1 00:00:06,000 --> 00:00:08,100 Excuse me. Excuse me. 2 00:00:08,100 --> 00:00:10,600 Sorry. Um, do you speak English? 3 00:00:10,700 --> 00:00:13,600 - No, I don't. Sorry. - Oh. 4 00:00:13,700 --> 00:00:18,200 My car's broken down, and I wondered if you could tell me where to find a garage. 5 00:00:18,300 --> 00:00:21,600 Well, that's wasted on me. I don't understand what you're saying. 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,300 - You don't speak any English at all? - Not a word, no. 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,400 It's one of those things. I wish I'd paid attention in school. 8 00:00:27,500 --> 00:00:30,600 Excuse me. Do you speak any English? 9 00:00:30,700 --> 00:00:34,700 - English? No. What's the problem? - I don't know, I can't understand her. 10 00:00:34,800 --> 00:00:39,800 Hi. My car's broken down and I need to find a garage. 11 00:00:41,300 --> 00:00:44,800 No, I'm sorry, I didn't understand that at all. 12 00:00:45,700 --> 00:00:48,200 All right. Well, thanks. 13 00:00:48,300 --> 00:00:53,800 That way, about half a mile, there's a village. There might be somebody who speaks English. 14 00:00:53,900 --> 00:00:57,900 Ich spreche bisschen Deutsch. Sprechen Sie Deutsch? 15 00:00:58,000 --> 00:01:01,100 - Deutsch? Nein. Sprichst du Deutsch? - Deutsch? Nein. 16 00:01:01,200 --> 00:01:04,200 Nun, ein oder zwei Wörter, aber ich bin nicht fließend. 17 00:01:04,300 --> 00:01:07,100 - I'm sorry we couldn't be more help. - Sorry about that. 18 00:01:07,200 --> 00:01:10,400 Next time you're over, maybe we'll have learnt English for you. 19 00:01:10,500 --> 00:01:13,900 - Ja, oder Deutsch vielleicht. - Ja, das wäre toll. 20 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Thanks anyway. 21 00:01:18,500 --> 00:01:20,600 - I can speak English. - So can I. 22 00:01:20,700 --> 00:01:22,800 (both laugh) 23 00:01:30,100 --> 00:01:31,900 # Big Train 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,700 # Big Train 25 00:01:52,800 --> 00:01:55,700 - (knock at door) - Come in. 26 00:01:55,800 --> 00:01:57,300 - Hi, Stephen. - Ray, hi. 27 00:01:57,400 --> 00:02:00,100 - I wonder if we could have a quick word. - Yeah, come in. 28 00:02:00,200 --> 00:02:04,100 What it is is we've just had our salaries paid into our accounts. 29 00:02:04,100 --> 00:02:08,600 And I don't know if you remember, but last month you gave us a categorical assurance 30 00:02:08,700 --> 00:02:11,600 that the productivity bonus would be included. 31 00:02:11,700 --> 00:02:12,800 And has it not? 32 00:02:12,900 --> 00:02:15,900 There's no sign of it. This is the third time we've been let down. 33 00:02:16,000 --> 00:02:19,600 You're right to bring this to my attention. I remember the date. It was... 34 00:02:19,700 --> 00:02:23,100 - January 14th. - January 14th, yeah. That's dreadful. 35 00:02:23,200 --> 00:02:27,100 This is an ordinary pack of cards. Pick one. Any one, doesn't matter. 36 00:02:27,200 --> 00:02:29,700 - The thing is, because we... - Don't show it to me. 37 00:02:29,800 --> 00:02:33,600 ...really expected it to be in... - Memorise the card, show it to the others. 38 00:02:33,700 --> 00:02:36,300 ...this month... - OK. Pop it back in. 39 00:02:36,400 --> 00:02:41,600 ...a lot of us have made sort of... - I'm just going to shuffle. OK. 40 00:02:41,700 --> 00:02:44,300 ...financial... 41 00:02:44,400 --> 00:02:47,900 Look in your right-hand trouser pocket. 42 00:02:51,700 --> 00:02:55,200 - Is that your card? - Yeah, that's it! That's it! 43 00:02:55,300 --> 00:02:58,400 - How the hell did you? - Ah, there you go, you see. 44 00:02:58,500 --> 00:03:03,200 - He didn't go anywhere near your trousers! - No, I know. 45 00:03:03,300 --> 00:03:06,200 - Did he give you that before you came in? - No, he didn't. 