1
00:01:06,160 --> 00:01:08,151
Is there anybody there?
2
00:01:09,600 --> 00:01:11,875
Is there anybody there?
3
00:01:13,680 --> 00:01:16,717
This is Radio 3. Is there anybody there?
4
00:01:18,920 --> 00:01:20,751
(DISCO MUSIC PLAYING)
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,353
- You dancing?
- Who's asking?
6
00:01:29,440 --> 00:01:31,078
- I'm asking.
- You're asking?
7
00:01:31,160 --> 00:01:33,469
- I'm asking, are you dancing?
- Am I dancing?
8
00:01:33,560 --> 00:01:36,393
- I'm dancing.
- Right, I'll have your chair, then.
9
00:01:47,360 --> 00:01:51,148
Hello, good evening and welcome
to the third in our series
10
00:01:51,240 --> 00:01:56,234
of Shakespeare Master
Class: An Actor Prepares.
11
00:01:57,040 --> 00:02:00,749
Last week, if you remember,
we were concentrating largely on the body.
12
00:02:00,840 --> 00:02:05,755
Well, tonight, it's the turn of the voice
and we'll be doing some vocal work.
13
00:02:06,000 --> 00:02:08,753
Well, here's our space, where's our actor?
14
00:02:09,200 --> 00:02:14,320
Well, we're very lucky to have with
us in the studio this evening Hugh.
15
00:02:14,400 --> 00:02:15,469
- Hello, Hugh.
- Hi.
16
00:02:15,560 --> 00:02:16,595
Hi.
17
00:02:18,920 --> 00:02:20,736
What have you prepared for us
this evening, Hugh?
18
00:02:20,760 --> 00:02:23,832
I have a speech from Troilus, 3, III.
19
00:02:24,560 --> 00:02:26,073
It's the Ulysses speech.
20
00:02:26,160 --> 00:02:29,072
The Ulysses speech, Tand C, 3, III.
21
00:02:29,720 --> 00:02:33,918
That's on page 66 in your Cambridge
editions if you'd like to follow at home.
22
00:02:36,560 --> 00:02:40,155
So, Hugh, what I want
you to do first of all
23
00:02:40,640 --> 00:02:44,155
is to imagine that you're a racing car
going round a track, all right?
24
00:02:44,240 --> 00:02:46,470
- Right.
- Now, there's a video camera attached to you
25
00:02:46,560 --> 00:02:47,959
so as you go round the track,
26
00:02:48,040 --> 00:02:50,395
- we're all going to get a good view of it, okay?
- Okay.
27
00:02:50,480 --> 00:02:53,472
Now, later on, Hugh,
we'll be taking your engine apart,
28
00:02:54,080 --> 00:02:57,993
piece by piece, oiling it,
putting it back together again.
29
00:02:58,080 --> 00:02:59,496
- Right.
- All right? But first of all,
30
00:02:59,520 --> 00:03:00,856
- let's have a view, shall we?
- Okay.
31
00:03:00,880 --> 00:03:02,518
- Thank you, Hugh.
- Yeah.
32
00:03:04,960 --> 00:03:07,076
- Hugh.
- Yes?
33
00:03:07,160 --> 00:03:08,195
Why are you squatting?
34
00:03:08,280 --> 00:03:11,056
- Oh, sorry, I thought...
- I don't think we're ready for that yet, are we?
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
No.
36
00:03:12,160 --> 00:03:13,957
- Just the speech.
- Okey-doke.
37
00:03:17,560 --> 00:03:20,632
"Time hath, my lord, a wallet at his back
38
00:03:20,920 --> 00:03:23,275
"Wherein he puts alms for oblivion
39
00:03:23,440 --> 00:03:26,273
"A great-sized monster of ingratitude."
40
00:03:29,560 --> 00:03:33,109
Well, as you can see, Hugh, there's
still a long way to go, isn't there?
41
00:03:33,200 --> 00:03:34,235
Yeah.
42
00:03:34,320 --> 00:03:36,416
All right, let's start right
at the beginning, shall we?
43
00:03:36,440 --> 00:03:37,634
Right, yeah.
44
00:03:37,720 --> 00:03:40,951
What's the word... What's
the word, I wonder,
45
00:03:41,040 --> 00:03:44,191
that Shakespeare decides
to begin his sentence with here?
46
00:03:44,840 --> 00:03:46,034
"Time" is the first word.
47
00:03:46,120 --> 00:03:47,269
- Time.
- Yeah.
48
00:03:48,320 --> 00:03:49,389
Time.
49
00:03:50,960 --> 00:03:51,995
Yeah.
50
00:03:53,160 --> 00:03:55,958
And how does Shakespeare decide
to spell it, Hugh?
51
00:03:59,720 --> 00:04:00,755
T-I-M-E.
52
00:04:00,840 --> 00:04:02,193
- T-I...
- M.
53
00:04:02,280 --> 00:04:03,349
- M-E.
- Yeah.
54
00:04:03,880 --> 00:04:06,792
And what sort of spelling
of the word "time" is that?
55
00:04:11,080 --> 00:04:12,256
Well, it's the ordinary spelling.
56
00:04:12,280 --> 00:04:13,696
It's the ordinary spelling, isn't it?
57
00:04:13,720 --> 00:04:16,075
- It's the conventional spelling.
- Oh, right.
58
00:04:17,800 --> 00:04:20,917
So, why, out of all the spellings
he could've chosen,
59
00:04:21,000 --> 00:04:23,275
did Shakespeare choose
that one, do you think?
60
00:04:27,840 --> 00:04:30,354
Well, because it gives us time
in an ordinary sense.
61
00:04:30,440 --> 00:04:33,989
Exactly, well done, good boy.
Because it gives us time in an ordinary,
62
00:04:34,080 --> 00:04:36,674
- in a conventional sense.
- Oh, right.
63
00:04:36,760 --> 00:04:40,799
So, Shakespeare has given us time
in a conventional sense.
64
00:04:40,880 --> 00:04:43,519
- Yeah.
- But he's given us something else, Hugh.
65
00:04:45,400 --> 00:04:48,039
Have a look at the
typography, what do you spy?
66
00:04:48,120 --> 00:04:50,315
Oh, it's got a capital "T".
67
00:04:50,400 --> 00:04:54,109
Shakespeare's "T" very much
uppercase there, Hugh, isn't it?
68
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Why?
69
00:04:57,920 --> 00:05:00,275
Because it's the first
word in the sentence.
70
00:05:00,360 --> 00:05:02,316
Well, I think that's partly it,
71
00:05:02,960 --> 00:05:05,235
but I think there's another reason, too.
72
00:05:05,320 --> 00:05:06,639
Shakespeare has given us time
73
00:05:06,720 --> 00:05:08,153
- in a conventional sense.
- Uh-huh.
74
00:05:08,240 --> 00:05:10,913
- And time in an abstract sense.
- Right.
75
00:05:11,000 --> 00:05:12,035
- All right?
- Yeah.
76
00:05:12,120 --> 00:05:14,056
- Think your voice can convey that, Hugh?
- I hope so.
77
00:05:14,080 --> 00:05:17,072
I hope so, too. All right, give it a go.
78
00:05:17,160 --> 00:05:19,096
- Just the one word, then?
- Just the one word for the moment.
79
00:05:19,120 --> 00:05:20,235
Yeah, okay.
80
00:05:23,760 --> 00:05:26,513
Whoa, whoa, whoa.
81
00:05:26,600 --> 00:05:29,717
Hugh, Hugh, Hugh, where do we gather from?
82
00:05:30,600 --> 00:05:32,136
- Oh, the buttocks.
- Always the buttocks.
83
00:05:32,160 --> 00:05:33,776
- Sorry.
- Hugh, we gather from the buttocks.
84
00:05:33,800 --> 00:05:35,199
- Right.
- Thank you.
85
00:05:40,280 --> 00:05:41,395
"Time!"
86
00:05:45,920 --> 00:05:47,751
What went wrong there, Hugh?
87
00:05:49,560 --> 00:05:52,597
I don't know.
I got a bit lost in the middle, actually.
