need to tell you that. 289 00:16:00,800 --> 00:16:02,840 Well, Beverley, is there anywhere - 290 00:16:02,880 --> 00:16:04,880 Can I ask you a question, Joyce? 291 00:16:04,920 --> 00:16:08,960 Yes. I know we've only been speaking on the phone for a few days, 292 00:16:09,000 --> 00:16:11,880 but I feel a real connection. 293 00:16:11,920 --> 00:16:14,240 Do you? I do. 294 00:16:14,280 --> 00:16:18,680 And I was wondering if you'd like to come over to my hotel? 295 00:16:18,720 --> 00:16:22,200 Well, as I said on the phone, I'd be very interested to see - 296 00:16:22,240 --> 00:16:24,400 What is it now? 297 00:16:26,120 --> 00:16:28,560 No! What is wrong with you people? 298 00:16:28,600 --> 00:16:30,800 I've been away for less than an hour! 299 00:16:31,880 --> 00:16:33,560 Hello? Hello? 300 00:16:34,560 --> 00:16:36,880 Bloody battery. Have you got a phone? 301 00:16:36,920 --> 00:16:38,920 Erm, yes. 302 00:16:38,960 --> 00:16:41,160 Somewhere. Load of rubbish in here... 303 00:16:43,040 --> 00:16:45,240 Diego, can I use your phone? 304 00:16:50,920 --> 00:16:52,920 Senor? Senor. 305 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Here. 306 00:16:57,040 --> 00:16:59,040 Cyril. Joyce! 307 00:17:06,920 --> 00:17:09,320 Mikey! What's going on? 308 00:17:09,360 --> 00:17:11,160 Nothing. Fancy coming for a wander? 309 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 - No, I don't. - "No, I don't." 310 00:17:13,040 --> 00:17:16,240 Just leave me alone. Everytime I hang around with you, I get in trouble. 311 00:17:16,280 --> 00:17:18,680 I could say the same thing about you. Just go away. 312 00:17:18,720 --> 00:17:21,760 Listen, Mikey, you don't seem to have too many friends around here. 313 00:17:21,800 --> 00:17:23,920 You should be thankful you've got me as a mate. 314 00:17:23,960 --> 00:17:27,400 Thankful? Thanks to you I've got a tattoo, my nan's scooter got trashed, 315 00:17:27,440 --> 00:17:30,520 nearly got caught selling drugs and lost all my holiday money. 316 00:17:30,560 --> 00:17:32,760 They weren't drugs, they were tanning pills. 317 00:17:32,800 --> 00:17:35,760 I got your money back for you, you ungrateful - You lads all right? 318 00:17:35,800 --> 00:17:37,960 Yeah. Yes, sweet, Mrs G. 319 00:17:38,000 --> 00:17:40,160 I was just gonna nip out and get a newspaper. 320 00:17:40,200 --> 00:17:42,960 Oh. I didn't think reading was your strong point. 321 00:17:44,320 --> 00:17:45,760 Off you pop, then. 322 00:17:45,800 --> 00:17:47,520 You stand there gawping much longer 323 00:17:47,560 --> 00:17:50,200 and that haircut's in danger of coming back into fashion. 324 00:17:50,240 --> 00:17:52,920 Yeah. Yeah, cool... 325 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Erm... 326 00:17:56,080 --> 00:17:58,080 ..see you later, Mikey. 327 00:18:01,440 --> 00:18:04,080 You know, I've not really noticed before, 328 00:18:04,120 --> 00:18:06,200 but he's a bit of a dick that lad, in't he? 329 00:18:06,240 --> 00:18:08,240 Yeah, just a bit. 330 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 Do you fancy a swim? 331 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 Yeah, all right. Come on. 332 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 Housekeeping. 333 00:18:29,840 --> 00:18:32,440 Disgusting. 334 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Oh dear. 335 00:18:49,680 --> 00:18:51,920 What are you doing?! 336 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 What do you want? Get off me! 337 00:18:58,360 --> 00:19:02,320 Let me go! What are you doing? I'm trying to get off you! 338 00:19:02,360 --> 00:19:04,080 What the hell's going on here? 339 00:19:04,120 --> 00:19:06,120 Don't just stand there! 340 00:19:07,080 --> 00:19:10,440 I'm sorry, but I have no intention of finishing off whatever he started. 341 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 Tonya. Where are you going? 342 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 Don't be ridiculous! 343 00:19:22,080 --> 00:19:25,720 Oh! She's arrived! 344 00:19:25,760 --> 00:19:31,200 Here she is. The last remains of Big Donna. May she rest in pieces. 345 00:19:31,240 --> 00:19:36,840 When I think of how full of life she was, what a way to end up. 346 00:19:36,880 --> 00:19:39,240 Well, every cloud has a silver lining. 347 00:19:39,280 --> 00:19:41,840 The last time she sat on someone's knee, 348 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 they ended up with a fractured thigh bone. 349 00:19:43,920 --> 00:19:48,000 So we're taking Donna on one last day out. 350 00:19:48,040 --> 00:19:50,880 Absolutely. She always said she'd get to Benidorm. 351 00:19:50,920 --> 00:19:53,240 We're gonna send her off in style! 