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,600 - Taxi! - (tyres screech) 47 00:03:31,300 --> 00:03:32,200 What news? 48 00:03:32,300 --> 00:03:35,300 My Lord, we captured 30 rebels in the forbidden sector. 49 00:03:35,400 --> 00:03:37,800 Good. Then bring them to the holding chamber. 50 00:03:37,900 --> 00:03:40,400 - Yes. Ow. Ow! - What's wrong? 51 00:03:40,500 --> 00:03:42,300 That hurts. That really does hurt. 52 00:03:42,300 --> 00:03:44,600 - What? - I've got something caught. 53 00:03:44,700 --> 00:03:47,300 - Yes? - And it's pulling the skin off. 54 00:03:47,400 --> 00:03:50,000 - Can you see it? - I can't see it. I'm gonna... 55 00:03:50,100 --> 00:03:52,400 - No, don't pull it. - Get your hand away. 56 00:03:52,500 --> 00:03:55,000 All right. Just don't pull it, because it... 57 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 - Ow! That's... - Stop being such a baby. 58 00:03:57,200 --> 00:04:01,000 I'm not. It does hurt, though. It's hard to shave in this thing. 59 00:04:01,100 --> 00:04:02,900 - It's caught at the back. - That's it. 60 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 That's good. That's gone. OK. What were you saying about the holding chamber? 61 00:04:07,100 --> 00:04:09,600 - Bring them... - No, it's there again. 62 00:04:09,700 --> 00:04:12,300 The mechanism's catching under my Adam's apple. 63 00:04:12,400 --> 00:04:16,400 - Do you want to slip it off? - God, no, don't. Leave it. I'll deal with it. 64 00:04:16,500 --> 00:04:20,500 - I think... That's it, it's free. If I pull up... - It's a bad design, isn't it? 65 00:04:20,600 --> 00:04:23,700 I think it's a shoddy one, I think I should take it back. 66 00:04:23,800 --> 00:04:27,000 - I'll tell you what it is. I didn't oil it. - Didn't you? 67 00:04:27,100 --> 00:04:30,000 And when you nod like that, the whole thing comes together. 68 00:04:30,100 --> 00:04:36,000 I mean, I gave up wearing that one five years ago. It's one of the benefits of promotion. 69 00:04:36,100 --> 00:04:38,900 I'll take it back to the shop. What were you saying? 70 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Take them to the holding chamber, and just keep 'em there. Give them no food or water. 71 00:04:44,100 --> 00:04:45,700 Right, right. 72 00:04:46,400 --> 00:04:49,900 We've certainly got a fine opening match from these two players. 73 00:04:50,000 --> 00:04:54,600 Just 12 minutes gone, and neither man looking particularly in trouble. 74 00:04:54,700 --> 00:04:59,300 You can see that audacious eyeballing that the Ukrainian, Roman Solowka, 75 00:04:59,400 --> 00:05:02,700 is giving Yuri Uzliam of Russia on the right there. 76 00:05:02,800 --> 00:05:08,200 But Uzliam is putting up a brilliant defence - very tight, very solid. 77 00:05:09,300 --> 00:05:14,500 If you've just joined us, you're watching the 43rd World Stare-Out Championship finals. 78 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 David Joyce is with me as usual in the commentary box. 79 00:05:17,700 --> 00:05:19,800 Solowka looks impenetrable, David. 80 00:05:19,900 --> 00:05:22,800 (David) Good afternoon, John. Good afternoon, everyone. 81 00:05:22,900 --> 00:05:26,500 Yes, he looks like a man in form. And I have to say, John, 82 00:05:26,600 --> 00:05:31,900 when I saw this was the opening fixture of this year's championships, I thought, "great". 83 00:05:32,000 --> 00:05:37,400 Cos you can see them there, they're both concentrating to a fantastic standard. 84 00:05:37,500 --> 00:05:42,000 Wonderful staring. Talk about the ability of the top-level players to stare, 85 00:05:42,100 --> 00:05:45,200 and by golly, both these men are working hard out there. 86 00:05:45,300 --> 00:05:51,100 (John) The pressure on these players is enormous. One blink and it's all over. 87 00:05:51,200 --> 00:05:53,900 - Ow! Ooh, my goodness me. - Actually, that's bleeding. 