88
00:05:54,160 --> 00:05:55,991
What I want you to do now
89
00:05:56,080 --> 00:05:57,600
- is to take the word "time"...
- Yeah.
90
00:05:57,680 --> 00:05:59,616
...and to start adding
some of your own feelings.
91
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
- All right?
- Right.
92
00:06:00,720 --> 00:06:03,520
Some of your feelings of ruin and
hopelessness and tragedy and despair.
93
00:06:03,600 --> 00:06:05,670
Feelings of loss and grief and bereavement.
94
00:06:05,760 --> 00:06:09,912
But feelings, too, of hope and spirit
and love and ambition, all right?
95
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
Feelings of jealousy,
envy and covetousness.
96
00:06:15,400 --> 00:06:16,628
Right.
97
00:06:18,040 --> 00:06:19,234
Wantonness?
98
00:06:19,920 --> 00:06:22,514
- No, leave wantonness out, Hugh.
- Oh, right, okay.
99
00:06:22,600 --> 00:06:23,635
All right?
100
00:06:23,720 --> 00:06:26,188
- So, one more time, then, all right?
- Right.
101
00:06:26,280 --> 00:06:29,716
But I think what we'd better do first is
do you feel ready for a little exercise
102
00:06:29,800 --> 00:06:32,216
designed to build up your confidence
and help your voice projection?
103
00:06:32,240 --> 00:06:33,434
- Yes.
- You do? Good.
104
00:06:33,520 --> 00:06:37,229
With me then, I want you to adopt
the mime stance, all right?
105
00:06:37,320 --> 00:06:38,594
- Right.
- Mime stance.
106
00:06:38,680 --> 00:06:41,194
Good, now hand on shoulder. Good boy.
107
00:06:41,280 --> 00:06:47,355
Now, what I want you to do, after three, with
me, is to say the word "time" 1 0 times,
108
00:06:47,440 --> 00:06:48,589
- very fast.
- Right.
109
00:06:48,680 --> 00:06:49,715
- All right?
- Yeah.
110
00:06:49,800 --> 00:06:51,916
- Without the script?
- Off book, yes.
111
00:06:53,560 --> 00:06:55,278
So, three.
112
00:06:55,360 --> 00:06:58,557
BOTH: Time, time, time, time, time,
time, time, time, time, time.
113
00:06:59,560 --> 00:07:01,471
- You see?
- Oh, right.
114
00:07:02,720 --> 00:07:06,838
- You get that sense, that sense of...
- Uh, drivel.
115
00:07:09,080 --> 00:07:13,631
That sense of what I like to call
time collapsing into nonsense, Hugh.
116
00:07:13,760 --> 00:07:15,056
- A sense of nonsense.
- Nonsense.
117
00:07:15,080 --> 00:07:17,136
Shakespeare knew it was there.
We can't shirk it now.
118
00:07:17,160 --> 00:07:18,616
Put it in with the others, all right?
119
00:07:18,640 --> 00:07:20,153
Gathering from the buttocks.
120
00:07:20,240 --> 00:07:21,434
Thank you.
121
00:07:25,320 --> 00:07:27,151
(SHRIEKING) "Time!"
122
00:07:33,200 --> 00:07:36,192
- Much, much better, Hugh.
- Thanks.
123
00:07:36,280 --> 00:07:39,716
Well done, we make tremendous strides.
This is very exciting work.
124
00:07:39,800 --> 00:07:42,394
I'm very excited. I hope
you're excited, too.
125
00:07:42,560 --> 00:07:45,711
All right? So, Hugh, what
I want you to do now
126
00:07:45,800 --> 00:07:47,950
is to see how great
the strides we've made have been
127
00:07:48,040 --> 00:07:49,792
by reading the rest of the speech as well
128
00:07:49,880 --> 00:07:51,136
- using what we've learnt.
- Okay.
129
00:07:51,160 --> 00:07:52,559
- All right.
- Right.
130
00:07:54,280 --> 00:07:57,590
"Time hath, my lord, a wallet at his back
Wherein he puts alms for oblivion
131
00:07:57,680 --> 00:08:00,114
"A great-sized monster of ingratitude."
132
00:08:02,520 --> 00:08:05,956
Well, as you can see,
still a very long way to go there.
133
00:08:06,720 --> 00:08:11,396
Well, we'll be returning to Hugh with that
speech, later on, perhaps, in our 1 988 series.
134
00:08:12,280 --> 00:08:14,080
But meanwhile, until the
same time next week,
135
00:08:14,160 --> 00:08:18,392
from Shakespeare Master Class: An Actor
Prepares It, good night and God bless.
136
00:08:44,520 --> 00:08:47,239
SHEARER (WITH RUSSIAN ACCENT):
Ah, this is well in control.
137
00:08:47,320 --> 00:08:50,995
I play queen d8 followed
by knight h5 to f4,
138
00:08:51,080 --> 00:08:53,548
exploiting his doubled f-pawns
and weak king side.
139
00:08:53,640 --> 00:08:57,030
Yes, is strong move, queen d8.
140
00:08:59,960 --> 00:09:01,791
SLATTERY: Well, what's he done that for?
141
00:09:01,880 --> 00:09:05,190
It was all nice before that, it went black,
white, black, white, all the way down
142
00:09:05,280 --> 00:09:06,793
in a kind of zigzag.
143
00:09:07,360 --> 00:09:10,796
I've got to balance it up, haven't I?
I've got to balance it up.
144
00:09:11,320 --> 00:09:13,629
I'll move this tall thrusting one.
145
00:09:15,760 --> 00:09:19,753
SHEARER: Of course, now he attacks my queen
and gains a tempo.
146
00:09:20,080 --> 00:09:22,753
What a good move. What to do? What to do?
147
00:09:23,920 --> 00:09:27,469
I have the resource.
I must generate play on the black squares.
148
00:09:27,720 --> 00:09:31,315
I'll play queen c7 with the idea of rook c8
doubling on the c file,
149
00:09:31,400 --> 00:09:34,870
exercising pressure
on his isolated queen's bishop's pawn.
150
00:09:34,960 --> 00:09:37,520
Yes, this is fine. Queen c7.
151
00:09:39,920 --> 00:09:41,816
SLATTERY: Well, he's a bleeding anarchist,
this one.
152
00:09:41,840 --> 00:09:44,149
I mean, what's the point of having
even squares like that
153
00:09:44,240 --> 00:09:46,196
if you're then gonna go and anarchist it?
154
00:09:46,680 --> 00:09:48,989
I'll have to move this horsey one here.
155
00:09:49,080 --> 00:09:50,911
Oh, this is in the way.
156
00:09:51,320 --> 00:09:53,197
Well, he won't notice.
157
00:09:54,840 --> 00:09:57,559
SHEARER: The man takes
on f6 check, of course.
158
00:09:57,800 --> 00:09:59,438
This is genius.
159
00:09:59,720 --> 00:10:04,032
Now he threatens bishop f6,
followed by bishop h 7, check king h 7,
160
00:10:04,160 --> 00:10:06,549
queen e4, check, my king side is destroyed.
161
00:10:06,640 --> 00:10:10,394
And he gets mate in... 1 4 moves.
162
00:10:10,760 --> 00:10:12,352
(SPEAKING RUSSIAN)
163
00:10:12,760 --> 00:10:14,478
What a player.
164
00:10:14,560 --> 00:10:17,597
Oh, I have nothing. I must resign.
165
00:10:21,560 --> 00:10:23,596
Oi, you knocked your king over.
166
00:10:54,560 --> 00:11:01,477
"The day the letter arrived, I was due in court
on the intricate case of Melchett vs The Vatican,
167
00:11:01,960 --> 00:11:05,999
"which was coming to a delicate
and potentially explosive stage.
168
00:11:06,960 --> 00:11:09,633
"The letter then came
as a welcome diversion
169
00:11:09,720 --> 00:11:14,396
"and I tipped the delivery boy out of the
window with more than ordinary generosity.
170
00:11:17,040 --> 00:11:21,556
"Even then, I fancy I gave a momentary
shudder as I unfolded the letter.
