1 00:00:27,703 --> 00:00:29,237 Fellas, please. 2 00:00:29,530 --> 00:00:32,430 Penny, come on. We were just finding our sound. 3 00:00:34,072 --> 00:00:35,253 You found it. 4 00:00:35,378 --> 00:00:38,371 It's the sound of a cat being run over by a lawn mower. 5 00:00:40,221 --> 00:00:41,631 I'm really very busy. 6 00:00:41,756 --> 00:00:43,536 Is there any way that we can put this off 7 00:00:43,661 --> 00:00:45,718 until I have more time to prepare? 8 00:00:46,067 --> 00:00:49,048 Of course. But, you understand my trepidation. 9 00:00:49,305 --> 00:00:51,081 - What's that about? - Not a clue. 10 00:00:51,206 --> 00:00:53,617 Can't we just postpone it till the spring? 11 00:00:53,742 --> 00:00:55,138 Maybe next summer? 12 00:00:55,306 --> 00:00:57,053 This should be fairly easy to deduce. 13 00:00:57,178 --> 00:00:59,187 He's holding the phone to his left ear. 14 00:00:59,312 --> 00:01:02,051 Ears do not cross hemispheres, so he's using the analytical 15 00:01:02,176 --> 00:01:04,242 rather than the emotional side of the brain, 16 00:01:04,367 --> 00:01:07,679 suggesting that he has no personal relationship with the caller. 17 00:01:07,804 --> 00:01:10,404 No, I didn't realize it had been so long. 18 00:01:11,047 --> 00:01:14,116 Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,451 He's referring to an activity he has done before. 20 00:01:16,576 --> 00:01:18,669 It's unpleasant and needs to be repeated. 21 00:01:18,794 --> 00:01:21,302 This suggests some sort of invasive medical test, 22 00:01:21,427 --> 00:01:23,831 like perhaps a colonoscopy. 23 00:01:24,662 --> 00:01:27,184 Aren't there any other options? There's not a lot of room. 24 00:01:27,309 --> 00:01:29,589 - It's gonna be uncomfortable. - Yes, yes. 25 00:01:30,034 --> 00:01:32,484 I'm definitely going with colonoscopy. 26 00:01:32,928 --> 00:01:33,923 Okay, bye. 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,998 My mother's coming to visit. 28 00:01:42,526 --> 00:01:44,576 How about that, you were right. 29 00:02:05,793 --> 00:02:08,217 Subtitles: sub-way.fr Transcript: YYeTs 30 00:02:15,901 --> 00:02:17,276 It's out of order. 31 00:02:17,401 --> 00:02:21,051 Yes, I can read the sign. I'm just pondering the implications. 32 00:02:22,854 --> 00:02:25,904 I think it implies that the elevator doesn't work. 33 00:02:27,723 --> 00:02:29,440 Again, I can read the sign. 34 00:02:30,120 --> 00:02:32,776 But the sign and the tape are covered with a layer of dust, 35 00:02:32,946 --> 00:02:35,383 which indicates that the elevator has been nonfunctional 36 00:02:35,508 --> 00:02:37,179 for a significant amount of time. 37 00:02:37,304 --> 00:02:39,513 Which suggests either a remarkable passivity 38 00:02:39,638 --> 00:02:40,953 among the, I assume, 39 00:02:41,163 --> 00:02:43,370 24 to 36 residents of this building, 40 00:02:43,540 --> 00:02:45,133 based on the number of mailboxes 41 00:02:45,258 --> 00:02:47,715 and given typical urban population density 42 00:02:47,840 --> 00:02:50,680 or a shared delusion of functionality. 43 00:02:52,639 --> 00:02:54,589 You must be Leonard's mother. 44 00:02:56,275 --> 00:02:58,525 I don't know if I must be, but yes. 45 00:02:59,006 --> 00:03:00,606 I'm Penny. I'm his neighbor. 46 00:03:00,809 --> 00:03:02,348 Dr. Beverly Hofstadter. 47 00:03:02,619 --> 00:03:04,058 Nice to meet you. 48 00:03:04,562 --> 00:03:06,805 You're a hand shaker. Interesting. 