88 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 It's bleeding, isn't it? I can feel it coming down my neck. I'll go and sort it out. 89 00:05:58,100 --> 00:06:02,500 - OK, get some cream on it. - I will, I'll pop a bit of cream on it. 90 00:06:02,600 --> 00:06:05,000 I'll see you later. I might be in the brasserie. 91 00:06:05,100 --> 00:06:07,000 - OK, I'll see you there. - Right. 92 00:06:07,100 --> 00:06:09,200 Get me a juice. Lovely. 93 00:06:09,300 --> 00:06:11,400 Oh, no, a cappuccino. 94 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 This is our moment of destiny! 95 00:06:16,100 --> 00:06:20,100 Amid those trees lies our enemy - 500 men, maybe more. 96 00:06:20,200 --> 00:06:22,900 It is important we keep clear heads! 97 00:06:22,900 --> 00:06:26,400 Listen carefully. This is the most important thing I will ever tell you, 98 00:06:26,500 --> 00:06:29,000 and I shall not say it again! 99 00:06:29,100 --> 00:06:30,400 (mumbles) 100 00:06:30,500 --> 00:06:32,100 Charge! 101 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 (gunshot) 102 00:07:46,000 --> 00:07:47,700 Agh! 103 00:08:03,200 --> 00:08:06,400 Right. You! I want a word with you. 104 00:08:06,400 --> 00:08:09,200 - What? - You! Now! 105 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 A word. Come on. 106 00:08:17,700 --> 00:08:22,000 Um, well, I've had a long hard think, and... 107 00:08:22,100 --> 00:08:26,600 I really think my hands are tied on this one, I think I'm going to have to let him go. 108 00:08:26,700 --> 00:08:28,900 (man) You won't give him another chance? 109 00:08:29,000 --> 00:08:34,200 How many chances have I got to give? I've given him at least three chances, you know, 110 00:08:34,300 --> 00:08:37,900 where I've got pretty heavy with him, and he does nothing. 111 00:08:38,000 --> 00:08:40,300 It's like talking to a brick wall, really. 112 00:08:40,400 --> 00:08:43,500 I mean, you saw how he was. You can't get through to the guy. 113 00:08:43,600 --> 00:08:47,700 I've got just as much of a sense of humour as the next man, OK, but there are limits. 114 00:08:47,800 --> 00:08:52,200 You push, you push things just that little bit too far. You upset people. 115 00:08:52,200 --> 00:08:53,900 "Upset people"? People enjoy it. 116 00:08:54,000 --> 00:08:57,700 Well, it's been coming a long time, really. 117 00:08:57,800 --> 00:09:02,100 Just had a bit of a blow up, told him what I thought. 118 00:09:02,200 --> 00:09:05,400 He gave me the sack, I'm sacked. 119 00:09:06,200 --> 00:09:09,600 Apart from anything else, there was a danger of electrocution. 120 00:09:09,700 --> 00:09:14,000 She had to change her clothing, and she's a shy woman, for goodness sake. I mean... 121 00:09:14,100 --> 00:09:18,200 She thought it was very funny. I've spoken to her since. 122 00:09:18,300 --> 00:09:23,500 And she was heading for a mini breakdown anyway, because of the pressure of the work. 123 00:09:23,600 --> 00:09:29,600 (man) He considers himself the office joker. He says it's good for... good for morale. 124 00:09:29,700 --> 00:09:33,400 Well, that's just an example of what we're dealing with, really, isn't it? 125 00:09:33,500 --> 00:09:36,800 Some of his "pranks", as he calls them, 126 00:09:36,900 --> 00:09:41,000 quite frankly, are dangerous, I think, and unhygienic quite often. 127 00:09:41,200 --> 00:09:46,300 The mouse, for instance, you know? Leaving dead mice lying around. 128 00:09:46,400 --> 00:09:52,600 Here's what you're doing: You're just blaming me for the fact that you run your tight ship. 129 00:09:52,700 --> 00:09:54,700 - Always got an answer, haven't you? - No. 130 00:09:54,800 --> 00:09:59,200 - And it's always adolescent and pathetic. - Is it? 131 00:10:00,900 --> 00:10:05,100 - Can I get on? I've got lots of work to do. - No, I've not finished yet. 132 00:10:05,200 --> 00:10:08,300 Oh, I'll write him a reference, yeah. Yeah. I mean... 133 00:10:08,400 --> 00:10:13,600 It's just, you know, it's not working here for him, and maybe it will somewhere else. 134 00:10:13,700 --> 00:10:18,200 Obviously it's not going to be a glowing report, but good luck to him, yeah. 135 00:10:18,300 --> 00:10:21,200 I think he'll find another position. 