1 00:00:02,169 --> 00:00:04,880 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:10,636 --> 00:00:11,678 Hello. 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,180 Oh, hi. What can I get you? 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,890 I'm a phone company repairman. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,351 Oh, I'm a bartender. Ernie Pantusso. 6 00:00:18,894 --> 00:00:19,728 Phil Ryan. 7 00:00:20,521 --> 00:00:21,897 I got a call to come down here. 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,815 Gee, there must be some mistake, Phil. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,235 I didn't call for any repairmen. 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,945 I think Sam put in a call, Coach. 11 00:00:28,111 --> 00:00:29,988 He did? Gee, that's strange. 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,365 He didn't say anything to me about it. 13 00:00:31,532 --> 00:00:36,161 I better give him a call and find out what this is all about. 14 00:00:42,251 --> 00:00:44,211 Bum luck, Phil. Phone's out. 15 00:00:46,421 --> 00:00:48,090 Give him a couple of seconds. 16 00:00:51,134 --> 00:00:51,969 Say, Phil? 17 00:00:52,135 --> 00:00:53,637 Uh, I hate to impose on you, 18 00:00:53,804 --> 00:00:56,306 but since they got you down here on this wild-goose chase, 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,308 would you mind taking a look at the phone? 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,518 Sure. 21 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 Thank you. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,191 Lucky thing he happened by here, huh, Carla? 23 00:01:06,358 --> 00:01:09,611 Sometimes fate takes a hand, Coach. 24 00:02:25,771 --> 00:02:26,688 Hi, everybody. 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,398 I bet you're surprised to see me 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,483 on my night off. 27 00:02:29,650 --> 00:02:32,361 Yeah, we didn't hear your broom pull up. 28 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 What are you doing here tonight? 29 00:02:35,989 --> 00:02:39,117 I'm having dinner upstairs with Frasier and his mother. 30 00:02:39,284 --> 00:02:40,994 She's a seafood aficionado, 31 00:02:41,161 --> 00:02:43,872 and we think she'll like the bouillabaisse at Melville's. 32 00:02:44,039 --> 00:02:46,375 You're having dinner with Frasier's mother? 33 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 You actually deduced 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,462 I'm having dinner with Frasier and his mother 35 00:02:50,629 --> 00:02:53,632 when all I did was say it in your presence? 36 00:02:56,009 --> 00:02:58,679 No flash cards, no crib notes on your sleeve? 37 00:02:58,845 --> 00:03:00,097 Uncanny. 38 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Well, we're a little edgy tonight, aren't we? 39 00:03:02,349 --> 00:03:03,975 But I guess I can't blame you. 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,687 Meeting Mom is a big step in a relationship. 41 00:03:07,229 --> 00:03:10,774 Granted, meeting your prospective fiancé's mother, 42 00:03:10,941 --> 00:03:13,694 especially when she's an eminent psychiatrist 43 00:03:13,860 --> 00:03:17,030 trained to spot the slightest quirk in a person's behavior, 44 00:03:17,197 --> 00:03:20,617 could be a nerve-wracking evening 45 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 for somebody who's actually going to be there. 46 00:03:22,786 --> 00:03:24,538 But I'm not. Good night. 47 00:03:25,247 --> 00:03:26,873 Chickening out, huh, Diane? 48 00:03:27,040 --> 00:03:29,167 Absolutely not. They're 12 seconds late. 49 00:03:29,334 --> 00:03:31,461 Hey, come on. Get back here. 50 00:03:31,628 --> 00:03:33,505 Sit down and have a glass of wine. 51 00:03:33,672 --> 00:03:34,715 Coach? 52 00:03:36,633 --> 00:03:39,511 Sit down now, honey, and just relax. 53 00:03:39,678 --> 00:03:41,263 Everything's going to be fine. 54 00:03:41,430 --> 00:03:44,641 Just remember-- now, don't snap your gum, 55 00:03:44,808 --> 00:03:47,144 don't chew with your mouth open, 56 00:03:47,310 --> 00:03:49,938 and for God's sakes, don't play with your bra straps. 57 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 I'll try to remember that, Coach. 58 00:03:55,527 --> 00:03:56,903 Well, trying's not good enough. 