352 00:19:55,920 --> 00:19:58,560 Mateo, you can't sneak us a big bottle of water, can you? 353 00:19:58,600 --> 00:20:01,040 We're off to the beach. You cannot go to the beach 354 00:20:01,080 --> 00:20:02,800 with your father being this crazy. 355 00:20:02,840 --> 00:20:04,960 It is like the cats leaving the sinking ship. 356 00:20:05,000 --> 00:20:06,120 I think you mean mice. 357 00:20:06,160 --> 00:20:08,560 OK, the cats leaving the sinking mice. Whatever. 358 00:20:08,600 --> 00:20:10,360 I'm still going to be left alone. 359 00:20:10,400 --> 00:20:12,120 Come on, what are you waiting for? 360 00:20:12,160 --> 00:20:13,920 Mateo won't give us a bottle of water. 361 00:20:13,960 --> 00:20:17,360 You can have the water. I'm just jealous you're going to the beach. 362 00:20:17,400 --> 00:20:19,760 Come with us, then. I cannot. 363 00:20:19,800 --> 00:20:21,840 I'm on a final warning. 364 00:20:21,880 --> 00:20:23,880 From who? From Les. 365 00:20:23,920 --> 00:20:27,480 I think you're mad. He's got absolutely no power over us. 366 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 If this was the '70s, someone would blow a whistle 367 00:20:29,880 --> 00:20:31,120 and be, "Everybody out!" 368 00:20:31,160 --> 00:20:32,840 What does this mean? I don't know. 369 00:20:32,880 --> 00:20:34,680 It means we need a union. 370 00:20:34,720 --> 00:20:37,400 And then when we're treated unfairly all the staff walk out 371 00:20:37,440 --> 00:20:39,440 until the management meets our demands. 372 00:20:39,480 --> 00:20:42,240 Are you giving us a bottle of water or am I gonna have to drink 373 00:20:42,280 --> 00:20:45,560 from that shower thing the kids wash their feet with? Enjoy the beach. 374 00:20:45,600 --> 00:20:47,960 Ssh. Cheers, gorgeous. See you later. 375 00:20:48,000 --> 00:20:50,080 Bye. Luego. 376 00:20:50,680 --> 00:20:54,760 I think one quick cocktail before we head off, n'est ce pas? 377 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 Oh, yes. 378 00:20:57,760 --> 00:21:00,280 Pink Pussies all round, please. 379 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 Two Pink Pussies, no problem. 380 00:21:02,080 --> 00:21:04,080 Three, actually. 381 00:21:04,120 --> 00:21:06,160 One for our friend Donna. 382 00:21:07,320 --> 00:21:10,400 She's never been to Benidorm before. 383 00:21:17,520 --> 00:21:20,800 While I was in Thailand I set up a dance company 384 00:21:20,840 --> 00:21:22,640 with some of the people I met in prison. 385 00:21:22,680 --> 00:21:26,280 Prison? A complete misunderstanding. 386 00:21:26,320 --> 00:21:29,560 I was taking a short cut across a field 387 00:21:29,600 --> 00:21:31,760 when an old groin strain flared up. 388 00:21:31,800 --> 00:21:35,400 I was giving it a good rub when next thing I knew, 389 00:21:35,440 --> 00:21:39,960 I've got two months in a Thai prison for worrying a farmer's cattle. 390 00:21:40,000 --> 00:21:45,360 Anyway, I set up this dance group. They were mainly pensioners. 391 00:21:45,400 --> 00:21:51,400 It combined elements of traditional Thai dance and circus acrobatics. 392 00:21:51,440 --> 00:21:54,560 Our finale was the human pyramid. 393 00:21:54,600 --> 00:21:57,360 The idea being to get over the prison wall. 394 00:21:57,400 --> 00:22:02,000 Well, I got over the wall, but the pyramid collapsed, 395 00:22:02,040 --> 00:22:04,400 killing five pensioners and Chairman Mao. 396 00:22:04,440 --> 00:22:06,400 Chairman Mao? 397 00:22:06,440 --> 00:22:08,120 The prison cat. 398 00:22:08,160 --> 00:22:11,160 I went from Thailand's premier choreographer 399 00:22:11,200 --> 00:22:15,160 to public enemy number one in one admittedly graceful leap. 400 00:22:15,200 --> 00:22:17,080 You don't have much luck, do you? 401 00:22:17,120 --> 00:22:21,440 So I came to Spain to look for a job, but, well, as you can see, 402 00:22:21,480 --> 00:22:24,560 things haven't worked out. Why didn't you come to me? 403 00:22:24,600 --> 00:22:27,880 So many reasons. Pride. Dignity. 404 00:22:27,920 --> 00:22:30,480 Not being able to scrape together enough money 405 00:22:30,520 --> 00:22:32,520 for a can of Right Guard. 406 00:22:32,560 --> 00:22:35,400 But listen to me rattling on. You were waiting for someone. 407 00:22:35,440 --> 00:22:37,200 No, I wasn't. 408 00:22:37,240 --> 00:22:42,520 Well... I was, but... let's go for a walk. 409 00:22:42,560 --> 00:22:44,560 Are you sure? 410 00:22:45,360 --> 00:22:47,360 I think you'll be doing me a favour. 411 00:22:58,680 --> 00:23:01,640 Sorry about that. A barrel of monkeys could do a better job... 412 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 Joyce? 