136 00:10:21,700 --> 00:10:25,000 (David) A terrible incident, and completely unrepresentative 137 00:10:25,100 --> 00:10:30,000 of the hundreds and thousands of decent stare-out fans. 138 00:10:30,100 --> 00:10:33,300 (John) Hear, hear. Look at thatl Uzliam tried something there. 139 00:10:33,400 --> 00:10:38,300 (David) I think Solowka saw it coming all the way. He had no problem dealing with it. 140 00:10:38,400 --> 00:10:42,200 It's meat and drink to someone who can stare as well as Solowka. 141 00:10:42,300 --> 00:10:44,500 They're so familiar with each other's game. 142 00:10:44,600 --> 00:10:49,800 (John) And, of course, as a result of that, we've got a very well-balanced match here. 143 00:10:49,900 --> 00:10:52,700 - (knock at door) - Come in. 144 00:10:52,800 --> 00:10:54,500 - Hi, Steve. - Ray, hi. 145 00:10:54,600 --> 00:10:58,600 I'm gonna be a bit blunt here. None of us are gonna leave this office 146 00:10:58,700 --> 00:11:03,600 until you give us a cheque for the extra work we did. We won't be fobbed off any longer. 147 00:11:03,700 --> 00:11:05,400 - Has that not come through? - No. 148 00:11:05,500 --> 00:11:08,400 That's outrageous. I don't know what's happened. 149 00:11:08,500 --> 00:11:11,700 All I can say is, I'm really very sorry. 150 00:11:11,700 --> 00:11:15,300 What I'll do is write you a personal cheque here and now. How's that? 151 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 - Would that be acceptable? - Yeah, great. 152 00:11:17,500 --> 00:11:22,500 Oh, my goodness. Three oranges. You know why I keep them, don't you? 153 00:11:24,500 --> 00:11:26,500 (Ray) Whoa! 154 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 (all laugh) 155 00:11:33,300 --> 00:11:36,200 Have a go. They're just ordinary oranges. 156 00:11:36,300 --> 00:11:38,800 No way, no way. 157 00:11:44,300 --> 00:11:45,400 Taxi! 158 00:11:55,300 --> 00:11:57,900 (# "So Danco Samba") 159 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 Phwoar. 160 00:12:14,100 --> 00:12:16,000 (mutters) 161 00:12:23,300 --> 00:12:25,700 Phwoar. 162 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Phwoar! 163 00:12:39,100 --> 00:12:40,300 Very nice. 164 00:13:05,800 --> 00:13:09,200 The time's just coming up to 5.49. I was reading in the paper 165 00:13:09,300 --> 00:13:13,800 that a Lincolnshire grocer was done for selling tins of beans over 18 years old. 166 00:13:13,900 --> 00:13:15,600 (record starts) 167 00:13:15,700 --> 00:13:19,400 Suppose you've gotta call them 'has-beans'. 168 00:13:19,500 --> 00:13:22,000 Bit of a half-baked story there. 169 00:13:23,100 --> 00:13:27,500 I wonder if that grocer's favourite actor was Sean Bean. 170 00:13:27,600 --> 00:13:30,400 Or perhaps Mr Bean. 171 00:13:30,500 --> 00:13:36,500 And I wonder, if they have horses in jail, do they raise up on their Heinz legs? (laughs) 172 00:13:37,800 --> 00:13:40,800 You're listening to Chesham 101. Coming up after the news, 173 00:13:40,900 --> 00:13:44,800 the lovely Janet McPhail is coming in to give us the lowdown on Tinseltown, 174 00:13:44,900 --> 00:13:50,000 and I hear that Hugh Grant is to appear in the new Batman movie. Is that right, Janet? 175 00:13:50,100 --> 00:13:55,100 She's nodding at me through the window there. Talking about Batman, I wonder if... 176 00:13:56,200 --> 00:13:58,800 I... I wonder if Batman... 177 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 I wonder if he... 178 00:14:01,000 --> 00:14:04,400 runs his car on bat petrol. 