59 00:03:57,070 --> 00:03:58,697 I'll just have to write it down for you. 60 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Afternoon, everybody. 61 00:04:01,116 --> 00:04:03,034 - Norm! - Norman. 62 00:04:03,201 --> 00:04:05,746 Well, what would you say to a nice beer, Normie? 63 00:04:05,912 --> 00:04:07,164 "Going down?" 64 00:04:10,500 --> 00:04:11,752 Listen, uh, Coach... 65 00:04:11,918 --> 00:04:12,753 Yeah? 66 00:04:12,919 --> 00:04:14,004 Do me a favor, and, uh, 67 00:04:14,171 --> 00:04:15,797 don't make a big fuss over me today, okay? 68 00:04:15,964 --> 00:04:16,965 - You know? - You got it. 69 00:04:17,132 --> 00:04:21,052 You know, no cakes, candles, party hats, singing. None of that, huh? 70 00:04:21,219 --> 00:04:22,596 Okay. 71 00:04:25,432 --> 00:04:26,349 You know, because, really, 72 00:04:26,516 --> 00:04:28,894 it would be so embarrassing, you know what I mean? 73 00:04:29,352 --> 00:04:30,395 And no gifts, all right? 74 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Yeah... 75 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 Whatever you do, don't ask me how old I am today. 76 00:04:38,612 --> 00:04:40,781 Normie, is today your birthday? 77 00:04:42,199 --> 00:04:43,450 Coach, you remembered, huh? 78 00:04:45,994 --> 00:04:48,455 Hey, everybody, it's Normie's birthday. 79 00:04:51,416 --> 00:04:53,960 All right, let me buy the birthday boy a drink here. 80 00:04:54,127 --> 00:04:56,379 Please, you're making too big a deal out of this. 81 00:04:58,507 --> 00:05:00,300 There you are, my darling. 82 00:05:00,717 --> 00:05:02,719 At last you two meet. 83 00:05:02,886 --> 00:05:05,597 The woman who gave me life and the woman who gives me life. 84 00:05:05,764 --> 00:05:07,432 - Oh, Frasier. - Oh, Frasier. 85 00:05:07,891 --> 00:05:09,392 Forgive me. 86 00:05:09,559 --> 00:05:11,812 I lose my head in the company of beautiful women. 87 00:05:11,978 --> 00:05:13,522 Dr. Crane-- 88 00:05:13,688 --> 00:05:16,066 Oh, please, dear, call me Hester. 89 00:05:16,233 --> 00:05:18,068 Hester, it's a pleasure. 90 00:05:18,235 --> 00:05:19,611 Oh, it's my pleasure. 91 00:05:19,778 --> 00:05:21,530 Let me take your coat, Mother. 92 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 Diane? 93 00:05:25,534 --> 00:05:27,744 Here's the list of tips I promised. 94 00:05:28,620 --> 00:05:30,038 Thank you, Coach. 95 00:05:30,205 --> 00:05:31,331 I also added instructions 96 00:05:31,498 --> 00:05:33,959 for a dainty way to dispose of gristle. 97 00:05:37,462 --> 00:05:39,881 Oh, Frasier, she's lovely. 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,425 You know, he's made no secret of the fact, 99 00:05:42,592 --> 00:05:45,220 but even he didn't do you justice. 100 00:05:45,387 --> 00:05:50,892 Well, in an anxiety-provoking situation such as this, 101 00:05:51,059 --> 00:05:54,479 one tends to respond with exaggerated compliments. 102 00:05:54,646 --> 00:05:55,647 Let me just be frank. 103 00:05:55,814 --> 00:05:57,774 You are the most strikingly handsome woman 104 00:05:57,941 --> 00:05:58,900 I've ever laid eyes on. 105 00:05:59,067 --> 00:06:00,360 Oh... 106 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 Something exciting is happening here. 107 00:06:03,822 --> 00:06:06,283 Exciting, but not surprising. 108 00:06:06,449 --> 00:06:09,578 I say, by the end of the evening you two will be thick as thieves. 109 00:06:09,744 --> 00:06:13,039 Only if we can't resist the temptation to pig out on cheesecake. 110 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Hey, Doc. 111 00:06:16,960 --> 00:06:18,003 Doc. 112 00:06:18,169 --> 00:06:20,255 Uh, Vic's ready for you upstairs. 113 00:06:20,422 --> 00:06:21,673 I hope everybody's got an appetite. 114 00:06:21,840 --> 00:06:23,550 I'll never eat again. 115 00:06:26,595 --> 00:06:28,013 Let me, uh, hurry on up 116 00:06:28,179 --> 00:06:29,598 and make sure we've got a good table. 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,016 I'm thick with Vic. 118 00:06:32,767 --> 00:06:33,852 Well, Mother... 119 00:06:34,477 --> 00:06:36,813 Oh, boy, you see that? 120 00:06:36,980 --> 00:06:37,814 What? 121 00:06:37,981 --> 00:06:39,774 Well, Frasier purposely avoided 122 00:06:39,941 --> 00:06:41,443 drawing me into the conversation. 123 00:06:42,527 --> 00:06:44,321 Yeah, I noticed that, too, Cliff ie. 124 00:06:44,487 --> 00:06:45,780 What's his problem? 