49 00:03:09,649 --> 00:03:12,316 Come with me. I'll walk you to the apartment. 50 00:03:12,492 --> 00:03:15,486 Would you like to exchange pleasantries on the way? 51 00:03:16,051 --> 00:03:18,322 - Yeah, sure, I guess. - All right, you start. 52 00:03:20,029 --> 00:03:23,049 I've always been curious. What was Leonard like when he was little? 53 00:03:23,174 --> 00:03:26,124 I think you mean young. He's always been little. 54 00:03:27,055 --> 00:03:29,187 Right. What was he like when he was young? 55 00:03:29,312 --> 00:03:31,412 You'll have to be more specific. 56 00:03:32,969 --> 00:03:34,380 Okay, like, five or six. 57 00:03:40,233 --> 00:03:41,233 Five. 58 00:03:41,603 --> 00:03:43,411 At that age, he was well enmeshed 59 00:03:43,536 --> 00:03:46,789 in what Freud would call the phallic stage of psychosexual development. 60 00:03:46,914 --> 00:03:49,373 An outmoded theory, of course, but the boy did spend 61 00:03:49,498 --> 00:03:52,793 most of his waking hours with a tight grasp on his penis. 62 00:03:53,785 --> 00:03:55,911 Leonard mentioned you were a psychiatrist. 63 00:03:56,036 --> 00:03:59,586 That is one of my degrees. My primary field is neuroscience. 64 00:04:00,843 --> 00:04:02,533 Well, I'm an actress. 65 00:04:07,446 --> 00:04:08,446 Why? 66 00:04:10,392 --> 00:04:11,500 What do you mean why? 67 00:04:11,775 --> 00:04:14,237 There are studies that suggest that many who go into 68 00:04:14,362 --> 00:04:17,881 the performing arts suffer from an external locus of identity. 69 00:04:21,267 --> 00:04:23,567 Yeah, I don't know what that means. 70 00:04:25,058 --> 00:04:28,213 It means you value yourself only as others value you, 71 00:04:28,449 --> 00:04:32,049 which is often the result of unmet childhood emotional needs. 72 00:04:33,694 --> 00:04:35,899 I had a wonderful childhood. 73 00:04:36,631 --> 00:04:37,943 Tell me about it. 74 00:04:39,758 --> 00:04:41,608 I know my dad wanted a boy. 75 00:04:46,010 --> 00:04:49,360 I tried being good at sports, but I hated getting dirty! 76 00:04:51,633 --> 00:04:54,418 And then, I'm assuming, you entered adolescence. 77 00:04:54,630 --> 00:04:57,687 He called me Slugger until I got my first training bra. 78 00:04:57,812 --> 00:05:00,712 And then he just stopped playing catch with me. 79 00:05:01,895 --> 00:05:03,887 I wasn't Slugger anymore. 80 00:05:07,000 --> 00:05:08,442 Your mother's here! 81 00:05:13,850 --> 00:05:15,901 If you want to have intercourse with that girl, 82 00:05:16,026 --> 00:05:18,876 find out what kind of cologne her father wore. 83 00:05:22,241 --> 00:05:23,941 Good to see you, Mother. 84 00:05:26,791 --> 00:05:27,985 Here's your tea, Mother. 85 00:05:28,110 --> 00:05:29,046 Oolong? 86 00:05:29,171 --> 00:05:30,359 Loose, not bagged? 87 00:05:30,484 --> 00:05:31,731 Steeped three minutes? 88 00:05:31,856 --> 00:05:33,044 Two-percent milk? 89 00:05:33,169 --> 00:05:34,414 Warmed separately? 90 00:05:34,539 --> 00:05:35,799 One teaspoon sugar? 91 00:05:35,924 --> 00:05:36,960 Raw sugar? 92 00:05:39,668 --> 00:05:40,668 It's cold. 93 00:05:44,612 --> 00:05:45,962 I'll start again. 94 00:05:47,786 --> 00:05:50,015 I have the same problem with him. 95 00:05:52,666 --> 00:05:56,659 My theory is that his lack of focus stems from an over-developed sex drive. 