179 00:14:05,600 --> 00:14:07,400 Or if, uh... 180 00:14:08,500 --> 00:14:11,400 Bats. A little bit batty. 181 00:14:13,300 --> 00:14:17,200 Bit of a nuisance. OK, let's have some more music. 182 00:14:21,700 --> 00:14:25,700 - Where are you going? - I don't have any cocking puns! 183 00:14:42,000 --> 00:14:46,700 Where are my Batman puns?! Do you want me to look stupid out there?! 184 00:14:46,800 --> 00:14:49,900 Right! Get writing and stop staring at me! 185 00:14:50,000 --> 00:14:55,300 I am sick to death of being made to look stupid on my programme! 186 00:14:55,400 --> 00:14:59,000 Now write! Come on, get on with it! 187 00:14:59,100 --> 00:15:02,500 I want puns now! Now! 188 00:15:02,600 --> 00:15:06,500 Five minutes! Five minutes and I want 20 Batman puns on my desk! 189 00:15:06,600 --> 00:15:09,300 I can see you two down there in the corner! Get writing! 190 00:15:09,400 --> 00:15:15,400 You don't write jokes, you don't get food, it is that bloody simple! Now get on with it! 191 00:15:16,700 --> 00:15:19,600 Every year thousands of children all over the country 192 00:15:19,700 --> 00:15:23,500 are forced to write puns for local radio stations. 193 00:15:23,600 --> 00:15:26,100 Most of them simply accept their fate. 194 00:15:26,200 --> 00:15:29,500 But legal help needn't be expensive. 195 00:15:29,600 --> 00:15:34,000 All these children have secured their freedom through Langley and Allchurch. 196 00:15:34,100 --> 00:15:39,500 If you're held captive and forced to write puns against your will, why not call us today? 197 00:15:39,600 --> 00:15:41,900 We're here to help. 198 00:15:45,900 --> 00:15:50,300 (John) Whenever these two meet, we're reminded of that unforgettable struggle 199 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 in the final of 1968, the amateur championship. 200 00:15:53,500 --> 00:15:58,700 The game lasted nine hours before Uzliam wore out Solowka. 201 00:15:58,800 --> 00:16:01,600 - We can see a snatch of that. - (David) Great. 202 00:16:01,600 --> 00:16:07,700 (man) What a super match we've been treated to by these two Eastern-bloc players. 203 00:16:07,800 --> 00:16:12,800 I remember the last time they met was during the Cuban missile crisis. 204 00:16:12,900 --> 00:16:14,500 Such an absorbing game 205 00:16:14,600 --> 00:16:20,100 that it certainly took my mind off that confrontation between the superpowers. 206 00:16:22,500 --> 00:16:27,800 I really don't think I can recall such tension. The atmosphere here absolutely electric. 207 00:16:27,900 --> 00:16:29,900 Marvellous stamina from these two. 208 00:16:30,000 --> 00:16:33,100 Oh, my goshl Solowka has blinkedl It's all overl 209 00:16:33,200 --> 00:16:38,200 What a terrific performance from the Russianl Absolutely outstandingl 210 00:16:39,900 --> 00:16:42,900 (John) Lovely to hear Raymond Sledge's commentary there. 211 00:16:43,000 --> 00:16:46,300 The voice of stare-out for so many years. 212 00:17:19,600 --> 00:17:24,800 # I think I'm going back to Massachusetts... 213 00:17:46,900 --> 00:17:49,100 Maurice... 214 00:17:49,200 --> 00:17:51,300 Maurice... 215 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 Maurice! 216 00:17:58,500 --> 00:17:59,800 (click) 217 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 (many gunshots) 218 00:18:04,300 --> 00:18:07,100 - No-o-o-o-o-o-o... - (gunshots continue) 219 00:18:14,100 --> 00:18:16,000 ...o- o-o-o-o-o-o-o... 220 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 (gunshots continue) 221 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 ...o- o-o-o-o-o-o... 222 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 ...o- o-o-o! 223 00:18:35,300 --> 00:18:38,600 No-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o... 224 00:18:42,300 --> 00:18:43,300 ...o- o-o! 225 00:18:48,400 --> 00:18:52,200 # Something's telling me I must go home... 226 00:18:55,400 --> 00:18:58,400 I'm coming, Chaka! 