125 00:06:45,947 --> 00:06:49,159 Oh, he knows how well-versed I am in his field, Coach. 126 00:06:49,326 --> 00:06:52,162 I've embarrassed many a professional so-called expert. 127 00:06:52,329 --> 00:06:53,663 Actually, Cliff, 128 00:06:53,830 --> 00:06:57,459 I think you've embarrassed everybody you know. 129 00:06:57,626 --> 00:07:00,295 Well, as long as you're saying it, it's not bragging. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,381 Hey, Norm! 131 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 When did you get here? 132 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Thirty-six years ago today. 133 00:07:06,301 --> 00:07:08,219 Yeah, it's my buddy Norm's birthday today. 134 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 - Is that right? - Yep. 135 00:07:10,138 --> 00:07:12,015 Well, I think the birthday of one of my best customers 136 00:07:12,182 --> 00:07:13,892 deserves a little of the old bubbly. 137 00:07:14,059 --> 00:07:15,310 No, no, no, no. 138 00:07:15,477 --> 00:07:16,227 Well, maybe you're right. 139 00:07:16,394 --> 00:07:18,813 - Hey! - Just kidding, just kidding. 140 00:07:19,439 --> 00:07:20,857 - You got me! - Open this up on the double there, 141 00:07:21,024 --> 00:07:22,025 will ya, Coach? 142 00:07:22,192 --> 00:07:23,485 Congratulations, man, and many happy returns. 143 00:07:23,652 --> 00:07:24,444 Thanks. 144 00:07:24,611 --> 00:07:27,030 Just as long as you don't go singing "Happy Birthday". 145 00:07:27,197 --> 00:07:28,573 You know, 'cause I'd really hate that, you know, 146 00:07:28,740 --> 00:07:29,866 if you sang "Happy Birthday". 147 00:07:31,284 --> 00:07:33,328 Yeah, just because it is my... Happy... 148 00:07:33,495 --> 00:07:35,830 - Happy Birthday to you... - No! 149 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 - Happy Birthday to you... - You guys. 150 00:07:39,209 --> 00:07:41,586 Cut it out. Come on, now. 151 00:07:41,753 --> 00:07:44,965 Happy Birthday, dear Norm 152 00:07:47,467 --> 00:07:48,385 Hold on! 153 00:07:48,551 --> 00:07:49,344 Norm! 154 00:07:49,511 --> 00:07:50,595 Are you all right? 155 00:07:50,762 --> 00:07:51,721 Are you okay, buddy? 156 00:07:51,888 --> 00:07:53,431 Yeah, yeah. I'm all right. 157 00:07:53,598 --> 00:07:55,475 Ooh, that sucker nearly hit me. 158 00:07:57,352 --> 00:07:59,437 Hold-- hold-- hold still now. 159 00:08:02,023 --> 00:08:04,651 Why don't you, uh, sit down here for a second? 160 00:08:04,818 --> 00:08:05,777 Nah, nah. 161 00:08:06,319 --> 00:08:07,362 You all right? 162 00:08:07,529 --> 00:08:08,363 Yeah. 163 00:08:08,530 --> 00:08:09,864 How many fingers I got? 164 00:08:10,031 --> 00:08:10,782 Three. 165 00:08:10,949 --> 00:08:12,659 Not you, Coach. 166 00:08:12,826 --> 00:08:14,452 Three. 167 00:08:14,619 --> 00:08:16,663 Sure, after I give him the answer. 168 00:08:17,580 --> 00:08:19,124 - You sure? - Yes, I'm fine. 169 00:08:19,290 --> 00:08:20,166 Uh, now, wait a minute, Sammy. 170 00:08:20,333 --> 00:08:22,627 The primary symptom of postprandial trauma 171 00:08:22,794 --> 00:08:24,421 is a blurring of the metatarsals. 172 00:08:24,587 --> 00:08:27,090 Cliff, shut up. 173 00:08:27,257 --> 00:08:28,383 Oh, okay, fine, I'll shut up. 174 00:08:28,550 --> 00:08:29,801 Go ahead and wallow in ignorance. 175 00:08:31,261 --> 00:08:32,679 I think we're reentering the Dark Ages here. 176 00:08:32,846 --> 00:08:35,265 Do we gain an hour or lose an hour there? 177 00:08:35,432 --> 00:08:37,100 Would you guys cut it out? 178 00:08:37,267 --> 00:08:38,977 Hey, listen, why don't you go see a doctor? 179 00:08:39,144 --> 00:08:40,520 - That thing hit you pretty hard. - Nah, I'm all right. 180 00:08:40,687 --> 00:08:42,188 No, come on. Play it safe. 181 00:08:42,355 --> 00:08:44,190 Go to the emergency room. I'll pay for it. 182 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 No, no, no, a little rap on the head, 183 00:08:45,984 --> 00:08:47,027 doesn't even hurt anymore. 184 00:08:47,193 --> 00:08:48,278 Normie's right. 185 00:08:48,445 --> 00:08:51,031 I got a rap in the head all the time in baseball. 186 00:08:51,197 --> 00:08:52,449 I never went to a doctor. 