413 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 Joyce? 414 00:23:15,640 --> 00:23:19,200 These are very grave accusations you're making, Mr Dyke. 415 00:23:19,240 --> 00:23:20,960 Are you sure it was a member of staff? 416 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 How else would he have got into my room? 417 00:23:23,240 --> 00:23:25,240 You might have left the door open. 418 00:23:25,280 --> 00:23:28,480 He came into the room and launched himself onto me. 419 00:23:28,520 --> 00:23:30,520 Now I don't think that was the case. 420 00:23:30,560 --> 00:23:32,360 How do you know? 421 00:23:32,400 --> 00:23:36,560 Well... you don't look like someone who's been launched upon. 422 00:23:36,600 --> 00:23:38,920 Don't worry, I soon pulled him off. 423 00:23:38,960 --> 00:23:41,120 Well, that would certainly send him running. 424 00:23:42,360 --> 00:23:45,080 OK, I've got all the details. Young lad, in his 30's. 425 00:23:45,120 --> 00:23:47,440 "Young lad"? I didn't say that. 426 00:23:47,480 --> 00:23:49,560 He was a right old ugly bastard. 427 00:23:49,600 --> 00:23:51,400 Really? 428 00:23:51,440 --> 00:23:54,880 Oh, yeah. He was like a fat goblin bearing down on me. 429 00:23:54,920 --> 00:23:56,800 Can you imagine that? 430 00:23:56,840 --> 00:23:58,200 Not really. 431 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 And he had this weird accent. 432 00:24:00,280 --> 00:24:04,920 Actually, now I come to think of it, he sounded a bit like you. 433 00:24:04,960 --> 00:24:06,640 Where are you from? 434 00:24:06,680 --> 00:24:08,680 Me? 435 00:24:08,720 --> 00:24:11,080 I'm originally from Tunbridge Wells 436 00:24:11,120 --> 00:24:14,440 although I did spend quite a lot of time on the Costas. 437 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Right, well, I'll certainly file this complaint 438 00:24:18,040 --> 00:24:21,280 and if we hear any more, we'll let you know. 439 00:24:21,320 --> 00:24:24,520 Wasn't your hair a different colour yesterday? 440 00:24:24,560 --> 00:24:27,160 I do believe that's a lady's prerogative. 441 00:24:35,000 --> 00:24:37,160 Bloody nylon rubbish! 442 00:25:00,363 --> 00:25:03,583 What's going on? I thought we came on holiday to get some sun. 443 00:25:03,589 --> 00:25:06,629 What are we doing sitting in here? It's a family meeting, Michael. 444 00:25:06,669 --> 00:25:08,349 It's nice in here, in't it? 445 00:25:08,389 --> 00:25:11,269 Didn't know they had somebody playing the piano during the day. 446 00:25:12,709 --> 00:25:15,429 Right, let's get this sorted out. 447 00:25:15,469 --> 00:25:18,389 What have you done with Madge? What are you talking about? 448 00:25:18,429 --> 00:25:20,829 Mick - You're one of them dopplegangers, aren't you? 449 00:25:20,869 --> 00:25:23,109 I once saw a Hammer House Of Horror film like this. 450 00:25:23,149 --> 00:25:26,589 In a minute, we're all gonna wake up in the back of an ambulance in the 1970s. 451 00:25:26,629 --> 00:25:29,669 I haven't a clue what you're talking about. None of us have, Mother. 452 00:25:29,709 --> 00:25:31,829 We just wanted to check that... 453 00:25:32,829 --> 00:25:34,989 ..well, that you're feeling OK. 454 00:25:35,029 --> 00:25:37,029 I'm OK. 455 00:25:38,509 --> 00:25:40,309 It's just that... What? 456 00:25:40,349 --> 00:25:43,069 What they want to know is why are you being so nice? 457 00:25:43,109 --> 00:25:45,789 Nice? Yeah, it's freaking everybody out. 458 00:25:45,829 --> 00:25:47,669 I don't know what you're talking about. 459 00:25:47,709 --> 00:25:50,469 I'm just enjoying being on holiday with my family. 460 00:25:50,509 --> 00:25:53,749 Look what I found! 461 00:25:53,789 --> 00:25:56,269 You got it! You got it back! 462 00:25:56,309 --> 00:25:58,629 Where was it? It was just left outside. 463 00:25:58,669 --> 00:26:02,309 I knew they'd bring it back. It was just some kids having a bit of fun. 464 00:26:03,509 --> 00:26:05,509 Here you are, son. 465 00:26:07,589 --> 00:26:10,869 Are you sure you can remember the combination of the lock on that purse? 466 00:26:10,909 --> 00:26:14,269 No, please, Mrs G. I wouldn't dream of taking money from you. 467 00:26:14,309 --> 00:26:16,189 I'm just happy you got your scooter back. 468 00:26:16,229 --> 00:26:19,469 Actually, it's Mrs H. 469 00:26:20,509 --> 00:26:22,509 Thank you very much. No problem. 470 00:26:23,629 --> 00:26:25,629 Mikey. 471 00:26:29,869 --> 00:26:31,869 What a lovely lad. 472 00:26:31,909 --> 00:26:35,269 Restores your faith in human kindness, doesn't it? 473 00:28:00,829 --> 00:28:02,869 Ola. Can I help you? 474 00:28:02,909 --> 00:28:05,149 Yeah. Do you know why this place is never open? 475 00:28:05,189 --> 00:28:07,509 Yes. The owner, he has a problem. 