227 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 (sobs) 228 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 I think all that speculation in the papers has made Solowka even more determined 229 00:20:02,600 --> 00:20:07,800 to prove his detractors wrong. He's worked very hard to train for this championship. 230 00:20:07,900 --> 00:20:09,700 You've watched him training, David, 231 00:20:09,800 --> 00:20:13,200 and we can now show you at home some of the footage of that training. 232 00:20:13,300 --> 00:20:18,600 (David) Here he is, this is Solowka actually in training here, 233 00:20:18,700 --> 00:20:22,600 and my goodness me, what a sight. 234 00:20:23,900 --> 00:20:28,300 You know, he is a master, and there we see a master at work. 235 00:20:28,400 --> 00:20:33,600 He uses the metronome there to keep the rhythm. 236 00:20:33,700 --> 00:20:39,000 He just stares at himself for ten hours every day. 237 00:20:39,100 --> 00:20:45,700 And I suppose if you were getting £10,000 for exhibition matches, as he does, 238 00:20:45,800 --> 00:20:48,500 you'd train that hard as well. 239 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 Ray, hi. 240 00:20:52,400 --> 00:20:54,700 - Right! - Don't say a word. I know you're angry. 241 00:20:54,800 --> 00:21:00,300 Just don't say another word. Go to that top drawer and have a look. Go on, have a look. 242 00:21:02,300 --> 00:21:04,600 Oh, look! 243 00:21:04,700 --> 00:21:06,800 Puppies! 244 00:21:06,900 --> 00:21:10,200 - Hello, puppies. Aren't you lovely? - Hello! 245 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Aw! 246 00:21:17,800 --> 00:21:19,400 Taxi! 247 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 That's interesting. Small scissors. How's the BP doing? 248 00:21:28,100 --> 00:21:30,000 - BP normal, pulse 102. - Great. 249 00:21:30,100 --> 00:21:35,200 Can you get some more swabs, please, nurse? It's getting a bit messy. Right, thank you. 250 00:21:35,300 --> 00:21:38,900 I'm not sure about this, actually. It looks a bit unusual. 251 00:21:39,000 --> 00:21:41,800 I'm going to give Bob Metcalf a ring and make sure, OK? 252 00:21:41,800 --> 00:21:45,000 You guys hold the fort, I'll be back in two seconds. 253 00:21:53,900 --> 00:21:55,800 Hi, Bob. It's Peter here. Hi. 254 00:21:55,900 --> 00:21:58,800 Yeah, look, I'm doing a routine exploratory on Mrs Brooks, 255 00:21:58,900 --> 00:22:05,900 and I've noticed she's got a rather sticky aortic valve, and I was a little... Worried, yeah. 256 00:22:06,000 --> 00:22:12,200 Really? Great. No, no, that's fantastic, exactly what I needed to know. Brilliant. OK. Super. 257 00:22:12,300 --> 00:22:14,000 All right, I'll see you at... 258 00:22:14,100 --> 00:22:16,100 Yeah, OK, yeah. OK. 259 00:22:16,200 --> 00:22:19,900 No, I wanted... yeah. I wanted to be sure, and... you know. 260 00:22:20,000 --> 00:22:25,100 All right, brilliant. I'll s... Yeah, I'll see you on the... 261 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 Yep. (laughs) 262 00:22:27,600 --> 00:22:32,000 Well, no, you were the... Yeah. OK, listen, I really do h... 263 00:22:32,100 --> 00:22:35,000 Yeah, OK, I do have... 264 00:22:35,000 --> 00:22:38,500 Yeah. I've got to go, I do have to go, Bob. Sorry. 265 00:22:38,600 --> 00:22:41,100 Oh! OK. 266 00:22:41,200 --> 00:22:43,600 Yeah, OK. Yeah. OK. 267 00:22:44,900 --> 00:22:47,100 Yeah, right. No. OK, look... 268 00:22:47,200 --> 00:22:51,600 I'm doing an operation. I do have to go, Bob. 269 00:22:51,700 --> 00:22:53,800 Let's... Yeah, OK. 270 00:22:53,900 --> 00:22:57,200 Dr Grey's fallen. I've... yeah. OK. 271 00:22:57,300 --> 00:22:58,600 OK. 272 00:22:58,700 --> 00:23:00,100 I... 273 00:23:00,200 --> 00:23:02,100 OK. Well... 274 00:23:02,200 --> 00:23:04,100 OK. Right, let me... 275 00:23:04,200 --> 00:23:07,800 OK, I'm... Bye-bye. I