187 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 - And you'll keep my glass chilled? - Yeah, yeah. 188 00:09:02,459 --> 00:09:04,294 Yeah, yeah, terrific, Normie, 189 00:09:04,461 --> 00:09:05,378 I'll pass that on. 190 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Hey, listen, everybody, 191 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 Normie's just fine. 192 00:09:08,715 --> 00:09:10,675 They're just keeping him in the hospital overnight 193 00:09:10,842 --> 00:09:12,135 to do a few more tests on him. 194 00:09:12,302 --> 00:09:15,513 A lot of people miss the whimsy in Jung. 195 00:09:15,680 --> 00:09:18,433 He's given me many a chuckle. 196 00:09:18,600 --> 00:09:20,393 I wrote one of my favorite papers about it. 197 00:09:20,560 --> 00:09:22,020 It's entitled, tongue in cheek, of course, 198 00:09:22,187 --> 00:09:24,481 "Hello, Jung Lovers." 199 00:09:25,815 --> 00:09:27,400 How clever. 200 00:09:28,735 --> 00:09:30,320 Oh, dear. 201 00:09:30,487 --> 00:09:31,321 Something just struck me. 202 00:09:31,488 --> 00:09:34,115 I hope I haven't dominated the conversation tonight. 203 00:09:34,282 --> 00:09:35,867 Oh, nonsense, Diane. 204 00:09:36,034 --> 00:09:37,202 The wine and your verbiage 205 00:09:37,368 --> 00:09:38,787 were the perfect complement to our meal. 206 00:09:38,953 --> 00:09:41,539 Now, listen, why don't you two have a seat 207 00:09:41,706 --> 00:09:44,501 and I'll get us a fine cordial? 208 00:09:45,043 --> 00:09:46,795 Will you entrust me to make the selection? 209 00:09:46,961 --> 00:09:49,214 Now, I have a very special little treat in mind 210 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 that I've just discovered, and I'd like to surprise you with it. 211 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 Oh, Frasier, you're mad, but I love you. 212 00:09:53,551 --> 00:09:55,595 Three cans of Schlitz. 213 00:10:01,226 --> 00:10:03,603 Listen, and listen carefully. 214 00:10:03,770 --> 00:10:08,316 Stop seeing my son or, as God is my witness, I'll kill you. 215 00:10:11,736 --> 00:10:13,154 Something to munch on. 216 00:10:13,321 --> 00:10:14,531 Yum, yum, yum. 217 00:10:15,657 --> 00:10:16,741 Now listen to me. 218 00:10:16,908 --> 00:10:17,951 I have a gun. 219 00:10:18,118 --> 00:10:19,244 I know how to use it. 220 00:10:21,955 --> 00:10:22,872 Here we are. 221 00:10:23,039 --> 00:10:25,208 Oh, doesn't that look lovely? 222 00:10:25,375 --> 00:10:26,918 What do you call it? 223 00:10:27,085 --> 00:10:29,212 Well, it's a delightful pear liqueur. 224 00:10:29,379 --> 00:10:32,132 Oh, sounds delicious, doesn't it, Diane? 225 00:10:35,718 --> 00:10:37,554 I think she likes it. 226 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 Well, I hate to leave your company again so soon, 227 00:10:39,931 --> 00:10:42,058 but I must, uh, visit the men's room. 228 00:10:42,225 --> 00:10:43,184 You know what they say, 229 00:10:43,351 --> 00:10:45,854 you only rent a Chateau Lafite Rothschild. 230 00:10:46,020 --> 00:10:47,939 I'll go with you. 231 00:10:48,106 --> 00:10:49,983 Well, Diane, there are some things 232 00:10:50,150 --> 00:10:51,192 a man must do alone. 233 00:10:51,818 --> 00:10:54,529 If you love me, you won't do this now. 234 00:10:56,865 --> 00:10:59,159 Well, it's a peculiar test of a man's affection, 235 00:10:59,325 --> 00:11:02,120 but, uh, I think I'm up to it. 236 00:11:03,246 --> 00:11:05,498 You know, I've just had an inspiration. 237 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 What say we go to an intimate cabaret 238 00:11:07,750 --> 00:11:08,793 and hear some jazz? 239 00:11:08,960 --> 00:11:12,422 Oh, that's a wonderful idea, Frasier. 240 00:11:12,589 --> 00:11:15,049 How do you feel about it, Diane? 241 00:11:16,718 --> 00:11:17,552 Diane, you're white as a sheet. 242 00:11:17,719 --> 00:11:18,678 Are you okay? 243 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 I'm a little tired, Frasier. 244 00:11:22,140 --> 00:11:24,601 Why don't you and Hester go alone without me? 245 00:11:24,767 --> 00:11:25,852 No, we wouldn't think of it. 246 00:11:26,019 --> 00:11:27,562 No, no, I insist. 247 00:11:28,229 --> 00:11:30,815 Um, I'll be fine. I'll call a cab. 248 00:11:30,982 --> 00:11:33,193 I wouldn't want to interfere with your fun time. Please. 249 00:11:33,776 --> 00:11:35,445 She's tired. Don't press her. 250 00:11:35,612 --> 00:11:37,030 Go home, dear. 251 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 Rest. 252 00:11:38,823 --> 00:11:42,744 You need a night on the town like you need a hole in the head. 253 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 I'll be fine. 254 00:11:47,957 --> 00:11:49,042 Thank you. 255 00:11:49,584 --> 00:11:50,460 Very well. 256 00:11:51,127 --> 00:11:52,879 I'll, uh, call you later. 