476 00:28:07,549 --> 00:28:11,029 What's the problem? He is... how you say? 477 00:28:11,069 --> 00:28:13,109 Fat and lazy. Brilliant! 478 00:28:13,149 --> 00:28:15,629 But maybe I can help you. How do you mean? 479 00:28:15,669 --> 00:28:20,669 Well, I am a barman but I also work part-time as a... hair stylist. 480 00:28:20,709 --> 00:28:23,349 Really? Yes. Just not today. 481 00:28:24,349 --> 00:28:26,349 May I? 482 00:28:29,189 --> 00:28:33,349 Ah, yes, yes. Beautiful hair. 483 00:28:33,389 --> 00:28:36,469 Yes. I think you would suit a... 484 00:28:38,189 --> 00:28:40,269 ..'chopitos.' What's that? 485 00:28:41,069 --> 00:28:45,149 It's a very fashionable style that goes around your ears 486 00:28:45,189 --> 00:28:47,549 and your neck... 487 00:28:49,029 --> 00:28:51,029 What the hell do you think you're doing? 488 00:28:51,069 --> 00:28:53,269 Nothing. Is this man bothering you? 489 00:28:53,309 --> 00:28:55,549 He said he was a hairdresser? That one? 490 00:28:55,589 --> 00:28:57,429 A hairdresser? 491 00:28:57,469 --> 00:29:00,069 He thinks a finger wave is something you do for foreplay. 492 00:29:00,109 --> 00:29:01,989 OK, I'm not a hairdresser, 493 00:29:02,029 --> 00:29:04,789 but you don't have to be a farmer to stroke a cow. 494 00:29:04,829 --> 00:29:06,829 What? 495 00:29:08,909 --> 00:29:11,549 Oh, right. Well, I'm afraid our award-winning salon 496 00:29:11,589 --> 00:29:15,029 isn't open at the moment, but if you'd like to come back later... 497 00:29:15,069 --> 00:29:17,229 Is that it? I'm sorry? 498 00:29:17,269 --> 00:29:18,589 You're not gonna sack him? 499 00:29:18,629 --> 00:29:20,669 Well, it's just - I want to see the manager. 500 00:29:20,709 --> 00:29:22,669 He is the manager. I mean, she is. 501 00:29:22,709 --> 00:29:26,149 I have just been intimidated and harassed and humiliated 502 00:29:26,189 --> 00:29:29,229 by a member of your staff, and you ain't gonna do nothing about it? 503 00:29:29,269 --> 00:29:31,309 I could have a field day with this, you know. 504 00:29:31,349 --> 00:29:33,069 Now I don't think that's necessary. 505 00:29:33,109 --> 00:29:34,869 "No win, no fee", and all that. 506 00:29:34,909 --> 00:29:36,989 Look, I'm sure we can sort this out. 507 00:29:37,029 --> 00:29:39,029 So sort it. 508 00:29:43,509 --> 00:29:46,069 Mateo... you're sacked. 509 00:29:47,909 --> 00:29:49,709 What? I'm sorry, Mateo. 510 00:29:49,749 --> 00:29:52,029 She's right. You'll have to collect your things. 511 00:29:52,069 --> 00:29:54,069 You're sacked. 512 00:29:54,109 --> 00:29:56,109 You cannot sack me. 513 00:29:56,149 --> 00:29:58,869 I am the manageress and you're sacked. 514 00:30:03,269 --> 00:30:07,749 Fine. I go. I do not need to work for no crazy drag queen. 515 00:30:07,789 --> 00:30:09,429 I'll tell Joyce you said that. 516 00:30:09,469 --> 00:30:11,469 I was talking about you. 517 00:30:14,029 --> 00:30:16,029 We're running a very tight ship here. 518 00:30:31,869 --> 00:30:34,589 Oh, that was a bit of a climb! 519 00:30:34,629 --> 00:30:38,709 And one worth every step. Just look at that view. 520 00:30:38,749 --> 00:30:40,749 Oh, yes. 521 00:30:42,229 --> 00:30:43,749 Shall I say a few words? 522 00:30:43,789 --> 00:30:45,789 That'll be lovely. 523 00:30:52,429 --> 00:30:57,949 Dearest Donna, you were more than a friend. More than a woman. 524 00:30:57,989 --> 00:31:01,949 In fact, as in the words of the great Lionel Ritchie, 525 00:31:01,989 --> 00:31:05,989 you were quite literally three times a lady. 526 00:31:06,029 --> 00:31:10,189 Incredibly popular. Amazingly talented. 527 00:31:10,229 --> 00:31:14,149 One of the few women I knew who could open a bottle of ketchup 528 00:31:14,189 --> 00:31:16,189 without the use of her hands. 529 00:31:16,229 --> 00:31:20,189 Till we meet again, dear Donna. 530 00:31:20,229 --> 00:31:22,229 Rest in peace. 531 00:31:23,269 --> 00:31:25,229 Rest in peace. 532 00:31:27,309 --> 00:31:28,949 What on earth's wrong? 533 00:31:28,989 --> 00:31:32,229 Her head! They didn't cremate her head! 534 00:31:42,509 --> 00:31:44,509 You know what this reminds me of? 535 00:31:44,549 --> 00:31:46,549 As if I could forget. 536 00:31:46,589 --> 00:31:50,829 Stolen moments together. Faliraki, '91, '92. 537 00:31:50,869 --> 00:31:53,229 Your wife wasn't stupid. 538 00:31:53,269 --> 00:31:55,269 She knew I had feelings for you. 539 00:31:55,309 --> 00:31:59,309 When Genevieve was on her deathbed, she said she had a confession. 540 00:31:59,349 --> 00:32:01,349 I said I did, too. 541 00:32:01,389 --> 00:32:04,869 And I told her how much time you and I had spent together 542 00:32:04,909 --> 00:32:09,989 during that season and those afternoons of ice cream and kisses. 