96 00:05:58,653 --> 00:06:00,593 I don't know where he would've gotten that. 97 00:06:00,718 --> 00:06:03,371 Aside from a pro forma consummation of our marriage, 98 00:06:03,496 --> 00:06:07,452 his father and I only had intercourse for the purposes of reproduction. 99 00:06:08,657 --> 00:06:11,307 That seems a fairly efficient arrangement. 100 00:06:11,843 --> 00:06:14,289 Yes, we think so. We've both done papers on it. 101 00:06:14,650 --> 00:06:16,834 Mine from the neuroscientific point of view 102 00:06:17,045 --> 00:06:19,102 and his from an anthropological. 103 00:06:19,274 --> 00:06:22,124 Mine, of course, was the onlyne worth reading. 104 00:06:22,384 --> 00:06:23,340 Of course. 105 00:06:23,645 --> 00:06:26,745 I would very much like to read about your sex life. 106 00:06:28,084 --> 00:06:31,807 It's all online or you can order it from the Princeton University Press. 107 00:06:32,197 --> 00:06:33,947 Here's your tea, Mother. 108 00:06:34,644 --> 00:06:36,562 So, what are you guys talking about? 109 00:06:36,837 --> 00:06:40,087 The frequency with which your parents had intercourse. 110 00:06:41,522 --> 00:06:42,522 Swell. 111 00:06:43,336 --> 00:06:47,156 If you're lucky, maybe she'll show you the PowerPoint presentation. 112 00:06:47,391 --> 00:06:49,552 I'm sorry, it's on my other laptop. 113 00:06:51,957 --> 00:06:53,107 So, Mother... 114 00:06:53,829 --> 00:06:56,244 - what's new? - You'll have to be more specific. 115 00:06:58,017 --> 00:07:00,210 All right. What's new with you? 116 00:07:00,760 --> 00:07:04,760 Well, I've been having some fascinating menopausal symptoms recently. 117 00:07:05,450 --> 00:07:07,450 Maybe something less personal. 118 00:07:09,756 --> 00:07:11,356 Your Uncle Floyd died. 119 00:07:12,007 --> 00:07:13,390 Oh, my God. What happened? 120 00:07:13,633 --> 00:07:15,433 His heart stopped beating. 121 00:07:17,009 --> 00:07:18,419 I have to urinate. 122 00:07:24,131 --> 00:07:25,831 What a remarkable woman. 123 00:07:28,184 --> 00:07:30,934 Yeah, I-I thought you guys might hit it off. 124 00:07:31,249 --> 00:07:33,049 I envy you your childhood. 125 00:07:33,434 --> 00:07:35,926 I hate to tell you, but the only warm memories 126 00:07:36,051 --> 00:07:39,051 I have of my childhood are of my Uncle Floyd. 127 00:07:39,794 --> 00:07:42,294 You're clearly misremembering. Your mother is brilliant, 128 00:07:42,495 --> 00:07:44,195 analytical, insightful. 129 00:07:44,365 --> 00:07:46,251 And I'm betting she never hit you with a Bible 130 00:07:46,376 --> 00:07:48,758 because you wouldn't eat your Brussels sprouts. 131 00:07:49,306 --> 00:07:51,675 You don't give your mother enough credit. 132 00:07:51,800 --> 00:07:53,605 She's warm, she's loving, 133 00:07:53,831 --> 00:07:55,653 she doesn't glue electrodes to your head 134 00:07:55,778 --> 00:07:58,778 to measure your brain waves while potty training. 135 00:07:59,421 --> 00:08:02,790 You were lucky. When I was a kid, if I wanted an EEG, 136 00:08:02,915 --> 00:08:05,025 I had to attach my own electrodes. 137 00:08:08,102 --> 00:08:11,078 So, Dr. Hofstadter, Leonard rarely talks 138 00:08:11,203 --> 00:08:14,117 about his incredibly successful brother and sister. 139 00:08:14,286 --> 00:08:15,836 Please, don't go there. 140 00:08:16,099 --> 00:08:17,371 I understand that, 141 00:08:17,599 --> 00:08:21,533 unlike Leonard, they're at the top of their respective fields. 