257 00:11:59,636 --> 00:12:01,429 So, how'd dinner go? 258 00:12:01,596 --> 00:12:03,556 She wants to kill me. 259 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 You got to start picking up some checks, Diane. 260 00:12:15,818 --> 00:12:18,279 Sam, I have to ask you a question, 261 00:12:18,446 --> 00:12:21,032 and promise me you won't make a joke out of it. 262 00:12:21,199 --> 00:12:22,283 Okay? Promise. 263 00:12:22,450 --> 00:12:23,326 Yeah, I promise. 264 00:12:23,493 --> 00:12:24,327 What's up? 265 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 Do you think I'm crazy? 266 00:12:27,872 --> 00:12:28,790 Yes. 267 00:12:33,544 --> 00:12:35,505 Now that we've gotten the joke out of the way, 268 00:12:35,672 --> 00:12:36,839 will you please help me? 269 00:12:37,423 --> 00:12:39,676 I know this is a strange question, but it's important. 270 00:12:40,551 --> 00:12:43,680 Do you think I'm... crazy? 271 00:12:43,846 --> 00:12:45,348 Yes. 272 00:12:47,141 --> 00:12:48,643 I should have known better. 273 00:12:48,810 --> 00:12:51,062 You're incapable of a rational conversation. 274 00:12:51,229 --> 00:12:52,939 Everything has to be some flip remark. 275 00:12:53,106 --> 00:12:54,774 Well, all right, now wait a minute. 276 00:12:54,941 --> 00:12:57,819 Do you mean are you crazy like seriously unbalanced, 277 00:12:57,986 --> 00:13:00,238 like losing your grasp on reality? 278 00:13:00,571 --> 00:13:01,489 Yes. 279 00:13:01,656 --> 00:13:03,950 Oh, well, then... yes. 280 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 When you're ready to discuss this as an adult, 281 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 then we will talk. 282 00:13:12,208 --> 00:13:15,003 Say, do I, uh, sense a bit of tension 283 00:13:15,169 --> 00:13:17,005 between you and dear old Mother Crane? 284 00:13:17,964 --> 00:13:20,300 Well, I don't want to blow this out of proportion. 285 00:13:20,466 --> 00:13:24,595 Doesn't every woman feel their mother-in-law-to-be 286 00:13:24,762 --> 00:13:28,725 is an evil, dark-hearted, psychotic murderess? 287 00:13:28,891 --> 00:13:30,768 I mean, competitor? 288 00:13:31,227 --> 00:13:33,104 What exactly did she say? 289 00:13:34,063 --> 00:13:35,440 I don't remember it word for word. 290 00:13:35,606 --> 00:13:39,068 Something about "I have a gun," and "I know how to use it." 291 00:13:39,235 --> 00:13:40,528 And then before she left, 292 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 she said I needed a night on the town 293 00:13:43,489 --> 00:13:44,866 like I needed a hole in the head. 294 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 That's kind of cute. 295 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Cute? 296 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 You think a death threat is cute? 297 00:13:53,166 --> 00:13:57,712 Well, not as a rule, no, but, uh, you know, come on, 298 00:13:57,879 --> 00:14:00,298 you know, your sense of humor's not exactly your strong point. 299 00:14:00,465 --> 00:14:02,925 Now is it possible that this lady's joking with you? 300 00:14:03,092 --> 00:14:06,471 Well, anything is possible, but what's funny about... 301 00:14:08,639 --> 00:14:09,849 a hole in the head? 302 00:14:13,978 --> 00:14:16,105 Is it possible? 303 00:14:17,899 --> 00:14:19,734 Oh, I feel so foolish. 304 00:14:19,901 --> 00:14:21,235 She must think I'm a twit. 305 00:14:21,402 --> 00:14:22,987 Don't worry about that, because when I first met you, 306 00:14:23,154 --> 00:14:24,322 I thought you were a twit too. 307 00:14:26,407 --> 00:14:29,035 Boy, this gal is a real kidder, huh? 308 00:14:29,452 --> 00:14:33,373 I mean, we're talking veritable goose. 309 00:14:34,749 --> 00:14:36,626 Well, fortunately, we're having lunch together 310 00:14:36,793 --> 00:14:37,877 so I can show Hester 311 00:14:38,044 --> 00:14:40,713 that I can give as good as I get. 312 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 Afternoon, everybody. 313 00:14:46,761 --> 00:14:47,804 - Norm! - Normie! 314 00:14:47,970 --> 00:14:48,805 What's up, Norm? 315 00:14:48,971 --> 00:14:50,264 Everything that's supposed to be. 316 00:14:51,808 --> 00:14:53,559 Hey, Norm, how're you doing? 