171
00:11:22,040 --> 00:11:26,431
"But it was a cold morning, and in accordance
with Mr Tulkinghorn's instructions
172
00:11:26,520 --> 00:11:30,149
"with regard to Melchett vs The Vatican,
I was naked.
173
00:11:33,880 --> 00:11:35,791
"The letter read as follows.
174
00:11:36,680 --> 00:11:41,800
"'If Mr John Lawson Particle
will travel immediately to Transylvania
175
00:11:41,880 --> 00:11:44,792
"'as the honoured guest of Count Dracula
176
00:11:44,880 --> 00:11:49,032
"'to personally advise His Excellency
on a matter of great legal delicacy,
177
00:11:49,240 --> 00:11:52,357
"'Mr Lawson Particle
will be handsomely remunerated.
178
00:11:53,120 --> 00:11:56,669
"'He is to bring on his journey no garlic,
179
00:11:56,760 --> 00:12:00,594
"'no crucifixes, no wooden stakes.
180
00:12:01,600 --> 00:12:06,071
"'Neither is he to look up in a dictionary
the word "vampire".'
181
00:12:07,880 --> 00:12:09,916
"It seemed innocent enough.
182
00:12:11,880 --> 00:12:14,997
"Excited at the prospect of escaping
a dreary London August,
183
00:12:15,080 --> 00:12:17,310
"I rushed into Mr Tulkinghorn's office.
184
00:12:17,680 --> 00:12:20,752
"He read the letter through
and eyed me carefully.
185
00:12:21,680 --> 00:12:23,352
"Then he looked at my face.
186
00:12:27,560 --> 00:12:31,633
"'You don't find anything strange
in this letter, Mr Lawson Particle?'
187
00:12:31,880 --> 00:12:33,677
"'Ah, you noticed it, too, sir.
188
00:12:33,760 --> 00:12:36,638
"'The split infinitive in
the first sentence, yes.'
189
00:12:37,040 --> 00:12:40,112
"'No, I was thinking... Never mind.
190
00:12:40,200 --> 00:12:43,397
"'You plan to go on this suic...
on this fascinating journey?'
191
00:12:44,400 --> 00:12:47,676
"'With your permission, sir,
I will go straight home, dress,
192
00:12:47,760 --> 00:12:50,115
"'and take the first
train to Southampton.'
193
00:12:53,120 --> 00:12:54,838
"Four days later
194
00:12:54,920 --> 00:12:58,435
"saw me standing at the
gates of Castle Dracula,
195
00:12:58,520 --> 00:13:00,715
"weary and travel-stained.
196
00:13:01,440 --> 00:13:05,115
"Prudence had demanded that I
leave her behind, so I was alone.
197
00:13:07,320 --> 00:13:10,676
"Night was just falling
as I knocked on the mighty oaken door,
198
00:13:10,760 --> 00:13:13,991
"and heard the answering echoes
ring through the castle.
199
00:13:14,720 --> 00:13:16,950
"After what seemed a cliché,
200
00:13:18,440 --> 00:13:22,558
"iron bolts were drawn back,
the portal swung open,
201
00:13:22,680 --> 00:13:26,229
"and Count Dracula's
manservant stood before me.
202
00:13:27,600 --> 00:13:31,991
"Of all the hideously disfigured
spectacles I have ever beheld,
203
00:13:32,080 --> 00:13:35,197
"those perched on the
end of this man's nose
204
00:13:38,360 --> 00:13:42,035
"remain forever pasted
into the album of my memory.
205
00:13:43,960 --> 00:13:48,397
"Bowing low, this loathsome wretch
introduced himself.
206
00:13:49,280 --> 00:13:54,149
"'Travolta, sir, at your servile.
207
00:13:55,280 --> 00:13:58,750
"'If you will follow me,
I shall tell the master you have arrived.'
208
00:13:59,000 --> 00:14:03,391
"Walking with a pronounced limp, L-I-M-P,
pronounced limp,
209
00:14:06,240 --> 00:14:08,435
"he showed me into a waiting room."
210
00:14:08,960 --> 00:14:11,713
Sorry. "Into a waiting room and vanished.
211
00:14:12,280 --> 00:14:14,589
"Presently, he returned with his master.
212
00:14:14,880 --> 00:14:17,792
"'Ah, Mr Lawson Particle!'
cried the Count.
213
00:14:17,880 --> 00:14:22,556
"'Welcome to Castle Dracula. Dinner is in
half an hour, if you would care to change.
214
00:14:22,680 --> 00:14:27,356
"'We can leave business until tomorrow.
Travolta will show you to your room.
215
00:14:28,320 --> 00:14:31,232
"'Tell me, what blood type are you?'
216
00:14:32,360 --> 00:14:33,475
"'A.'
217
00:14:33,760 --> 00:14:35,830
"'I said, what blood type are you?'
218
00:14:37,440 --> 00:14:39,954
"'Oh, ' I said. 'B.'
219
00:14:46,240 --> 00:14:49,391
"I tried to question Travolta
as I dressed for dinner.
220
00:14:49,520 --> 00:14:51,909
"I asked him the nature
of the Count's business,
221
00:14:52,000 --> 00:14:54,833
"but he made the sign of the cross
and said nothing.
222
00:14:55,520 --> 00:14:58,080
"I asked him why there were
no mirrors in the castle.
223
00:14:58,160 --> 00:15:02,073
"But this time he made the sign of the
very cross indeed and spat accordingly.
224
00:15:06,840 --> 00:15:08,193
"This was puzzling.
225
00:15:08,280 --> 00:15:12,432
"I couldn't see myself spending a month
in a house without mirrors.
226
00:15:16,520 --> 00:15:18,875
"The man was either mad or both.
227
00:15:27,560 --> 00:15:32,156
"'Capon for dinner, sir, ' said Travolta,
as we descended the vast stairway.
228
00:15:32,240 --> 00:15:33,958
"'Capon. Yummy, ' I replied.
229
00:15:34,560 --> 00:15:39,031
"'No, sir, the Count always insists that
his guests put a cape on for dinner.'
230
00:15:41,640 --> 00:15:44,712
"And what a dismal repast it was.
231
00:15:45,160 --> 00:15:48,232
"I passed a fitful night
in my vast bedroom.
232
00:15:48,320 --> 00:15:52,074
"Below me, I could hear the Count's
footsteps echoing in the hallway.
233
00:15:52,560 --> 00:15:57,315
"I arose early, made my toilet,
sat on it and then came down to breakfast.
234
00:16:02,880 --> 00:16:06,509
"Travolta informed me that his master
had gone to bed at dawn,
235
00:16:06,600 --> 00:16:09,512
"and would expect me in his study
later that evening.
236
00:16:09,600 --> 00:16:11,113
"It was a dreary morning.
237
00:16:11,200 --> 00:16:15,398
"The greatest excitement I had to look forward to
was the prospect of a total eclipse of the sun,
238
00:16:15,480 --> 00:16:17,869
"which was expected during the afternoon.
239
00:16:18,120 --> 00:16:21,874
"When the time came, I watched
through a fragment of smoked glass,
240
00:16:21,960 --> 00:16:24,952
"as the moon slid slowly
across the surface of the sun
241
00:16:25,040 --> 00:16:27,270
"and darkness shrouded the Earth.
242
00:16:28,160 --> 00:16:30,230
"I started at a sound behind me.
243
00:16:31,080 --> 00:16:34,789
"By the dim light of a candle
I had prudently placed on the table,
244
00:16:34,880 --> 00:16:38,634
"I could see that it was
Count Dracula, my client.
245
00:16:40,240 --> 00:16:41,958
"He seemed a little excited.
246
00:16:43,040 --> 00:16:47,272
"A tendril of spaghetti appeared to be
protruding from either side of his mouth.
247
00:16:49,760 --> 00:16:51,910
"'Why, good afternoon, Count!' I cried.
248
00:16:52,000 --> 00:16:56,357
"'I wasn't expecting you until this evening.
Have you come to enjoy the spectacle?'
249
00:16:56,520 --> 00:16:57,873
"'Spectacle?'