142 00:08:23,658 --> 00:08:24,858 Boy, you suck. 143 00:08:26,025 --> 00:08:29,550 Leonard's younger brother, Michael, is a tenured law professor at Harvard, 144 00:08:29,844 --> 00:08:31,670 and his sister just successfully grew 145 00:08:31,795 --> 00:08:34,227 a human pancreas in an adolescent gibbon. 146 00:08:35,958 --> 00:08:38,433 So, she's close to curing diabetes? 147 00:08:38,711 --> 00:08:41,687 Why else would you grow a pancreas in a teenaged gibbon? 148 00:08:43,207 --> 00:08:44,607 You must be very proud. 149 00:08:45,017 --> 00:08:47,150 Why? They're not my accomplishments. 150 00:08:48,767 --> 00:08:50,167 I have to urinate. 151 00:08:54,213 --> 00:08:56,464 - Why are you doing this? - You know the rules. 152 00:08:56,589 --> 00:08:59,489 You brought your mom to work... you must suffer. 153 00:09:01,390 --> 00:09:04,876 I had no idea your siblings were so much more successful than you. 154 00:09:06,588 --> 00:09:09,535 You're like the Jar Jar Binks of the Hofstadter family. 155 00:09:12,039 --> 00:09:14,809 Oh, mesa think yousa lookin' so so sad. 156 00:09:17,350 --> 00:09:19,541 Rather than mock me, my friends might realize 157 00:09:19,666 --> 00:09:22,311 that this is difficult and try to help me through it. 158 00:09:23,159 --> 00:09:25,689 Nope, I think mocking you is more fun. 159 00:09:26,786 --> 00:09:30,281 Next time, don't yousa bring mama to work. Okee-day? 160 00:09:32,665 --> 00:09:34,906 - That was fast. - The middle stall was occupied. 161 00:09:35,031 --> 00:09:36,533 I'll have to try again later. 162 00:09:37,994 --> 00:09:40,796 That's totally understandable. In bladder voiding, as in real estate, 163 00:09:40,921 --> 00:09:43,164 it's location, location, location. 164 00:09:45,374 --> 00:09:47,415 - So, where were we? - Howard lives with his mother 165 00:09:47,540 --> 00:09:50,363 and Raj can't speak to women unless he's drunk. Go. 166 00:09:52,815 --> 00:09:56,386 That's fascinating. Selective mutism is quite rare. 167 00:09:57,514 --> 00:10:00,513 On the other hand, an adult Jewish male living with his mother is so common 168 00:10:00,638 --> 00:10:03,026 it borders on sociological cliché. 169 00:10:05,450 --> 00:10:07,272 It's just temporary; I pay rent. 170 00:10:07,442 --> 00:10:09,900 He lives in the same room where his bassinet was. 171 00:10:10,068 --> 00:10:11,609 Both selective mutism 172 00:10:11,779 --> 00:10:14,030 and an inability to separate from one's mother 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,406 can stem from a pathological fear of women. 174 00:10:17,133 --> 00:10:20,892 It might explain why the two of you have created an ersatz homosexual marriage 175 00:10:21,017 --> 00:10:23,027 to satisfy your need for intimacy. 176 00:10:31,234 --> 00:10:32,274 Say what? 177 00:10:34,086 --> 00:10:36,089 That's basically what I just said. 178 00:10:36,728 --> 00:10:39,429 You brought your husband to work. You know the rules. 179 00:10:41,958 --> 00:10:45,184 Mesa thinking yousa looking pretty sad now too, betcha, betcha. 180 00:10:46,039 --> 00:10:49,439 Leonard, it's 1:00. Weren't you going to show me your laboratory at 1:00? 181 00:10:49,609 --> 00:10:52,567 There's no hurry. Tell them more about their secret love for each other. 182 00:10:53,600 --> 00:10:56,704 But it's 1:00. You were going to show me your laboratory at 1:00. 183 00:10:56,829 --> 00:10:59,293 Her reasoning is unassailable. It is 1:00. 