317 00:14:53,726 --> 00:14:55,353 I hear you spent the night in the hospital. 318 00:14:55,520 --> 00:14:56,354 Yeah, yeah. 319 00:14:56,521 --> 00:14:57,438 I'm okay, though. 320 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 I'm fine. 321 00:14:58,898 --> 00:15:01,984 Here, uh, you can just take care of this at your leisure, I suppose. 322 00:15:04,404 --> 00:15:06,280 Six-hundred and eighty-three dollars? 323 00:15:06,447 --> 00:15:08,908 - Yeah. - Just to have your head checked? 324 00:15:09,075 --> 00:15:10,618 Yeah, isn't that something? 325 00:15:10,785 --> 00:15:13,830 Well, they did a whole battery of tests on me, Sam. 326 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Hey, I thought the important thing is that I'm okay, isn't it? 327 00:15:16,874 --> 00:15:18,042 Well, no. 328 00:15:18,209 --> 00:15:19,710 Well, now I mean, yes, 329 00:15:19,877 --> 00:15:22,130 but $683! 330 00:15:22,505 --> 00:15:23,756 Well, Sammy, uh, 331 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 the cost of diagnostic testing has gone up dramatically. 332 00:15:26,551 --> 00:15:29,720 I read recently where it's run into billions every year. 333 00:15:29,887 --> 00:15:33,057 Gee, I didn't know so many people got hit by corks. 334 00:15:34,434 --> 00:15:37,186 What all'd they do to you down there, Norm? 335 00:15:37,353 --> 00:15:38,729 Mostly routine stuff. 336 00:15:39,647 --> 00:15:42,233 Well, I did take care of one other little matter. 337 00:15:43,276 --> 00:15:44,318 Like what? 338 00:15:44,485 --> 00:15:46,320 Oh, I had a little mole removed. 339 00:15:46,487 --> 00:15:48,448 And you stuck me with it? 340 00:15:48,614 --> 00:15:51,701 Norm, where did you have a mole? 341 00:15:52,702 --> 00:15:55,037 That, uh, must have been the one on your butt there, huh? 342 00:15:56,789 --> 00:16:01,127 Uh, Norm, I didn't know you were that... vain. 343 00:16:02,420 --> 00:16:03,796 Who's ever going to see your rear end? 344 00:16:04,672 --> 00:16:06,507 You're just about to, wise guy. 345 00:16:10,386 --> 00:16:12,889 I think you took advantage of me here, Norm. 346 00:16:13,055 --> 00:16:15,391 Well, Sam, I figured you'd want to throw in the mole. 347 00:16:15,558 --> 00:16:18,019 Makes a nice birthday gift, you know. 348 00:16:18,895 --> 00:16:20,521 All right, you want to be hard-nosed about it, come on. 349 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 I'll pay for it. Hey, come on. 350 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 - No, no, no. - No, yes. 351 00:16:23,816 --> 00:16:25,151 Happy birthday. 352 00:16:26,110 --> 00:16:27,278 Thank you, Sam. 353 00:16:27,445 --> 00:16:28,654 It's just what I wanted. 354 00:16:28,946 --> 00:16:30,114 You're welcome. 355 00:16:30,281 --> 00:16:31,449 You know, I know it's a little early, 356 00:16:31,616 --> 00:16:34,410 but I wouldn't say no to a tummy tuck for Christmas. 357 00:16:35,411 --> 00:16:36,913 I'll think about it. 358 00:16:38,122 --> 00:16:39,749 Oh, hey, Diane, look who's here. 359 00:16:41,209 --> 00:16:45,087 If you have knees, prepare to slap them now. 360 00:16:46,130 --> 00:16:47,048 Hello, dear. 361 00:16:47,215 --> 00:16:48,424 Hello, Diane, are you feeling better? 362 00:16:48,591 --> 00:16:50,176 - Much better, thank you. - Good. 363 00:16:50,343 --> 00:16:52,762 If, uh, Sam the slave driver will let us steal you away, 364 00:16:52,929 --> 00:16:54,388 I have reservations for three for lunch. 365 00:16:54,555 --> 00:16:55,723 Oh, sounds good. 366 00:16:56,474 --> 00:17:02,188 Hester, I've been thinking a lot about our little talk last night. 367 00:17:02,355 --> 00:17:05,066 I hope you've been thinking long and hard. 368 00:17:05,233 --> 00:17:06,442 I have. 369 00:17:06,609 --> 00:17:08,194 Frasier, 370 00:17:08,361 --> 00:17:10,655 I came to a decision last night. 371 00:17:10,821 --> 00:17:12,907 When and if we marry, 372 00:17:13,074 --> 00:17:15,034 I think we should commit "Mommie Dearest" here 373 00:17:15,201 --> 00:17:16,285 to a rest home, 374 00:17:16,452 --> 00:17:18,788 making sure that beating and starving 375 00:17:18,955 --> 00:17:20,414 are the only forms of recreation. 376 00:17:21,082 --> 00:17:21,999 Diane! 377 00:17:22,667 --> 00:17:25,127 - I, uh, beg your pardon? - Diane... 378 00:17:25,294 --> 00:17:27,004 In fact, I feel like slapping your face right now. 379 00:17:27,171 --> 00:17:30,258 Take me out of here this moment. 