250
00:16:57,960 --> 00:16:59,439
"'The solar eclipse.'
251
00:16:59,840 --> 00:17:01,671
"He looked out of the window.
252
00:17:01,880 --> 00:17:03,359
"'Solar eclipse?'
253
00:17:03,440 --> 00:17:07,274
"'Yes, it's the first total eclipse
I've ever seen. Exciting, isn't it?'
254
00:17:08,920 --> 00:17:10,512
"'Oh, shit.'
255
00:17:19,160 --> 00:17:20,912
"'Is there something wrong, Count?'
256
00:17:21,000 --> 00:17:25,312
"'How much longer is it going to last?' he cried,
and I could see fear in his blood-red eyes.
257
00:17:25,400 --> 00:17:28,949
"'Well, it's just ending now, ' I replied.
'Look at that. Splendid, isn't it?'
258
00:17:29,040 --> 00:17:32,271
"I turned in time to watch the moon
moving slowly away from the sun,
259
00:17:32,360 --> 00:17:35,193
"and light once more flooding the scene.
260
00:17:35,400 --> 00:17:37,960
"'Have you seen anything so...
261
00:17:39,200 --> 00:17:41,350
"'Oh. Count?'
262
00:17:42,760 --> 00:17:47,117
"But he had disappeared,
leaving his cape behind him.
263
00:17:48,320 --> 00:17:52,950
"In his hurry, he must have upset
the ashtray on the floor beside it.
264
00:17:57,640 --> 00:18:00,074
"I never saw him again."
265
00:18:09,920 --> 00:18:12,878
And not many people know
that the Special Patrol Group
266
00:18:12,960 --> 00:18:16,873
have been instructed by Margaret Thatcher
to kill everyone in the world.
267
00:18:18,880 --> 00:18:22,190
Have we, have we forgotten the lessons
of Brixton and Toxteth?
268
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
Luton.
269
00:18:25,440 --> 00:18:28,557
- Luton?
- Yeah, lootin', riotin', pillagin'.
270
00:18:32,400 --> 00:18:35,870
I mean, doesn't it seem strange,
doesn't it seem strange, that like,
271
00:18:35,960 --> 00:18:38,520
every time there's a major civil
disturbance on the streets,
272
00:18:38,600 --> 00:18:40,670
the police just happen to turn up?
273
00:18:43,080 --> 00:18:46,038
And they turn up with riot shields
and water pistols.
274
00:18:46,200 --> 00:18:47,428
- Cannon.
- Cannon.
275
00:18:47,520 --> 00:18:49,715
I've had some really bad harasslement
from the SPG.
276
00:18:49,800 --> 00:18:51,296
- Tell them. Go on, tell them.
- Right, I will.
277
00:18:51,320 --> 00:18:52,912
- Okay.
- Like, only the other day,
278
00:18:53,000 --> 00:18:56,356
only the other day,
I was trucking down the Bayswater Road.
279
00:18:56,440 --> 00:18:58,256
Well, I wasn't trucking,
I was walking, in fact.
280
00:18:58,280 --> 00:19:02,512
And when suddenly, suddenly,
this bloody huge Transit...
281
00:19:02,600 --> 00:19:04,113
panda car pulled up.
282
00:19:04,560 --> 00:19:06,994
And from out of the inside
of it flooded about...
283
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
- Well, how many, how many?
- Two.
284
00:19:08,480 --> 00:19:10,038
- Two.
- There were two of them.
285
00:19:10,680 --> 00:19:14,559
Two SPG officers, and one of them came right
up to me and kicked me in the stomach.
286
00:19:14,640 --> 00:19:16,039
(EXCLAIMING INDIGNANTLY)
287
00:19:16,960 --> 00:19:18,456
Well, not so much kicked me in the stomach
288
00:19:18,480 --> 00:19:22,155
as said, "Excuse me, sir,
what are you doing with that aerosol can?"
289
00:19:24,880 --> 00:19:26,279
So I punched her.
290
00:19:28,600 --> 00:19:30,736
- Are you sure she was a woman?
- Oh, she was a woman, yeah.
291
00:19:30,760 --> 00:19:33,480
Okay, but I mean, women have got
every right to be as vicious as men.
292
00:19:33,520 --> 00:19:36,034
- Right, I mean, hello 1 981.
- Two.
293
00:19:36,120 --> 00:19:40,033
- Two.
- Welcome to the 20th century, okay?
294
00:19:40,280 --> 00:19:44,239
Now, we'd like to dedicate this next song
295
00:19:44,320 --> 00:19:48,279
to all the plainclothes SPG men
in the audience tonight, all right?
296
00:19:49,960 --> 00:19:50,995
(PLAYING GUITAR)
297
00:19:51,080 --> 00:19:54,072
It's called If You Can't
Smoke It, Kick It To Death.
298
00:20:18,120 --> 00:20:20,315
♪ Well, the filth are out to get you
299
00:20:20,400 --> 00:20:21,833
♪ Every single one
300
00:20:21,920 --> 00:20:25,708
♪ Let the devil take the hindmost
Just pick up your bags and run
301
00:20:25,800 --> 00:20:29,429
♪ They may tell you it's only their job
But they love it every bit
302
00:20:29,520 --> 00:20:32,193
♪ So when they say it's not their way
They're talking a lot of
303
00:20:32,280 --> 00:20:35,033
♪ Hypocrisy, they hate you
304
00:20:36,040 --> 00:20:38,235
♪ Everybody hates you
305
00:20:40,600 --> 00:20:45,515
♪ You better look out behind you
To see them stabbing you between the eyes
306
00:20:47,520 --> 00:20:51,593
♪ Well, if you believe in friendship
You're making a mistake
307
00:20:51,680 --> 00:20:55,309
♪ 'Cause everybody's out to screw you
Everyone's on the make
308
00:20:55,400 --> 00:20:58,915
♪ The world is full of it
Everywhere you look
309
00:20:59,000 --> 00:21:02,515
♪ All the bloody establishment figures
Rum-te-tum-te-book
310
00:21:02,600 --> 00:21:04,079
♪ They hate you
311
00:21:05,400 --> 00:21:07,516
♪ Everybody hates you
312
00:21:10,120 --> 00:21:14,989
♪ You better look out behind you
To see them stabbing you between the eyes
313
00:21:17,560 --> 00:21:21,075
♪ Everybody in this world
is out for number one
314
00:21:21,160 --> 00:21:24,835
♪ You better forget it, baby
If you're thinking of having fun
315
00:21:24,920 --> 00:21:28,356
♪ Never mind the bureaucrats
You've gotta use your mouth
316
00:21:28,440 --> 00:21:31,876
♪ That's one of the things they taught me
When I was at Charterhouse
317
00:21:32,120 --> 00:21:33,633
♪ They hate you
318
00:21:34,920 --> 00:21:36,876
♪ Everybody hates you
319
00:21:39,400 --> 00:21:42,710
♪ Well, you better look out behind you
320
00:21:42,960 --> 00:21:45,872
♪ To see them stabbing you
321
00:21:45,960 --> 00:21:47,154
♪ Stabbing you ♪ Stabbing you
322
00:21:47,240 --> 00:21:48,719
♪ Stabbing you ♪ Stabbing you
323
00:21:48,800 --> 00:21:55,751
♪ Between the eyes ♪
324
00:22:03,400 --> 00:22:05,709
Ladies and gentlemen,
325
00:22:06,400 --> 00:22:08,755
the Evening Star Award
326
00:22:09,720 --> 00:22:13,918
for the best West End actress of 1 98 1.
327
00:22:15,000 --> 00:22:16,752
And the nominations are...
328
00:22:18,400 --> 00:22:20,630
Jacqueline Pike-Harding
329
00:22:21,560 --> 00:22:24,028
for her performance as Ian
330
00:22:26,400 --> 00:22:28,470
in Botham: A New Musical.
331
00:22:31,160 --> 00:22:32,798
Sarah Platt,
332
00:22:33,280 --> 00:22:36,352
for her part in Alan Ayckbourn's
333
00:22:36,440 --> 00:22:39,830
No Pyjamas In My Soup,
Thanks, I'm A Satirist.