184 00:11:02,151 --> 00:11:03,453 Fine. Let's go. 185 00:11:05,094 --> 00:11:07,213 I think you'll find my work pretty interesting. 186 00:11:07,338 --> 00:11:09,507 I'm attempting to replicate the dark matter signal 187 00:11:09,632 --> 00:11:12,170 found in sodium iodide crystals by the Italians. 188 00:11:12,339 --> 00:11:14,005 So, no original research? 189 00:11:16,536 --> 00:11:18,142 What's the point of my seeing it? 190 00:11:18,267 --> 00:11:20,882 I could just read the paper the Italians wrote. 191 00:11:23,388 --> 00:11:26,864 Just for the record, we're not in an ersatz homosexual relationship. 192 00:11:27,437 --> 00:11:30,827 - Then why didn't you say that to her? - Why is it always my responsibility? 193 00:11:31,261 --> 00:11:33,078 It's not always your responsibility. 194 00:11:33,203 --> 00:11:36,592 I swear, this is the same thing you did at the comic book store last week. 195 00:11:40,324 --> 00:11:42,283 I can't believe you're bringing that up. 196 00:11:43,817 --> 00:11:47,393 - I didn't bring it up. You did. - We'll talk about this later. 197 00:11:47,518 --> 00:11:49,971 You always say that, but you never do. 198 00:11:55,904 --> 00:11:58,508 You went to the comic book store without me? 199 00:12:06,226 --> 00:12:07,977 - You got alcohol? - Your mom still here? 200 00:12:08,646 --> 00:12:09,660 Come on in. 201 00:12:11,539 --> 00:12:14,108 Wait, she's not gonna come here looking for you, is she? 202 00:12:14,276 --> 00:12:17,278 Relax. She took Sheldon to the hospital to get a brain scan. 203 00:12:17,726 --> 00:12:19,280 Oh, my God. What happened? 204 00:12:19,449 --> 00:12:21,248 Nothing. Mother likes looking at brains 205 00:12:21,373 --> 00:12:23,781 and Sheldon likes getting his brain scanned. 206 00:12:25,386 --> 00:12:26,954 Geez, what a fun couple. 207 00:12:27,902 --> 00:12:29,493 She's only been here a day and a half 208 00:12:29,618 --> 00:12:32,894 and I'm seriously considering alcoholism as a new career path. 209 00:12:33,797 --> 00:12:37,715 I talked to her for 5 minutes yesterday and I've been half bombed ever since. 210 00:12:38,937 --> 00:12:40,676 You can't let her get into your head. 211 00:12:40,844 --> 00:12:43,429 - My head, what about yours? - It's too late for me. 212 00:12:43,598 --> 00:12:45,473 My head is her summer house. 213 00:12:48,337 --> 00:12:49,543 She was right. 214 00:12:49,668 --> 00:12:52,688 The locus of my identity is totally exterior to me. 215 00:12:52,892 --> 00:12:54,627 Yeah, there she is. Hi, Mom. 216 00:12:57,994 --> 00:12:59,706 Do you know where I was all morning? 217 00:12:59,831 --> 00:13:01,447 Auditioning with 50 other blondes 218 00:13:01,572 --> 00:13:03,991 for some stupid antidepressant commercial. 219 00:13:04,160 --> 00:13:05,130 And for what? 220 00:13:05,255 --> 00:13:07,615 So I'll finally get my daddy's approval? 221 00:13:09,132 --> 00:13:12,682 - Did you get the part? - No, they said I was too perky. 222 00:13:17,557 --> 00:13:19,724 You want to talk about not getting love from a parent. 223 00:13:19,849 --> 00:13:21,663 You know what I used to do when I was little 224 00:13:21,788 --> 00:13:23,678 to have some sensation of human contact? 225 00:13:23,847 --> 00:13:26,179 Yeah, you grabbed your penis and wouldn't let go. 226 00:13:31,623 --> 00:13:33,058 Your mother told me. 227 00:13:34,307 --> 00:13:36,357 Of course she did. That's not what I was gonna say. 228 00:13:36,526 --> 00:13:39,573 When I was ten years old, I built a hugging machine. 