543 00:32:10,029 --> 00:32:13,709 Oh my goodness. What was her confession? 544 00:32:15,389 --> 00:32:17,189 For the last ten years of our marriage, 545 00:32:17,229 --> 00:32:19,869 she'd bought Happy Shopper instant coffee 546 00:32:19,909 --> 00:32:22,109 and put it in a Nescafe jar. 547 00:32:23,229 --> 00:32:26,949 I think being honest with each other brought us closer together 548 00:32:26,989 --> 00:32:28,989 for her last few hours. 549 00:32:31,509 --> 00:32:35,069 Strange how fate keeps throwing us together, Joyce. 550 00:32:37,469 --> 00:32:39,469 Maybe it's a sign. 551 00:32:39,509 --> 00:32:42,029 A sign we shouldn't ignore. 552 00:32:46,789 --> 00:32:48,789 You're dribbling. 553 00:32:48,829 --> 00:32:51,869 I can't really help it. It's been some time. 554 00:32:51,909 --> 00:32:53,909 No, I mean your ice cream. 555 00:32:53,949 --> 00:32:55,949 Oh, oh! 556 00:33:00,509 --> 00:33:03,349 Now this is what I call a day off. 557 00:33:03,389 --> 00:33:05,389 Definitely. 558 00:33:09,549 --> 00:33:12,949 Oh my God. Look at that. 559 00:33:12,989 --> 00:33:15,349 Unless it's a six-foot Brazilian gymnast 560 00:33:15,389 --> 00:33:18,269 emerging from the sea in nothing but a see-through thong, 561 00:33:18,309 --> 00:33:20,309 I am not opening my eyes. 562 00:33:20,349 --> 00:33:22,749 It's Joyce Temple-Savage snogging a tramp. 563 00:33:22,789 --> 00:33:24,789 There are, however, exceptions. 564 00:33:29,429 --> 00:33:31,429 Oh, God! 565 00:33:33,269 --> 00:33:36,229 Where do we go from here, Joyce? 566 00:33:36,269 --> 00:33:38,269 I'm not sure. 567 00:33:38,309 --> 00:33:41,909 We could always have a quick paddle. No, I mean in our relationship. 568 00:33:41,949 --> 00:33:45,789 In the talent show of life it feels as if we're about to go through 569 00:33:45,829 --> 00:33:47,829 to the judge's houses. 570 00:33:47,869 --> 00:33:49,869 I beg your pardon? 571 00:33:49,909 --> 00:33:53,309 Marry me, Joyce. Let's own the stage together. 572 00:33:53,349 --> 00:33:55,429 Let's make the song our own. 573 00:33:55,469 --> 00:33:57,789 It's a "yes" from me! 574 00:34:02,549 --> 00:34:04,869 What have I done? It's a head! 575 00:34:04,909 --> 00:34:07,069 Oh my God, it's somebody's head! 576 00:34:20,189 --> 00:34:22,109 What is it? It's my dad's wig. 577 00:34:22,149 --> 00:34:24,269 What on earth is going on? 578 00:34:24,309 --> 00:34:27,949 It's my dad's wig. These courier companies are getting very slapdash. 579 00:34:27,989 --> 00:34:29,989 Why isn't your salon open? 580 00:34:30,029 --> 00:34:31,989 We've just been waiting for our delivery. 581 00:34:32,029 --> 00:34:34,789 Come on, Liam. Where the bloody hell did that come from? 582 00:34:34,829 --> 00:34:36,829 I have no idea. 583 00:34:36,869 --> 00:34:38,869 It wasn't a head? 584 00:34:38,909 --> 00:34:40,909 No, it was a wig. 585 00:34:40,949 --> 00:34:42,949 I think it's time I went back to work. 586 00:34:42,989 --> 00:34:45,669 Come on, you could have a bath. 587 00:34:48,629 --> 00:34:51,429 Inocente! Inocente! 588 00:34:51,469 --> 00:34:54,149 Mateo, this has all got out of hand. 589 00:34:54,189 --> 00:34:56,309 Did you not see me winking? 590 00:34:56,349 --> 00:34:58,149 You sacked me. I have witnesses. 591 00:34:58,189 --> 00:35:01,229 Oh for God's sake. 592 00:35:03,309 --> 00:35:07,069 Mr Castellanos, is it true you deny all the allegations of harassment 593 00:35:07,109 --> 00:35:09,349 against you? I have spoken to my solicitor 594 00:35:09,389 --> 00:35:12,589 and the one thing I can say to you is these 'allegrations' 595 00:35:12,629 --> 00:35:14,629 put inside me are a huge phallus. 596 00:35:14,669 --> 00:35:16,669 Don't you mean 'fallacy'? 597 00:35:16,709 --> 00:35:18,709 Whatever. 598 00:35:18,749 --> 00:35:20,629 It's five Euros an hour. 599 00:35:21,229 --> 00:35:23,349 And as much fizzy pop and crisps as you can eat. 600 00:35:23,389 --> 00:35:25,989 I'm not seven. It's all inclusive, anyway. 601 00:35:26,029 --> 00:35:28,469 Look, are you in or are you out? 602 00:35:28,509 --> 00:35:30,509 Yeah, I'm in. 603 00:35:30,549 --> 00:35:33,069 Where do you want these? Behind that bar. 604 00:35:33,109 --> 00:35:35,949 Then I need you to go on reception with young Michael. 605 00:35:37,909 --> 00:35:39,909 No problem. 606 00:35:39,949 --> 00:35:41,589 Come on then, get your finger out. 607 00:35:41,629 --> 00:35:44,229 Isn't that what you said to the bloke you've just sacked? 608 00:35:46,109 --> 00:35:48,029 I love a demonstration. 609 00:35:48,069 --> 00:35:50,109 I for one think it's disgusting. 610 00:35:50,149 --> 00:35:51,989 Up the workers, I say. 611 00:35:52,029 --> 00:35:55,469 Especially that cute one at the end. What's your stance on the situation? 