334
00:22:41,640 --> 00:22:43,517
Diana Spencer,
335
00:22:44,240 --> 00:22:48,597
for her part in The Revival Of
Manhood at the Prince of Wales.
336
00:22:52,320 --> 00:22:54,117
And Julianna Talent,
337
00:22:54,200 --> 00:22:59,479
for her performance
as Julianna in the play Julianna.
338
00:23:00,880 --> 00:23:04,759
And the winner is...
If I can just get the envelope open.
339
00:23:11,120 --> 00:23:14,908
Ladies and gentleman, Miss Julianna Talent.
340
00:23:15,760 --> 00:23:17,751
(ORCHESTRA PLAYING FANFARE)
341
00:23:38,760 --> 00:23:41,035
Your Royal Highness,
342
00:23:41,240 --> 00:23:44,676
my lords, ladies and gentlemen,
343
00:23:45,320 --> 00:23:47,197
fellow artists,
344
00:23:49,200 --> 00:23:53,876
this award doesn't really belong to me.
345
00:23:56,360 --> 00:24:00,035
I must just say how worried I was
after Gonerill at the Warehouse,
346
00:24:00,240 --> 00:24:02,708
um, that I was
347
00:24:03,560 --> 00:24:08,236
going to be able to cope with...
with Julianna.
348
00:24:08,320 --> 00:24:13,075
I think the thing that worried me about her was
that she might, as it were, start taking over.
349
00:24:13,840 --> 00:24:15,796
I don't know how else to put it, really.
350
00:24:15,880 --> 00:24:17,996
She might, as it were, start playing me.
351
00:24:20,840 --> 00:24:24,753
But if ever I felt her
getting on top of me,
352
00:24:25,280 --> 00:24:29,831
all I'd have to do
would be to just turn round and say,
353
00:24:30,640 --> 00:24:34,474
"Hey, lady, back off. "
354
00:24:36,920 --> 00:24:38,319
And she would,
355
00:24:38,960 --> 00:24:42,236
because that was the sort
of relationship we had.
356
00:24:44,000 --> 00:24:48,118
At this point I'd like to say
a very warm hello and good luck to Glenda,
357
00:24:48,200 --> 00:24:50,350
who's taking over for me tonight.
358
00:24:51,800 --> 00:24:53,518
Brave, brave lady.
359
00:24:54,760 --> 00:24:58,309
And of course I'd like to thank
from the very bottom of my heart
360
00:24:58,640 --> 00:25:01,791
my husband Lindsay, the director.
361
00:25:03,240 --> 00:25:07,074
Actually, would it be all right if I
did a little sort of story thing here?
362
00:25:07,400 --> 00:25:09,391
- Oh, please.
- Would that be okay?
363
00:25:09,680 --> 00:25:13,673
It's not very long. I don't think it'll
bore you or anything. Is that okay? Thanks.
364
00:25:15,000 --> 00:25:17,560
Once upon a time...
365
00:25:19,720 --> 00:25:22,712
I can see Lindsay smiling, he's heard this.
366
00:25:28,800 --> 00:25:33,032
Once upon a time, there was a little girl
with a big ambition.
367
00:25:33,560 --> 00:25:36,313
She wanted to become a stage actress.
368
00:25:36,760 --> 00:25:39,752
And she had the great good fortune
369
00:25:39,840 --> 00:25:42,229
to meet a wonderful man, whom she married,
370
00:25:42,520 --> 00:25:44,954
and who helped her,
371
00:25:45,240 --> 00:25:50,075
with his love and his
dedication to become so.
372
00:25:50,160 --> 00:25:56,076
And so, really, I'd just like to say to all
those other little girls with big ambitions,
373
00:25:56,240 --> 00:25:59,357
if you have the love
374
00:25:59,640 --> 00:26:02,837
and the dedication, as I did,
375
00:26:03,160 --> 00:26:05,720
then all you need is luck.
376
00:26:09,440 --> 00:26:12,000
I was simply lucky enough
377
00:26:12,080 --> 00:26:16,710
to have been born with the
most colossal talent.
378
00:26:16,880 --> 00:26:18,711
Thank you so much. Thank you.
379
00:26:28,120 --> 00:26:29,120
(SHOUTING AND CLAMOURING)
380
00:26:29,200 --> 00:26:30,269
(GAVEL POUNDING)
381
00:26:30,360 --> 00:26:31,713
SPEAKER: Order!
382
00:26:32,560 --> 00:26:34,039
Order!
383
00:26:35,040 --> 00:26:36,792
Order!
384
00:26:37,720 --> 00:26:40,109
MALE MP: What I want to know is
385
00:26:40,200 --> 00:26:43,556
why is there only one
Monopolies Commission?
386
00:26:51,040 --> 00:26:54,874
- Anyway, that's my diet gone to blazes.
- I didn't know you were on a diet, Alan.
387
00:26:54,960 --> 00:26:56,791
Not any more, I'm not, Bernard. No.
388
00:26:56,880 --> 00:26:57,915
(CHUCKLING)
389
00:26:58,000 --> 00:26:59,558
I'm not surprised.
390
00:26:59,640 --> 00:27:01,790
- Your lovely lady wife cooks a super supper.
- Yeah?
391
00:27:01,880 --> 00:27:04,189
That really was a super supper, Sue.
Thank you so much.
392
00:27:04,280 --> 00:27:06,555
- Thank you, Bernard.
- Come and sit down beside me.
393
00:27:06,640 --> 00:27:09,712
Yes, that was very nice, darling.
Lovely wine.
394
00:27:10,880 --> 00:27:13,474
- Cigar, Bernard?
- Thankee, thankee.
395
00:27:13,760 --> 00:27:16,638
Tell you what. Why don't the pair of you
come round to Ingleside
396
00:27:16,720 --> 00:27:18,950
and we'll give you a slap-up in return?
What do you say?
397
00:27:19,040 --> 00:27:23,272
- Well, you don't cook, do you, Bernard?
- No, when Mary gets out of hospital, I mean.
398
00:27:23,520 --> 00:27:27,911
- Look, I'll sit down here on this, then, shall I?
- Nonsense! Ben will take the pouf, won't you?
399
00:27:28,000 --> 00:27:29,956
Okey-doke, there you go.
400
00:27:31,160 --> 00:27:34,436
- Alan, coffee.
- Yes, darling, that'll be lovely. Thank you so much.
401
00:27:34,520 --> 00:27:36,033
So anyway, Ben.
402
00:27:36,120 --> 00:27:37,712
Right. I'll make it, shall I?
403
00:27:37,800 --> 00:27:40,776
Look, if you want any help in the kitchen,
Sue, I'm sure Ben can lend a paw.
404
00:27:40,800 --> 00:27:43,856
Oh, no, no. That's all right, Bernard.
We just bang it in the Colston, you know.
405
00:27:43,880 --> 00:27:46,599
Oh, they're marvellous, those dishwashers,
aren't they?
406
00:27:46,680 --> 00:27:48,910
- Yeah.
- Ours is in hospital at the moment.
407
00:27:49,000 --> 00:27:50,991
Whoops! Sexist!
408
00:27:54,280 --> 00:27:57,556
So, any old way, Ben,
what are you doing with yourself now?
409
00:27:57,720 --> 00:28:00,712
I must say, Bernard,
he's grown out of all proportion.
410
00:28:01,840 --> 00:28:03,432
You know, I remember
411
00:28:03,520 --> 00:28:06,432
when you used to bring him down
to the Royal Oak in his pram.
412
00:28:06,520 --> 00:28:09,398
Do you remember that, Ben?
I bet you do, eh, do you? Hm?
413
00:28:11,440 --> 00:28:12,714
Ben, um...
414
00:28:13,080 --> 00:28:15,958
Ben wants to be an actor, don't you, Ben?
415
00:28:20,920 --> 00:28:22,876
Lot of actors out of work, Ben.
416
00:28:24,120 --> 00:28:27,556
Just what I tried to tell him, Alan.