do... Bye-bye. Bye-bye. Bye-bye. 276 00:23:07,900 --> 00:23:09,900 No... Yeah... I've... 277 00:23:11,900 --> 00:23:14,900 Right. OK. No. Um... 278 00:23:15,000 --> 00:23:18,700 Right, yes, she's, um... No, she's dead, I think. She's dead. 279 00:23:18,800 --> 00:23:20,900 She's gone, we've lost her. 280 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 No, I can talk now. It's fine. 281 00:23:23,600 --> 00:23:27,200 Did you? Well I was wondering, but... 282 00:23:27,300 --> 00:23:30,000 Yeah, OK. Well, listen, let me... Yeah. 283 00:23:30,000 --> 00:23:32,600 OK. Yeah. 284 00:23:33,900 --> 00:23:40,000 (John) Both players biding their time, waiting to exploit a chink in their opponent's defence. 285 00:23:40,100 --> 00:23:44,200 Uzliam hasn't budged one inch. Impassive. 286 00:23:44,300 --> 00:23:49,300 Oh, I sayl That's something we don't expect to see at staring. 287 00:23:51,000 --> 00:23:55,500 Attention-seeker trying to steal the headlines from the serious business of staring. 288 00:23:55,600 --> 00:23:58,600 (David) Extraordinary, that was. Absolutely extraordinary. 289 00:23:58,700 --> 00:24:02,500 (John) Look at the concentration on the players' faces. Pure professionalism. 290 00:24:02,600 --> 00:24:07,900 (David) Not a flicker. Not a flicker. There was a fellow standing there with his, uh... 291 00:24:08,000 --> 00:24:13,800 Well, what can you call it? ...hanging out, and they didn't budge an inch. 292 00:24:13,900 --> 00:24:17,600 (John) You've got to say the boys in blue, the police, acted very promptly. 293 00:24:17,700 --> 00:24:20,500 And that's the last that spectator will see of this match. 294 00:24:20,600 --> 00:24:21,900 (David) Yeah. (laughs) 295 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 (John) Doubtless pop up on a "what happened next?" in some sports programme. 296 00:24:26,100 --> 00:24:28,100 (David) Extraordinary stuff. 297 00:24:28,600 --> 00:24:31,800 (woman screaming) 298 00:24:31,900 --> 00:24:33,900 (sobs) 299 00:24:44,500 --> 00:24:47,200 It's all right, madam. Everything's going to be fine. 300 00:24:47,300 --> 00:24:51,800 Now just make your way to me nice and easy, there's a good girl. 301 00:24:52,500 --> 00:24:55,800 Nearly there, nearly there. Are you all right? 302 00:24:55,900 --> 00:25:00,600 Not long to go. Hold tight. Hold tight. Nearly there. 303 00:25:00,700 --> 00:25:03,000 Oh, you're a brave girl. 304 00:25:03,100 --> 00:25:08,100 Yeah, nearly there. Nearly there. Well done, you're a brave girl. There we go. 305 00:25:08,200 --> 00:25:10,100 - Are you all right? - Are you OK, love? 306 00:25:10,200 --> 00:25:12,200 - That must have been quite toxic. - It was. 307 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 - Is there any smoke in your lungs? - No. 308 00:25:15,100 --> 00:25:18,000 - I carried her from the top. - I saw you, it was really good. 309 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 (siren) 310 00:25:30,600 --> 00:25:33,500 - Are you all right, love? - Yeah, I think so. 311 00:25:33,600 --> 00:25:36,100 Those show-jumpers, they saved me. 312 00:25:36,200 --> 00:25:40,500 Look, it really is best to wait for us. They don't know what they're doin', them lot. 313 00:25:40,600 --> 00:25:42,600 Oi! Oi! No! 314 00:25:42,700 --> 00:25:45,100 Get off there! 315 00:25:46,100 --> 00:25:48,900 - (fireman) Let us through. - (show-jumper) We'll do it. 316 00:25:49,000 --> 00:25:52,600 No, you go away! You just get off! Just... both of you... 317 00:25:52,700 --> 00:25:56,900 - We've done it before. - I don't care, I've had enough of this. 318 00:25:57,000 --> 00:26:00,800 - Look, just go away! - (they protest) 319 00:26:00,900 --> 00:26:04,100 I don't care. Look, I want you to go. You're just trouble! 320 00:26:05,300 --> 00:26:09,000 Yeah, get 'em back, mate. Back behind the cars. 321 00:26:09,100 --> 00:26:13,600 There's falling masonry. Get 'em out of there, go on! 322 00:26:13,700 --> 00:26:15,900 I'm losing pressure! 