612 00:35:55,509 --> 00:35:57,509 It's an absolute farce, innit? I mean... 613 00:35:57,549 --> 00:35:59,469 What are we demonstrating about? 614 00:35:59,509 --> 00:36:02,069 I have been sacked by Lesley. What? You're joking? 615 00:36:02,109 --> 00:36:04,109 It was bound to happen, wasn't it? 616 00:36:04,149 --> 00:36:07,069 She was a five foot hormonal dam waiting to burst, that one. 617 00:36:08,629 --> 00:36:11,029 Meanwhile, despite this ongoing dispute, 618 00:36:11,069 --> 00:36:14,869 Kenneth Du Beke's world-famous hair and beauty emporium, Blow And Go, 619 00:36:14,909 --> 00:36:16,629 will be open for business throughout. 620 00:36:16,669 --> 00:36:19,349 Come to Blow And Go just inside the Hotel Solana. 621 00:36:19,389 --> 00:36:21,389 You'll be glad you did. 622 00:36:22,629 --> 00:36:24,589 Mateo, what on earth is going on? 623 00:36:24,629 --> 00:36:26,629 Ask Lesley. She's the one who sacked me. 624 00:36:26,669 --> 00:36:29,549 Hey, Squirrel. Long time, no see. 625 00:36:29,589 --> 00:36:32,309 Are you OK? Mrs Temple-Savage, 626 00:36:32,349 --> 00:36:36,429 do you have any comment? Oh! Oh my God! 627 00:36:36,469 --> 00:36:38,229 She most certainly does not! 628 00:36:38,269 --> 00:36:41,269 Give the lady some space, please. 629 00:36:42,509 --> 00:36:44,909 Listen, Mikey, I don't know why you're scared of me. 630 00:36:44,949 --> 00:36:47,669 I'm not scared of you. I'm just sick of getting into trouble. 631 00:36:47,709 --> 00:36:49,589 Just having a bit of fun, mate. 632 00:36:49,629 --> 00:36:52,389 But I know what you mean. Things did start to get a bit hairy. 633 00:36:53,549 --> 00:36:55,549 Truce? 634 00:36:55,589 --> 00:36:57,509 Truce. Nice one. 635 00:36:58,629 --> 00:37:00,789 Oh. And I know that's not my nana's scooter. 636 00:37:00,829 --> 00:37:03,829 It's one you've just stolen. Yeah, well, as long as she's happy. 637 00:37:06,789 --> 00:37:08,789 Yeah, Solana. What do you want? 638 00:37:08,829 --> 00:37:11,309 Mrs Temple-Savage. What are you doing here? 639 00:37:14,869 --> 00:37:16,909 What the hell's going on? 640 00:37:16,949 --> 00:37:19,869 We're just experiencing a minor staff malfunction, 641 00:37:19,909 --> 00:37:22,629 but I've got everything under control. Under control? 642 00:37:22,669 --> 00:37:24,909 It's like a scene from Oliver!! 643 00:37:24,949 --> 00:37:27,309 Get Mateo and those workers back in here 644 00:37:27,349 --> 00:37:29,349 and get rid of these children now! 645 00:37:29,389 --> 00:37:31,629 But, Mrs Temple-Savage - Now! 646 00:37:31,669 --> 00:37:33,949 There you go. Special delivery. 647 00:37:33,989 --> 00:37:35,989 What have you done to it? 648 00:37:36,029 --> 00:37:39,069 Come on, let's get to a telly. I hope they don't make me look fat. 649 00:37:40,469 --> 00:37:42,469 Lesley! 650 00:37:44,909 --> 00:37:47,829 Hello, I'd like to book a single room for a - 651 00:37:47,869 --> 00:37:50,429 For goodness sake, get away from that desk! 652 00:37:50,469 --> 00:37:52,469 Go on, get away. 653 00:37:53,549 --> 00:37:56,629 Joyce, this is absolute chaos. I know. 654 00:37:56,669 --> 00:37:59,149 I leave the place for half a day and look at it. 655 00:37:59,189 --> 00:38:03,229 It's ridiculous, you trying to run this whole place single-handed. 656 00:38:03,269 --> 00:38:06,869 I know. I had my eye on Lesley as assistant manager 657 00:38:06,909 --> 00:38:10,269 but after this she'll be lucky if I keep her on mopping floors. 658 00:38:12,229 --> 00:38:13,869 What? What is it? 659 00:38:13,909 --> 00:38:17,509 Of course. You could do it! 660 00:38:17,549 --> 00:38:21,829 I appreciate the offer, but mopping floors isn't exactly my - 661 00:38:21,869 --> 00:38:25,029 Cyril, I wouldn't ask you to mop a floor. 662 00:38:26,029 --> 00:38:29,109 I'm talking about assistant manager. 663 00:38:29,149 --> 00:38:31,869 Joyce, I... I don't know what to say. 664 00:38:31,909 --> 00:38:33,909 Let's get you cleaned up. 665 00:38:35,149 --> 00:38:37,429 I'm going to put you in the bridal suite. 666 00:38:37,469 --> 00:38:40,869 It's got a four-speed jacuzzi and I could always come in and... 667 00:38:41,869 --> 00:38:43,869 ..wash your back for you. 668 00:38:43,909 --> 00:38:45,909 Let's not rush into things, Joyce. 669 00:38:45,949 --> 00:38:50,029 It's been a while since I've been... intimate with anyone. 670 00:38:50,069 --> 00:38:53,229 I need a while to, well... get my bearings. 671 00:38:56,589 --> 00:39:00,229 Get your bearings? I think I'll need a map and compass. 