Would he listen? No, thank you.
417
00:28:27,640 --> 00:28:28,993
Tell you what, though.
418
00:28:29,080 --> 00:28:30,798
Sue and I happen to be fairly chummy
419
00:28:30,880 --> 00:28:33,240
with one of the usherettes
at the Peterborough Quay Theatre.
420
00:28:33,320 --> 00:28:37,233
We could maybe put in a good word for you. I mean,
you never know, it's worth a try, isn't it?
421
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
Well, there you are.
422
00:28:38,400 --> 00:28:40,311
- You see, Ben? Thanks a lot, Alan.
- Well...
423
00:28:40,400 --> 00:28:43,073
I must say,
I never knew you were a man of the theatre.
424
00:28:43,160 --> 00:28:46,072
Oh, yes! We always go up
and see the Ayckbourn, you know.
425
00:28:46,160 --> 00:28:48,879
- Oh, he's marvellous, Ayckbourn, isn't he?
- Yeah.
426
00:28:48,960 --> 00:28:51,496
Well, I've never actually seen any
of his things, but I like him.
427
00:28:51,520 --> 00:28:54,159
I think he's brilliant, Bernard.
He is quite, quite brilliant.
428
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
I've taken Sue to see
all of his plays twice.
429
00:28:56,880 --> 00:28:59,917
It really is uncanny. It's almost
as if you were holding up a microscope.
430
00:29:00,000 --> 00:29:04,232
- Alan, have you seen the After Eights?
- The what?
431
00:29:04,680 --> 00:29:07,672
The After Eights. I left
them in the dining room.
432
00:29:07,760 --> 00:29:10,035
Whoops-a-didley-dandy-dee.
433
00:29:11,680 --> 00:29:15,559
Um, yeah, well, there weren't that
many left, Sue. I did have a couple.
434
00:29:17,120 --> 00:29:20,590
Sue, I was just telling Bernard
how much you adore Ayckbourn.
435
00:29:20,960 --> 00:29:22,188
I don't.
436
00:29:24,000 --> 00:29:26,594
Oh, Sue, you're such an old reactionary.
437
00:29:27,400 --> 00:29:29,914
So, any all way, Ben.
Got many girlfriends, then, have you?
438
00:29:30,000 --> 00:29:32,594
I bet you have, you old devil, have you?
439
00:29:33,760 --> 00:29:35,512
No, actually, I'm...
440
00:29:35,600 --> 00:29:39,718
No, Ben hasn't got anyone in particular
at the moment, have you, Ben?
441
00:29:39,800 --> 00:29:44,555
He's just cruising, er, looking around,
you know. Playing the field, as it were.
442
00:29:45,080 --> 00:29:46,593
(BERNARD CLEARING THROAT)
443
00:29:49,040 --> 00:29:51,156
Yeah, well, there's plenty
of time, isn't there?
444
00:29:51,240 --> 00:29:52,958
- Right.
- Yeah.
445
00:29:53,840 --> 00:29:57,150
I started late myself,
which is just as well for you, Alan.
446
00:29:57,240 --> 00:29:59,231
Or I might have found Sue first.
447
00:29:59,320 --> 00:30:00,673
(BOTH GIGGLING)
448
00:30:00,880 --> 00:30:03,189
Sue. Woof, woof!
449
00:30:04,880 --> 00:30:06,233
How is Mary?
450
00:30:07,600 --> 00:30:09,477
Oh, Mary's fine.
451
00:30:09,560 --> 00:30:11,536
Well, I mean, it's a holiday
for her, really, isn't it?
452
00:30:11,560 --> 00:30:14,472
Right. There are always plenty of
magazines in hospitals, aren't there?
453
00:30:14,560 --> 00:30:17,632
- Right.
- Have you any idea why she tried to kill herself?
454
00:30:21,520 --> 00:30:23,431
It was an accident, Sue.
455
00:30:25,560 --> 00:30:28,791
- Let's play a game, shall we?
- That's a good idea. Let's do that.
456
00:30:28,880 --> 00:30:30,996
What's that one where everybody hunts
for a slipper?
457
00:30:31,080 --> 00:30:33,116
- Oh, yes. Hunt the Thimble. Yes.
- That's the one.
458
00:30:33,200 --> 00:30:36,510
- Why don't we play charades?
- Charades, is that the acting one?
459
00:30:36,600 --> 00:30:40,673
- Oh, right. Well, bags I go with Ben then, eh?
- No, no, no, no. I'll go with Ben.
460
00:30:40,760 --> 00:30:42,318
- Right then, Alan.
- All right.
461
00:30:42,400 --> 00:30:44,256
You come over here.
We'll team up, for goodness sake.
462
00:30:44,280 --> 00:30:45,315
Okey-doke.
463
00:30:45,400 --> 00:30:47,736
Listen, what was that film
we all went to see the other day?
464
00:30:47,760 --> 00:30:49,496
- Oh, yes!
- It was called Ordinary something.
465
00:30:49,520 --> 00:30:51,272
- Ordinary... Ordinary...
- Ordinary...
466
00:30:51,360 --> 00:30:53,237
...People!
467
00:30:53,960 --> 00:30:55,712
BOTH: Ordinary People.
468
00:30:55,800 --> 00:30:57,358
- Ready.
- Coming or not?
469
00:30:58,440 --> 00:31:01,159
So, if I give the first one to you, Ben,
470
00:31:01,240 --> 00:31:03,800
then you act it to Sue.
Sue, you're not to listen, okay?
471
00:31:03,880 --> 00:31:05,916
Are you ready, Ben? Come over here.
472
00:31:06,000 --> 00:31:10,869
Now, then, what we've chosen for
you is a film. It's got two words.
473
00:31:11,240 --> 00:31:12,992
And it's Ordinary People.
474
00:31:14,320 --> 00:31:16,788
Ordinary People. Two words.
475
00:31:16,880 --> 00:31:18,393
Best of luck.
476
00:31:24,520 --> 00:31:26,158
(STAMMERING) Wait! You can't start yet.
477
00:31:26,240 --> 00:31:27,958
- You got to be timed.
- Oh, yes, timing.
478
00:31:28,040 --> 00:31:30,759
- We'll go by my Swiss one, shall we?
- Right you are, yeah.
479
00:31:31,920 --> 00:31:33,114
Now!
480
00:31:35,200 --> 00:31:36,519
Film.
481
00:31:36,960 --> 00:31:38,188
Two words.
482
00:31:39,160 --> 00:31:40,912
The whole thing.
483
00:31:42,760 --> 00:31:44,239
Ordinary People?
484
00:31:47,760 --> 00:31:49,398
That was good.
485
00:31:53,440 --> 00:31:55,158
Sue, you were listening.
486
00:31:55,600 --> 00:31:56,896
- I wasn't listening, Alan.
- (SCOFFING) Listening.
487
00:31:56,920 --> 00:31:58,216
Well, you must have been listening.
488
00:31:58,240 --> 00:32:01,038
- How on earth does that mean Ordinary People?
- Yeah.
489
00:32:01,120 --> 00:32:02,951
It's us, it's ordinary people.
490
00:32:03,040 --> 00:32:04,109
(BERNARD SCOFFING)
491
00:32:04,200 --> 00:32:07,670
- You can speak for yourself there, Sue.
- Yeah, right.
492
00:32:09,600 --> 00:32:13,275
- Well, you go then.
- Ben, you give me what you've chosen.
493
00:32:13,400 --> 00:32:15,160
- Okay.
- What have you got for me then, Ben?
494
00:32:15,200 --> 00:32:16,394
Let's think.
495
00:32:19,200 --> 00:32:20,553
Dog.
496
00:32:24,600 --> 00:32:27,353
- Is that it?
- Yes, it's a play.
497
00:32:27,960 --> 00:32:29,109
Dog.
498
00:32:32,400 --> 00:32:33,674
All right.
499
00:32:34,000 --> 00:32:37,754
Alan and I have got a kind of telepathy running
between us. It shouldn't take too long.
500
00:32:37,840 --> 00:32:40,559
Yes, this might be a little bit tricky,
actually, Bernard.