229 00:13:41,365 --> 00:13:42,649 A hugging machine? 230 00:13:43,282 --> 00:13:44,736 I got a dressmaker's mannequin, 231 00:13:44,861 --> 00:13:47,288 I stuffed it with an electric blanket so it would be warm, 232 00:13:47,413 --> 00:13:49,221 and built two radio-controlled arms 233 00:13:49,346 --> 00:13:51,419 that would hug me and pat my back. 234 00:13:53,111 --> 00:13:54,540 That is so sad. 235 00:13:55,425 --> 00:13:58,810 You know what the saddest part was? My father used to borrow it. 236 00:14:03,049 --> 00:14:05,730 Your scan data will be very helpful to my research. 237 00:14:05,855 --> 00:14:07,733 You have a remarkable brain. 238 00:14:07,858 --> 00:14:08,858 I know. 239 00:14:10,880 --> 00:14:12,222 Although I've always hated 240 00:14:12,347 --> 00:14:14,830 how my right frontal lobe looks in pictures. 241 00:14:16,161 --> 00:14:17,729 Common complaint among men. 242 00:14:17,854 --> 00:14:19,378 Nothing's ever big enough. 243 00:14:20,388 --> 00:14:23,736 Except when they get a tumor. Then you never hear the end of it. 244 00:14:25,301 --> 00:14:28,160 I'd love to see a scan of your brain sometime. 245 00:14:28,285 --> 00:14:31,412 I'll send you a link, but its physiology is fairly unimpressive. 246 00:14:31,969 --> 00:14:33,414 I can't believe that. 247 00:14:33,592 --> 00:14:35,720 Your unwillingness to accept empirical evidence 248 00:14:35,845 --> 00:14:37,916 suggests an attempt at flattery. 249 00:14:40,153 --> 00:14:41,305 My apologies. 250 00:14:41,776 --> 00:14:45,201 I've been living with your son too long. Gotten into some bad habits. 251 00:14:46,080 --> 00:14:47,344 Understandable. 252 00:14:48,084 --> 00:14:50,749 - Can I make you a cup of tea? - I doubt it, 253 00:14:50,874 --> 00:14:53,244 but if anyone has a chance, it's probably you. 254 00:14:57,397 --> 00:14:59,605 I feel very comfortable around you. 255 00:15:01,072 --> 00:15:03,110 I feel very comfortable around you, too. 256 00:15:03,510 --> 00:15:04,819 It's surprising 257 00:15:04,944 --> 00:15:07,325 because I generally don't feel comfortable around... 258 00:15:07,696 --> 00:15:08,799 well, anyone. 259 00:15:10,880 --> 00:15:11,784 Nor I. 260 00:15:12,451 --> 00:15:15,133 What are the odds that two individuals 261 00:15:15,258 --> 00:15:17,745 as unique as ourselves would be connected 262 00:15:17,870 --> 00:15:20,636 by someone as comparatively workaday as your son? 263 00:15:23,124 --> 00:15:26,399 Is that a rhetorical point or would you like to do the math? 264 00:15:28,060 --> 00:15:29,558 I'd like to do the math. 265 00:15:32,555 --> 00:15:33,934 I'd like that, too. 266 00:15:51,593 --> 00:15:52,859 Now this time, 267 00:15:53,199 --> 00:15:54,855 you're gonna lick the salt... 268 00:15:55,932 --> 00:15:57,066 off my neck... 269 00:16:00,407 --> 00:16:01,653 do the shot... 270 00:16:03,089 --> 00:16:04,128 and then... 271 00:16:04,298 --> 00:16:05,641 bite the lime. 272 00:16:10,534 --> 00:16:13,198 I'm sorry, I didn't hear anything after "lick." 273 00:16:15,207 --> 00:16:18,400 Neck, shot, lime. 274 00:16:27,382 --> 00:16:28,969 - Shot, lime. - Right. 275 00:16:36,246 --> 00:16:37,412 Where's the lime? 276 00:16:42,292 --> 00:16:43,525 We're sharing. 277 00:17:00,687 --> 00:17:02,218 So, what do you think? 278 00:17:04,763 --> 00:17:05,858 I'm very tempted. 