672 00:39:02,897 --> 00:39:05,097 ♪ What a day this has been 673 00:39:05,249 --> 00:39:08,009 ♪ What a rare mood I'm in 674 00:39:08,049 --> 00:39:12,569 ♪ Why, it's almost like being in love... ♪ 675 00:39:13,529 --> 00:39:15,969 What a day. I know. 676 00:39:16,009 --> 00:39:19,569 Drink up, I've ordered another two. Purely medicinal, of course. 677 00:39:19,609 --> 00:39:22,489 It didn't even look like Donna. 678 00:39:22,529 --> 00:39:26,289 You don't think they sent the wrong person, do you? 679 00:39:26,329 --> 00:39:28,569 How many times do I have to tell you? 680 00:39:28,609 --> 00:39:31,409 That was a representation of Donna. 681 00:39:31,449 --> 00:39:35,489 It's very Egyptian including a bust of yourself 682 00:39:35,529 --> 00:39:37,569 along with your last worldly goods. 683 00:39:37,609 --> 00:39:40,569 How do you know so much about all this? 684 00:39:40,609 --> 00:39:42,689 Old Necro Norris the undertaker 685 00:39:42,729 --> 00:39:45,089 was very knowledgeable about these matters. 686 00:39:45,129 --> 00:39:48,649 ♪ And from the way that I feel... ♪ 687 00:39:48,689 --> 00:39:51,729 Mr and Mrs Stewart? Yes? 688 00:39:51,769 --> 00:39:54,369 This box came for you today, but nobody could find you. 689 00:39:57,129 --> 00:39:59,489 Hello? Did you hear me? 690 00:39:59,529 --> 00:40:03,689 Yes, yes. Er, sorry, erm... 691 00:40:03,729 --> 00:40:05,729 Thank you. No problem. 692 00:40:12,489 --> 00:40:14,769 Thank you! See you all again after the break. 693 00:40:14,809 --> 00:40:16,609 Take it, Dave. 694 00:40:16,649 --> 00:40:20,009 I'm sorry, Mrs Temple-Savage. I don't know what came over me. 695 00:40:20,049 --> 00:40:23,489 People being assaulted in their rooms, child labour, 696 00:40:23,529 --> 00:40:24,609 a staff walkout. 697 00:40:24,649 --> 00:40:28,369 Holiday makers being propositioned in communal areas! 698 00:40:28,409 --> 00:40:30,609 Now that was Mateo - No, Lesley. 699 00:40:30,649 --> 00:40:33,209 It was your responsibility under YOUR watch. 700 00:40:33,249 --> 00:40:35,729 That's what working in management is all about. 701 00:40:35,769 --> 00:40:39,569 When I was under Richard Branson and things got hard, 702 00:40:39,609 --> 00:40:41,809 I never tried to wriggle out of it. 703 00:40:43,889 --> 00:40:47,369 The thing is, Lesley, some were born to lead 704 00:40:47,409 --> 00:40:51,889 while others merely to follow. I'll get us a table. 705 00:40:53,169 --> 00:40:55,049 I'm sorry, Mrs Temple-Savage. 706 00:40:55,089 --> 00:40:57,929 I suppose that assistant manager job's out the window. 707 00:40:57,969 --> 00:41:00,129 I'm sorry, Lesley. You've more chance 708 00:41:00,169 --> 00:41:02,809 of becoming Miss Benidorm 2013. 709 00:41:07,729 --> 00:41:10,489 I think I'd better get pressing a bit of flesh. 710 00:41:10,529 --> 00:41:13,249 Aren't you and Mr Babcock going to have dinner first? 711 00:41:16,929 --> 00:41:19,929 I'm talking about appeasing our clientele. 712 00:41:19,969 --> 00:41:21,969 I'm sorry. 713 00:41:23,169 --> 00:41:25,169 That was absolutely lovely. 714 00:41:25,209 --> 00:41:27,409 I thought that chicken was a bit dry. 715 00:41:27,449 --> 00:41:30,889 Yeah, it was horrible. They're catering for a lot of people. 716 00:41:30,929 --> 00:41:32,969 I think they do a smashing job. 717 00:41:34,169 --> 00:41:35,769 Do you want to go out for a cig, Mam? 718 00:41:35,809 --> 00:41:38,409 - No, I'm stopping. - What?! 719 00:41:38,449 --> 00:41:41,249 What do you mean, stopping? I'm stopping smoking. 720 00:41:44,249 --> 00:41:47,529 Ooh, look. Sponge and custard! 721 00:41:51,969 --> 00:41:53,969 It's like an old people's home in here. 722 00:41:54,009 --> 00:41:56,809 This is officially the worst holiday I've ever had. 723 00:41:56,849 --> 00:41:58,129 Think yourself lucky. 724 00:41:58,169 --> 00:42:01,129 At least you didn't get groped by a dirty old man today. 725 00:42:01,169 --> 00:42:04,209 Didn't I? Who in their right mind would grope you? 726 00:42:04,249 --> 00:42:06,129 Shut up. What are you talking about, baby? 727 00:42:06,169 --> 00:42:08,569 I knew they wouldn't sack him. Wouldn't sack who? 728 00:42:10,929 --> 00:42:13,569 Bianca! What's been going on? 729 00:42:13,609 --> 00:42:15,289 I said I don't want to talk about it! 730 00:42:15,329 --> 00:42:17,329 Now look what you've done. 731 00:42:22,729 --> 00:42:25,289 "Dear Donald and Jacqueline. 732 00:42:25,329 --> 00:42:31,049 Please find enclosed the last remains of dear departed Donna. 733 00:42:31,089 --> 00:42:34,929 Give her a good send off, guys." 734 00:42:34,969 --> 00:42:38,689 So, if these are Donna's ashes, 735 00:42:38,729 --> 00:42:42,089 what was that we tipped into the sea today? 736 00:42:42,129 --> 00:42:45,969 I don't know. But I'm not sure I can go through all that again. 737 00:42:46,009 --> 00:42:48,089 Me neither. 