501
00:32:40,640 --> 00:32:42,216
It's one of those modern
things, isn't it, Ben?
502
00:32:42,240 --> 00:32:44,176
That's all right, I've seen his
bookshelves. I know them all.
503
00:32:44,200 --> 00:32:45,376
- Oh, you have. Good.
- Are you ready?
504
00:32:45,400 --> 00:32:46,799
Yes, ready.
505
00:32:46,880 --> 00:32:48,313
- Off you go.
- Right.
506
00:32:48,440 --> 00:32:49,953
Right, so it's a book.
507
00:32:52,680 --> 00:32:54,830
Oh, I mean a film, sorry.
508
00:32:54,960 --> 00:32:57,758
Oh, no. Oh, it's a television show.
509
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
(MUMBLING)
510
00:32:58,920 --> 00:33:00,512
A radio show?
511
00:33:00,720 --> 00:33:03,154
Oh, it's a bookshelf. No, um...
512
00:33:04,800 --> 00:33:07,109
Ballet? Ballet... Uh, um...
513
00:33:07,800 --> 00:33:09,074
Opera? Operetta?
514
00:33:09,160 --> 00:33:10,388
- Time!
- Time?
515
00:33:10,480 --> 00:33:11,799
Time's up, I'm afraid.
516
00:33:11,880 --> 00:33:14,394
Look, he doesn't even know what that means!
517
00:33:14,480 --> 00:33:17,199
We can't start till he knows
what that means, can we?
518
00:33:17,280 --> 00:33:19,555
- It's a play, Bernard.
- That's a play, Bernard.
519
00:33:19,640 --> 00:33:21,232
- A play?
- Yes.
520
00:33:21,880 --> 00:33:22,949
Why?
521
00:33:24,440 --> 00:33:26,431
It's the curtains opening, Bernard.
522
00:33:26,520 --> 00:33:28,776
Otherwise you wouldn't be able to see
what was going on, would you?
523
00:33:28,800 --> 00:33:29,835
- SUE: Alan!
- I'm sorry.
524
00:33:29,920 --> 00:33:31,069
He said he knew.
525
00:33:31,160 --> 00:33:33,040
- Why don't we start again?
- We'll start again.
526
00:33:33,120 --> 00:33:34,553
- Off you go.
- Right.
527
00:33:34,720 --> 00:33:36,073
So it's a play.
528
00:33:36,920 --> 00:33:40,595
One. One... One Flew
Over the Cuckoo's Nest.
529
00:33:41,680 --> 00:33:44,592
Erm, one man... Oh, I... I, Claudius.
530
00:33:44,680 --> 00:33:45,680
(ALAN MUMBLING)
531
00:33:45,760 --> 00:33:47,159
Claudius The God?
532
00:33:47,440 --> 00:33:49,590
One, one, one...
533
00:33:49,680 --> 00:33:51,750
- One word!
- One Word!
534
00:33:51,840 --> 00:33:53,068
One Word.
535
00:33:57,680 --> 00:34:00,069
Oh, one word title. One word title, play.
536
00:34:00,160 --> 00:34:01,798
Sorry, Alan. All right.
537
00:34:03,200 --> 00:34:05,236
Cat On A Hot Tin Roof.
538
00:34:06,960 --> 00:34:08,279
One. Um...
539
00:34:09,280 --> 00:34:10,759
- Dog Day Afternoon.
- Yes.
540
00:34:10,840 --> 00:34:12,114
"Afternoon" plus...
541
00:34:12,200 --> 00:34:14,634
Well, could you nod when I'm getting warm?
542
00:34:14,720 --> 00:34:16,960
- For Christ's sake, Alan!
- It's not difficult, Bernard!
543
00:34:20,680 --> 00:34:22,716
A Tale Of Two Cities.
544
00:34:23,120 --> 00:34:24,155
(ALAN MUMBLING)
545
00:34:24,240 --> 00:34:27,073
One. One. Um, um...
546
00:34:29,080 --> 00:34:30,877
Cock O' The North.
547
00:34:32,520 --> 00:34:34,795
Juno And The Paycock?
548
00:34:34,880 --> 00:34:37,155
Willy Wonka And The Chocolate Factory?
549
00:34:38,240 --> 00:34:40,959
It's a dog, you stupid bastard!
550
00:34:42,240 --> 00:34:45,755
You lose, Alan. You're not allowed to talk.
551
00:34:51,320 --> 00:34:53,709
(POP BALLAD INTRO PLAYING ON KEYBOARD)
552
00:35:05,880 --> 00:35:11,750
♪ Sitting all alone on my bed in my bedsit
553
00:35:12,440 --> 00:35:16,513
♪ Staring at the bullets on the floor
554
00:35:19,520 --> 00:35:24,548
♪ Magazine women all over the walls
555
00:35:24,720 --> 00:35:29,271
♪ And a bull's-eye on the door
556
00:35:32,160 --> 00:35:34,674
♪ Open my suitcase
557
00:35:35,320 --> 00:35:37,515
♪ Take my pick
558
00:35:38,200 --> 00:35:40,873
♪ Squeeze on the trigger
559
00:35:41,760 --> 00:35:45,275
♪ Feel the hammer go click
560
00:35:48,480 --> 00:35:52,234
♪ I'm going to shoot somebody famous
561
00:35:54,840 --> 00:35:58,594
♪ I'm going to shoot somebody big
562
00:36:00,640 --> 00:36:03,916
♪ I smile at the picture
of John on the wall
563
00:36:04,000 --> 00:36:07,913
♪ So many to go, George, Ringo and Paul
564
00:36:08,240 --> 00:36:12,153
♪ I'm going to shoot somebody dead
565
00:36:14,400 --> 00:36:20,316
♪ Photographs of famous people
strewn all around me
566
00:36:20,800 --> 00:36:25,032
♪ Just a blindfold and
a pin so I can choose
567
00:36:27,880 --> 00:36:33,079
♪ Politicians laughing
at me through the camera
568
00:36:33,720 --> 00:36:37,872
♪ But I am their judge and I accuse
569
00:36:40,880 --> 00:36:43,235
♪ I fix the time
570
00:36:43,800 --> 00:36:45,916
♪ I fix the place
571
00:36:47,120 --> 00:36:49,839
♪Just need the courage
572
00:36:50,480 --> 00:36:53,552
♪ To show the world my face
573
00:36:56,560 --> 00:36:59,028
♪ Staring at my fists
574
00:36:59,120 --> 00:37:02,396
♪As I sit in the darkness
575
00:37:03,240 --> 00:37:07,392
♪ Waiting for the hour I feel is right
576
00:37:09,360 --> 00:37:15,435
♪ I'm just about to leave
when I begin to cry softly
577
00:37:15,840 --> 00:37:19,753
♪ Someday I swear I'll go but not tonight
578
00:37:23,160 --> 00:37:25,754
♪ Close up my suitcase
579
00:37:26,400 --> 00:37:28,675
♪ Begin to wait
580
00:37:29,640 --> 00:37:32,154
♪ So many people
581
00:37:32,880 --> 00:37:36,270
♪ So many people to hate
582
00:37:39,680 --> 00:37:43,753
♪ Someday I'll shoot somebody famous
583
00:37:46,480 --> 00:37:50,029
♪ Someday I'll shoot somebody big
584
00:37:52,440 --> 00:37:55,989
♪ I've got to do better than shoot the Pope
585
00:37:56,080 --> 00:37:59,231
♪ Assassinate God, it's my only hope
586
00:38:00,120 --> 00:38:05,592
♪ Someday I'll shoot somebody dead ♪
587
00:38:16,400 --> 00:38:18,277
(SPEAKING GIBBERISH)
588
00:38:29,200 --> 00:38:31,953
Now, that's a lot of
nonsense and you know it.
589
00:38:48,120 --> 00:38:52,033
My darling, you're looking pale.
590
00:38:53,280 --> 00:38:56,670
- I am pale.
- Don't say that, my darling, don't even think it.
591
00:38:56,760 --> 00:39:00,036
You're going to be well,
as well as anything.