380 00:17:30,424 --> 00:17:32,218 Well, it's a joke. 381 00:17:32,385 --> 00:17:34,095 Come on. I'm obviously kidding. 382 00:17:34,262 --> 00:17:37,181 We're not going to put the woman in a rest home. 383 00:17:37,348 --> 00:17:38,724 We'll have her with us always. 384 00:17:38,891 --> 00:17:40,226 We're going to have her stuffed. 385 00:17:44,855 --> 00:17:47,316 And I'll even slit her throat in the process. 386 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Thank you, Sam. 387 00:17:52,780 --> 00:17:54,657 I've never encountered such hostility, 388 00:17:54,824 --> 00:17:56,242 personally or professionally. 389 00:17:56,409 --> 00:17:57,201 I'm leaving. 390 00:17:57,368 --> 00:17:58,911 No, no, just a minute, let's all take a beat. 391 00:18:01,497 --> 00:18:04,959 Now, the three of us are going into Sam's office 392 00:18:05,126 --> 00:18:06,586 and we're going to work this thing through. 393 00:18:06,752 --> 00:18:09,964 There's got to be some logical explanation. 394 00:18:10,131 --> 00:18:11,966 And there'd better be, Diane. 395 00:18:12,133 --> 00:18:13,884 Well, it's a joke. 396 00:18:14,051 --> 00:18:15,344 It's all joking. 397 00:18:15,511 --> 00:18:16,971 Hester, you're with me on this, aren't you? 398 00:18:17,138 --> 00:18:20,099 If terrible threats constitute jokes, 399 00:18:20,266 --> 00:18:22,810 no, I'm not with you on this. 400 00:18:27,565 --> 00:18:30,610 Okay, time to take stock here. 401 00:18:30,776 --> 00:18:32,862 I'm not crazy. 402 00:18:33,029 --> 00:18:35,615 Right, Diane? Right you are. 403 00:18:36,782 --> 00:18:39,577 A whole year of my life. 404 00:18:40,828 --> 00:18:43,831 Hester, I was trying to joke with you 405 00:18:43,998 --> 00:18:45,583 like you were joking with me. 406 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 And if you weren't joking, 407 00:18:47,627 --> 00:18:49,879 then you threatened my life last night, and I think you-- 408 00:18:50,046 --> 00:18:51,672 - I what? - She what? 409 00:18:51,839 --> 00:18:55,760 She said that if I didn't stop seeing you, 410 00:18:55,926 --> 00:18:57,053 she'd shoot me. 411 00:18:57,928 --> 00:19:00,139 This was obviously a mistake. 412 00:19:00,306 --> 00:19:01,932 Oh, no! 413 00:19:02,099 --> 00:19:03,601 You know perfectly well you threatened my life. 414 00:19:03,768 --> 00:19:04,894 Diane, for heaven's sake! 415 00:19:05,061 --> 00:19:07,271 I will not stay and be talked to like this. 416 00:19:07,438 --> 00:19:11,192 Frasier, she is a rude, boorish, spiteful woman, 417 00:19:11,567 --> 00:19:15,696 who, for some reason that I don't understand, resents me terribly. 418 00:19:15,863 --> 00:19:17,365 Now, Mother, please. 419 00:19:17,531 --> 00:19:19,283 Liar, liar, pants on fire. 420 00:19:20,451 --> 00:19:21,661 Diane. 421 00:19:21,827 --> 00:19:24,580 I'm not lying. She is. 422 00:19:24,747 --> 00:19:25,956 And if you love me, 423 00:19:26,123 --> 00:19:27,917 you'll stand up for me right now when I need it. 424 00:19:28,084 --> 00:19:28,918 But, Diane, I-- 425 00:19:29,085 --> 00:19:33,172 Frasier, I'm asking you to leave with me now. 426 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 Frasier, 427 00:19:35,716 --> 00:19:37,593 this is the most important moment 428 00:19:37,760 --> 00:19:38,844 in our relationship. 429 00:19:40,096 --> 00:19:41,972 If you abandon me now, that's it. 430 00:19:48,521 --> 00:19:52,692 Mother, why did you threaten Diane? 431 00:19:53,901 --> 00:19:56,278 You believe her? 432 00:19:56,821 --> 00:19:57,863 Yes. 433 00:19:59,448 --> 00:20:01,826 Oh, God. 434 00:20:03,703 --> 00:20:05,329 I've lost you. 435 00:20:09,542 --> 00:20:12,837 Oh, Frasier, I did say those terrible things, 436 00:20:13,003 --> 00:20:15,381 but, believe me, I had good reason. 437 00:20:15,548 --> 00:20:17,591 Okay, she said them, but she had good reasons. 438 00:20:17,758 --> 00:20:19,427 Not good enough. 439 00:20:19,593 --> 00:20:20,469 They'd better be good. 440 00:20:21,554 --> 00:20:23,764 The best in the world. 441 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Oh, I wanted to save you 442 00:20:27,059 --> 00:20:29,979 from ruining what could be a brilliant career. 443 00:20:31,439 --> 00:20:35,234 I just can't stand the picture of you being married 444 00:20:35,401 --> 00:20:38,863 to a pseudo-intellectual barmaid. 