323 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 What the? Oi! 324 00:26:19,400 --> 00:26:22,000 - I'm trying to adjust the pressure. - Just leave it! 325 00:26:22,000 --> 00:26:25,600 - It's dripping. - It doesn't matter! Get away! 326 00:26:25,700 --> 00:26:28,100 Just clear off! 327 00:26:28,200 --> 00:26:32,900 - What are you doing? - It's locked. I'll have to go in with this. 328 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 Ow! 329 00:26:35,700 --> 00:26:39,800 - Do you want me to hold the axe for you? - No, I don't! Just go away. Move back. 330 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 (show-jumper) You're doing such a good job. 331 00:26:42,300 --> 00:26:44,900 Thanks for that, but you have to go over there. 332 00:26:45,000 --> 00:26:48,900 Behind the fire engine, just to the left of it. You see? Look. Look! 333 00:26:49,000 --> 00:26:53,300 That's where you have to go, and go now. Go now. Honestly. 334 00:26:54,400 --> 00:26:57,400 No! Just go away! Just go away! 335 00:27:07,900 --> 00:27:12,000 All right, you can give us a hand. It's nearly out. Not all of you, just one of you. 336 00:27:12,100 --> 00:27:15,000 You, tall skinny lad, come here. What's your name? 337 00:27:15,100 --> 00:27:16,300 - Chris. - What? 338 00:27:16,400 --> 00:27:19,800 - Chris. - Chris, right, come round, get a hold. 339 00:27:19,900 --> 00:27:22,300 Come on. Get hold of that. 340 00:27:23,400 --> 00:27:28,100 No, keep your eye on the job. Keep your eye on the job. Look where... Look where you're at. 341 00:27:28,200 --> 00:27:30,100 No, don't do that. No, that's... 342 00:27:30,200 --> 00:27:33,000 - Look, do you want to do it or not? - Yes. 343 00:27:33,100 --> 00:27:38,700 That's it. No, no, that's just stupid. You're not gonna do anything like that. 344 00:27:38,800 --> 00:27:40,900 Down a bit. Bring it down. 345 00:27:41,000 --> 00:27:46,000 No, down more. That's it. Good lad. Hey, you've got it, you've got it. That's it. 346 00:27:46,100 --> 00:27:49,300 No. No. No, now... Look... 347 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 Get off. Get off. 348 00:27:51,300 --> 00:27:56,500 You've spoilt... No, you've spoilt it, that's it. No, all of you. None of you, none of you. 349 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 No. Down a bit, that's it. 350 00:27:58,700 --> 00:28:00,800 You're not paintin' a bloody house. There! 351 00:28:00,900 --> 00:28:04,300 You're next. All of you, back. You've had a go. 352 00:28:04,400 --> 00:28:08,300 That's it. Down a bit. Move it down a bit, that's it. 353 00:28:08,400 --> 00:28:11,300 You're aiming at the base of the fire, right? 354 00:28:11,400 --> 00:28:13,900 All right, you next. OK. 355 00:28:14,000 --> 00:28:15,900 Get a good hold of it. 356 00:28:16,000 --> 00:28:17,900 That's it. 357 00:28:19,100 --> 00:28:22,200 You're a natural, you. Excellent, very good. 358 00:28:22,300 --> 00:28:26,300 Right, bring it round a little bit. That's it. 359 00:28:26,400 --> 00:28:29,000 Very good. OK, you've had your go. That's it. Let go. 360 00:28:29,100 --> 00:28:31,000 No, let go. 361 00:28:32,500 --> 00:28:35,400 Come on, hold it properly. It's not a toy. 362 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 (she shrieks with glee) 363 00:28:39,500 --> 00:28:42,400 - Right, you've had enough. Come on. - Aw! They had longer. 364 00:28:42,400 --> 00:28:44,200 - No, they didn't. - They had longer! 365 00:28:44,300 --> 00:28:47,700 Don't fight over it. Don't fight over it. 366 00:28:47,800 --> 00:28:51,400 No. Now get away. You've all had a go, that's it. 367 00:28:51,600 --> 00:28:55,500 Now are you happy? You've all had a go. Now piss off! 368 00:28:55,500 --> 00:28:58,900 Visiontext Subtitles: Rob Colling