279 00:17:06,826 --> 00:17:10,062 I'm just not sure it's appropriate with my son's roommate. 280 00:17:11,822 --> 00:17:13,510 Normally, I'd feel the same way. 281 00:17:13,635 --> 00:17:16,264 But based on everything I've observed about us, 282 00:17:16,389 --> 00:17:19,468 I can't help but speculate we'd be very good together. 283 00:17:20,333 --> 00:17:22,708 True. I've had a similar observation. 284 00:17:24,130 --> 00:17:27,117 It's certainly something I could never do with my husband. 285 00:17:29,569 --> 00:17:31,945 I was hesitant the first time I tried it, 286 00:17:32,323 --> 00:17:34,651 but I experienced an unanticipated 287 00:17:34,776 --> 00:17:37,705 and remarkable release of endorphins. 288 00:17:39,679 --> 00:17:41,228 It's quite satisfying. 289 00:17:42,376 --> 00:17:43,666 I see what you're doing. 290 00:17:44,056 --> 00:17:47,407 You're appealing to the neuroscientific researcher in me. 291 00:17:49,303 --> 00:17:51,460 You see right through me, don't you? 292 00:17:53,609 --> 00:17:55,678 Only when you're in a CAT scanner. 293 00:18:04,629 --> 00:18:06,500 This is actually gonna happen. 294 00:18:08,294 --> 00:18:09,755 Honey, shush, shush. 295 00:18:09,923 --> 00:18:12,515 You shush, I'm happy. I want to talk about it. 296 00:18:13,301 --> 00:18:15,524 You know what my mother would say? She would say 297 00:18:15,649 --> 00:18:18,719 because you weren't loved by your father and I was not loved by my mother, 298 00:18:18,844 --> 00:18:21,006 that having sex is our way of making up for the intimacy 299 00:18:21,131 --> 00:18:22,839 we didn't get as children. 300 00:18:23,467 --> 00:18:25,579 Why would you bring that up right now? 301 00:18:26,818 --> 00:18:27,970 I don't know. 302 00:18:28,095 --> 00:18:29,024 Foreplay? 303 00:18:31,778 --> 00:18:34,015 So you're saying you're not having sex with me, 304 00:18:34,140 --> 00:18:35,905 you're having sex with your mother? 305 00:18:37,811 --> 00:18:39,398 I'm gonna go with "no." 306 00:18:41,204 --> 00:18:43,277 That is the sickest thing I've ever heard. 307 00:18:43,402 --> 00:18:44,164 Come on, 308 00:18:44,332 --> 00:18:47,459 you're trying to have sex with your father and I'm okay with that. 309 00:18:49,331 --> 00:18:50,331 Get out! 310 00:18:56,450 --> 00:18:58,506 She said shush. I should have shushed. 311 00:19:26,150 --> 00:19:27,374 All right, Mother. 312 00:19:28,150 --> 00:19:29,289 Have a nice flight. 313 00:19:29,414 --> 00:19:31,587 That's not really in my control, is it? 314 00:19:45,715 --> 00:19:47,518 - Good morning. - Morning. 315 00:19:47,688 --> 00:19:50,697 - I was just coming over to talk to you. - You don't have to. 316 00:19:51,075 --> 00:19:52,075 Ever. 317 00:19:53,088 --> 00:19:54,088 Gotcha. 318 00:19:55,436 --> 00:19:56,987 - Good-bye, Mother. - Good-bye. 319 00:19:57,155 --> 00:20:00,296 So, Slugger, shall we pick up where we left off last time? 320 00:20:02,119 --> 00:20:04,086 I mean, my mom could've just said, 321 00:20:04,211 --> 00:20:06,787 "Bob, get over it, she's a girl, move on." 322 00:20:08,648 --> 00:20:11,752 - But she didn't. Not one word. - Interesting. 323 00:20:11,921 --> 00:20:13,827 Would you be willing to fly to New Jersey 324 00:20:13,952 --> 00:20:17,154 and discuss your relationship with your parents during a brain scan? 325 00:20:19,324 --> 00:20:21,780 - Would it help? - Well, it would help me.