738 00:42:48,129 --> 00:42:51,249 Let's finish our dinner, sleep on it, 739 00:42:51,289 --> 00:42:53,489 and decide what to do with her in the morning. 740 00:42:53,529 --> 00:42:55,529 Yeah. 741 00:42:59,889 --> 00:43:03,049 It's no good, I can't get a minute to myself in here. 742 00:43:03,089 --> 00:43:07,249 I'd say let's go somewhere else, but as you know, I'm absolutely broke. 743 00:43:07,289 --> 00:43:10,609 Cyril? Yes, Joyce? 744 00:43:10,649 --> 00:43:14,209 Would you like to have your pudding in my room? 745 00:43:14,249 --> 00:43:16,809 I haven't seen what's on offer yet. 746 00:43:16,849 --> 00:43:19,009 I think you know exactly what's on offer. 747 00:43:19,049 --> 00:43:22,249 Joyce. I've been calling you all afternoon. 748 00:43:22,289 --> 00:43:24,769 Oh. I don't have my phone with me. 749 00:43:24,809 --> 00:43:29,129 Cyril, this is Beverley Westwood. He manages the Hotel Alberta. 750 00:43:30,689 --> 00:43:33,129 Look, I'm sorry about this lunchtime. 751 00:43:33,169 --> 00:43:36,009 I came out of the restaurant and you must have gone to the loo. 752 00:43:36,049 --> 00:43:38,769 Unfortunately, I had to head back to the hotel. 753 00:43:38,809 --> 00:43:42,729 But I've completely cleared my diary for this evening. 754 00:43:43,929 --> 00:43:46,969 I'm sorry, Beverley. This evening isn't convenient. 755 00:43:47,009 --> 00:43:49,009 I've booked a table at The Belroy. 756 00:43:49,049 --> 00:43:52,329 I'm sorry, Beverley. I don't think you quite understand. 757 00:43:52,369 --> 00:43:55,729 Do you know how difficult it is to get a table at The Belroy? 758 00:43:55,769 --> 00:43:57,769 No, my friend. 759 00:43:57,809 --> 00:43:59,929 I don't think YOU understand. 760 00:43:59,969 --> 00:44:03,489 Who's he? Now please, Beverley. Don't make a scene. 761 00:44:03,529 --> 00:44:06,329 Hang on a minute, I recognise you. 762 00:44:06,369 --> 00:44:10,049 Didn't I have you thrown out of the grounds of my hotel last week 763 00:44:10,089 --> 00:44:11,969 for going through the bins? 764 00:44:12,009 --> 00:44:14,169 I very much doubt it. 765 00:44:14,209 --> 00:44:16,489 So this is what you're turning me down for, Joyce? 766 00:44:16,529 --> 00:44:18,329 A dirty old tramp? 767 00:44:18,369 --> 00:44:20,129 Say that again. Gladly. 768 00:44:20,169 --> 00:44:24,209 A dirty old desperate embarrassing tramp! 769 00:44:24,249 --> 00:44:27,609 You have ten seconds to leave, 770 00:44:27,649 --> 00:44:30,249 before you get a bloody good pasting. 771 00:44:30,289 --> 00:44:33,449 You what? You couldn't paste a roll of wallpaper! 772 00:44:35,209 --> 00:44:37,729 Boys, boys, please... 773 00:44:37,769 --> 00:44:40,689 Where do you think you're going? I didn't do anything, I swear. 774 00:44:40,729 --> 00:44:44,609 Didn't do anything? My daughter is absolutely inconsolable! 775 00:44:44,649 --> 00:44:46,009 Mum, just leave it! 776 00:44:46,049 --> 00:44:48,409 Is he the one that touched you? 777 00:44:48,449 --> 00:44:50,889 OK, so maybe I touched her hair, but this was all - 778 00:44:50,929 --> 00:44:54,769 You touched my daughter's hair? What kind of a pervert are you? 779 00:44:54,809 --> 00:44:58,329 Excuse me! We can't see the stage! 780 00:44:58,369 --> 00:44:59,649 Come on, just calm it down. 781 00:44:59,689 --> 00:45:01,249 Get out of my way! 782 00:45:01,289 --> 00:45:03,569 You, me, outside, now! 783 00:45:03,609 --> 00:45:06,249 Don't worry. I'll look after this one. Ow! 784 00:45:06,289 --> 00:45:08,289 Come here, you! 785 00:45:08,329 --> 00:45:12,609 Well, I suppose I should let you know what's going on. 786 00:45:12,649 --> 00:45:16,049 What? You're right. I have had what you might call 787 00:45:16,089 --> 00:45:18,209 a different outlook on life recently. 788 00:45:18,249 --> 00:45:20,249 And for good reason. 789 00:45:20,289 --> 00:45:21,729 Go on. 790 00:45:21,769 --> 00:45:24,329 Well, I've kept it to myself, but... 791 00:45:25,369 --> 00:45:29,929 ..five months ago to the day, I went to see Dr Kundu. 792 00:45:30,929 --> 00:45:32,929 And... well... 793 00:45:34,249 --> 00:45:36,249 ..he gave me six months to live. 794 00:45:44,689 --> 00:45:46,689 I probably should have told you. 795 00:45:50,449 --> 00:45:52,529 You! It was you in my room! 796 00:45:52,569 --> 00:45:55,609 This place is full of perverts! 797 00:46:04,969 --> 00:46:07,609 ♪ Don't give us none of your aggravation 798 00:46:07,649 --> 00:46:10,289 ♪ We've had it with your discipline 799 00:46:10,329 --> 00:46:13,870 ♪ Saturday night's all right for fighting... ♪ 800 00:46:13,894 --> 00:46:45,880 Subtitles by MemoryOnSmells 801 00:46:46,305 --> 00:46:52,583 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org