445 00:20:39,029 --> 00:20:41,365 No offense intended. 446 00:20:43,492 --> 00:20:44,493 None taken. 447 00:20:44,660 --> 00:20:46,036 Ça ne fait rien. 448 00:20:46,203 --> 00:20:49,623 Mother, I can't believe this of you, 449 00:20:49,790 --> 00:20:51,292 a woman who has always been 450 00:20:51,459 --> 00:20:54,295 the most gentle, rational human being I've ever known. 451 00:20:54,462 --> 00:20:55,713 Oh, my dear boy, 452 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 you know that I would never follow through 453 00:20:58,257 --> 00:21:00,009 on my threat to kill her. 454 00:21:01,218 --> 00:21:04,555 You know, as I was pricing revolvers this morning, 455 00:21:04,722 --> 00:21:08,601 I realized how irrational my feelings were. 456 00:21:08,768 --> 00:21:11,020 But don't you understand? 457 00:21:11,187 --> 00:21:14,064 I'd rather see you... 458 00:21:14,231 --> 00:21:17,818 shoveling sherbet at Howard Johnson's 459 00:21:17,985 --> 00:21:20,070 in a silly hat and an apron than... 460 00:21:20,237 --> 00:21:23,115 than make a bad marriage. 461 00:21:23,282 --> 00:21:25,993 Mother, you don't understand. 462 00:21:26,160 --> 00:21:28,746 We're not going to have a bad marriage. 463 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 And I'm not going to shovel sherbet. 464 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 But I would be happy doing it 465 00:21:33,876 --> 00:21:35,920 if Diane were at my side. 466 00:21:39,757 --> 00:21:41,175 Oh, Frasier... 467 00:21:42,384 --> 00:21:44,512 I never realized 468 00:21:44,678 --> 00:21:46,931 how much this woman meant to you. 469 00:21:48,891 --> 00:21:52,937 Of course, I don't really understand why. 470 00:21:55,147 --> 00:21:58,692 I never could understand your spider collection either, 471 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 but I grew to accept that. 472 00:22:02,071 --> 00:22:04,907 Diane, she's reaching out. 473 00:22:05,074 --> 00:22:05,866 Please. 474 00:22:11,622 --> 00:22:13,916 Dr. Crane, I'm sorry 475 00:22:14,083 --> 00:22:17,378 if I made a bad first impression, but I think-- 476 00:22:17,545 --> 00:22:21,382 No, I know it was a wrong impression. 477 00:22:22,591 --> 00:22:25,344 I may be a diamond in the rough now, 478 00:22:25,511 --> 00:22:27,346 but I'm a dreamer... 479 00:22:28,556 --> 00:22:31,851 and I have a habit of making dreams come true. 480 00:22:32,726 --> 00:22:35,437 When and if I marry Frasier Crane, 481 00:22:35,604 --> 00:22:38,816 I will be the kind of wife and family 482 00:22:38,983 --> 00:22:41,068 you'll be proud to know and claim. 483 00:22:43,070 --> 00:22:44,280 Why, people will get tired 484 00:22:44,446 --> 00:22:46,448 hearing you boast about your daughter-in-law. 485 00:22:46,615 --> 00:22:51,161 Diane, I see I've handled this so badly. 486 00:22:51,328 --> 00:22:53,455 Well, yes. 487 00:22:55,165 --> 00:22:59,461 I suppose I've made a few mistakes myself. 488 00:23:00,838 --> 00:23:03,757 Oh, let's go out and come in again. 489 00:23:03,924 --> 00:23:05,718 I'd love to. 490 00:23:08,137 --> 00:23:11,682 This is the most incredible moment of my entire day. 491 00:23:13,017 --> 00:23:13,851 You know what I'm going to do? 492 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 I'm going to take you two future best pals 493 00:23:16,645 --> 00:23:18,272 out to the finest lunch in town. 494 00:23:18,731 --> 00:23:19,607 Sounds good. 495 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 Okay. 496 00:23:30,409 --> 00:23:32,411 I need a glass of water. 497 00:23:32,578 --> 00:23:34,622 Oh, you two, you go ahead. 498 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 I'll catch up with you. 499 00:23:40,294 --> 00:23:42,504 Oh, that's okay. It's free of charge. 500 00:23:42,671 --> 00:23:45,841 I understand you used to date that woman. 501 00:23:46,008 --> 00:23:48,385 I want to know how much you'd charge 502 00:23:48,552 --> 00:23:50,304 to start things up again. 503 00:23:51,472 --> 00:23:53,599 You don't have enough money. 504 00:23:53,766 --> 00:23:54,683 How would you know? 505 00:23:54,850 --> 00:23:56,977 There isn't enough money. 506 00:23:59,313 --> 00:24:00,731 I know what you mean. 507 00:24:01,357 --> 00:24:02,483 No, I don't think you do. 508 00:24:02,650 --> 00:24:03,776 I think I do. 509 00:24:03,943 --> 00:24:05,861 - Oh, no. - Oh, yes. 510 00:24:06,028 --> 00:24:07,279 Oh, no.