592
00:39:00,920 --> 00:39:03,434
I sometimes think I never shall be well.
593
00:39:03,960 --> 00:39:07,270
You must prepare yourself,
my dear, faithful darling,
594
00:39:07,360 --> 00:39:09,828
for the possibility that
I shall never be well.
595
00:39:11,280 --> 00:39:13,396
But my darling, what can you mean?
The doctors...
596
00:39:13,480 --> 00:39:14,674
Doctors?
597
00:39:15,960 --> 00:39:17,871
What do they know?
598
00:39:17,960 --> 00:39:20,030
- But, my peach...
- No, my dear.
599
00:39:20,120 --> 00:39:23,396
If it's not to be, I shall
be like this always.
600
00:39:24,120 --> 00:39:26,076
A useless invalid.
601
00:39:26,160 --> 00:39:28,390
Oh, never, my dear. Never.
602
00:39:28,480 --> 00:39:30,232
Never, never, never!
603
00:39:31,560 --> 00:39:35,030
You can be well, but only you can do it.
604
00:39:35,920 --> 00:39:39,071
I read some more of your
poems again last night.
605
00:39:39,360 --> 00:39:41,874
They're so rare, so fine.
606
00:39:42,360 --> 00:39:43,998
So absolutely fantastic.
607
00:39:45,480 --> 00:39:47,755
- Fantastic?
- Absolutely fantastic.
608
00:39:49,440 --> 00:39:52,432
- How fantastic?
- Oh, fantastically fantastic.
609
00:39:53,400 --> 00:39:56,119
My dear, you're so talented,
you have so much to offer.
610
00:39:56,200 --> 00:39:57,838
- Do you really think so?
- Yes, really.
611
00:39:57,920 --> 00:39:59,880
Why, my dear,
you're becoming really quite famous.
612
00:39:59,920 --> 00:40:01,558
- People might...
- People!
613
00:40:01,920 --> 00:40:03,717
What do people know?
614
00:40:04,920 --> 00:40:08,356
Oh, Robert, if only you
understood how weak I felt.
615
00:40:08,880 --> 00:40:10,836
I do feel so desperately weak.
616
00:40:10,920 --> 00:40:13,070
Oh, but my darling, you must be strong.
617
00:40:16,280 --> 00:40:17,872
You can be strong.
618
00:40:18,200 --> 00:40:19,519
Be strong.
619
00:40:20,200 --> 00:40:23,954
Be strong for me, Elizabeth.
Can you be strong for me?
620
00:40:24,640 --> 00:40:26,358
Be strong for me.
621
00:40:27,000 --> 00:40:29,673
Take my hand and walk
with me to the window.
622
00:40:29,760 --> 00:40:33,833
Take your hand and walk with you to the
window? Robert, what are you saying?
623
00:40:34,080 --> 00:40:38,073
- My darling, you can do it.
- Oh, Robert, if Daddy saw me?
624
00:40:38,160 --> 00:40:40,435
Oh, daddies, what do they know?
625
00:40:41,960 --> 00:40:45,270
Darling, don't say that.
It hurts me when you say that.
626
00:40:45,440 --> 00:40:48,034
Daddy is good and kind and fine.
627
00:40:48,120 --> 00:40:49,235
Yes, but you're going...
628
00:40:49,320 --> 00:40:53,074
You're going to marry me, Elizabeth.
You're not going to marry Daddy.
629
00:40:56,640 --> 00:40:59,712
I am going to marry you, darling,
aren't I, when I'm strong and well?
630
00:40:59,800 --> 00:41:01,438
Help me to be strong.
631
00:41:01,520 --> 00:41:03,556
I do so desperately want to be strong.
632
00:41:03,640 --> 00:41:06,871
It'll be such heaven
when I'm well and strong again.
633
00:41:06,960 --> 00:41:09,793
I will marry you and
write more of my poems.
634
00:41:13,400 --> 00:41:16,392
More of your absolutely fantastic poems.
635
00:41:16,480 --> 00:41:19,517
More of them, yes.
You will help me, won't you, Robert?
636
00:41:20,280 --> 00:41:21,952
I'm so afraid.
637
00:41:22,200 --> 00:41:25,749
- So very afraid.
- But my darling, you must be brave.
638
00:41:25,920 --> 00:41:29,071
- Every day I pray to God...
- God!
639
00:41:30,440 --> 00:41:32,158
What does He know?
640
00:41:33,120 --> 00:41:36,635
Oh, don't talk like that, my autumn rose.
It pains me when you speak so.
641
00:41:36,720 --> 00:41:39,757
Come, take my hand
and walk with me to the window.
642
00:41:39,840 --> 00:41:41,478
- Be brave and come with me.
- Must I?
643
00:41:41,560 --> 00:41:44,472
- Yes, you must and then you will be well.
- Well, oh, how I wish I were.
644
00:41:44,560 --> 00:41:46,869
- If you wish you were, then come.
- But I cannot, Robert.
645
00:41:46,960 --> 00:41:49,474
- Yes, you can, my Elizabeth.
- I'm so desperately weak.
646
00:41:49,560 --> 00:41:52,438
- Come, take my hand, for me.
- I'm so desperately afraid.
647
00:41:52,520 --> 00:41:55,159
- Put your hand in mine, I beg you.
- But I cannot come.
648
00:41:55,240 --> 00:41:58,596
My darling, if you take my hand
and walk with me to the window,
649
00:41:58,680 --> 00:42:00,875
- I promise, I promise...
- Yes?
650
00:42:00,960 --> 00:42:03,269
I promise to whip you senseless.
651
00:42:20,440 --> 00:42:22,317
(LIGHT POP MUSIC PLAYING)
652
00:42:26,120 --> 00:42:30,079
♪ Come join us in the noblest of causes
653
00:42:30,760 --> 00:42:35,231
♪ The battle for national improvement
654
00:42:35,320 --> 00:42:39,393
♪ The creaking of leather and uniforms
655
00:42:39,480 --> 00:42:44,395
♪ Is the hymn of a British Movement
656
00:42:46,560 --> 00:42:50,473
♪ We promise you riches and prosperity
657
00:42:51,200 --> 00:42:55,796
♪ Employment for the British working man
658
00:42:55,880 --> 00:42:59,589
♪ We promise you holidays in America
659
00:43:00,040 --> 00:43:04,033
♪ On exchange with the Ku Klux Klan
660
00:43:07,240 --> 00:43:11,711
♪ Eliminate the Paki,
exterminate the blackie
661
00:43:11,800 --> 00:43:15,634
♪ Pull out this disease by the roots
662
00:43:16,120 --> 00:43:20,750
♪ The British Movement Government
would repatriate the immigrant
663
00:43:20,840 --> 00:43:24,469
♪ To the tramp of Union Jack boots
664
00:43:27,880 --> 00:43:31,634
♪ Children in football
grounds and classrooms
665
00:43:31,720 --> 00:43:36,510
♪ Are paraded in tidy rank and file
666
00:43:36,600 --> 00:43:40,878
♪ Incited to multiracial aggro
667
00:43:41,080 --> 00:43:45,312
♪ Exhorted by the war cry Sieg Heil!
668
00:43:45,400 --> 00:43:46,992
Sieg Heil!
669
00:43:50,080 --> 00:43:54,596
♪ Imagine our society
with skinheads roaming wild and free
670
00:43:54,680 --> 00:43:58,070
♪ And not a pair of thick lips in sight
671
00:43:59,480 --> 00:44:03,519
♪ Fumigate the Underground
And sterilise the cricket ground
672
00:44:03,600 --> 00:44:05,795
♪ White hope and white elephant
673
00:44:05,880 --> 00:44:08,030
♪ Whitewash and white Christmas
674
00:44:08,120 --> 00:44:11,999
♪ White horse and white rich and white poor
675
00:44:12,320 --> 00:44:14,515
♪ White dirt and white liquorice
676
00:44:14,600 --> 00:44:16,670
♪ White helmets, white truncheons
677
00:44:16,760 --> 00:44:20,116
♪ White face and white Willie Whitelaw ♪