1 00:00:01,835 --> 00:00:04,546 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,965 --> 00:00:10,052 Lilith, boy, am I happy to see you. 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,637 And I as ever you. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,639 I was cleaning out my garage, 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,267 and I was going to toss a whole bunch of old toys into the dumpster. 6 00:00:17,434 --> 00:00:20,938 And then I thought, "Oh, heck, maybe the Crane kid would like them." 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,565 Oh, goody, war toys. 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,900 Yeah. 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,152 Get a load of these, huh? 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,905 Ah, little tin Confederate soldiers 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 so my child can have the fun 12 00:00:31,698 --> 00:00:35,077 of reliving the carnage and agony of the Civil War. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,913 You bet. My Gino once did a battle of Gettysburg 14 00:00:38,080 --> 00:00:42,000 using these and a can of tomato bisque soup. 15 00:00:42,167 --> 00:00:45,170 Oh, here's a cute little dolly. 16 00:00:45,337 --> 00:00:46,505 Yeah. if you run her along the bar, 17 00:00:46,672 --> 00:00:50,259 she screams, and sparks fly out of her eyes. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,970 Carla, these toys are inappropriate. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,973 I fear that a child who spent his time playing with them 20 00:00:56,139 --> 00:00:59,768 would be in grave danger of developing severe personality disorders, 21 00:00:59,935 --> 00:01:01,812 possibly bordering on the psychotic. 22 00:01:02,396 --> 00:01:05,148 Wow! Sparkhead! 23 00:01:05,315 --> 00:01:07,192 I used to love this when I was a kid. 24 00:01:07,359 --> 00:01:09,027 Hey, guess who Sid and Gladys ran into the other day? 25 00:01:09,194 --> 00:01:10,153 Hank and Marilyn. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,366 Through the windshield--aah! 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,910 Aah! Skidding on the pavement! 28 00:01:18,996 --> 00:01:22,249 See? Do I want my son to grow up like that? 29 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 - Thanks for dropping me off, honey. - Oh, sure. 30 00:02:14,259 --> 00:02:16,720 Oh, I tell you guys. Man... whoo! 31 00:02:16,887 --> 00:02:19,056 Martha's Vineyard is the sweetest place on Earth. 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,350 - Bye, Sam. - Bye, Martha. 33 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Let me buy you guys a round here, huh? 34 00:02:30,442 --> 00:02:32,402 You are in a good mood. 35 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Well, why not? I woke up on the right side of her bed. 36 00:02:34,404 --> 00:02:36,657 You dog! 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,535 I know something that will make you feel even better. 38 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 Yeah? What's that? 39 00:02:42,037 --> 00:02:43,538 Guess who's taking over Melville's today. 40 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 Me? Wow! 41 00:02:45,457 --> 00:02:46,583 John Allen Hill, 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,794 Manhattan's foremost restaurateur. 43 00:02:48,960 --> 00:02:49,878 And guess who made it all happen? 44 00:02:50,045 --> 00:02:51,672 Me? Wow! 45 00:02:52,339 --> 00:02:54,007 No, me. I was talking to Robin's-- 46 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 Wait, wait, wait. Does this story have anything to do with me? 47 00:02:56,343 --> 00:02:58,387 - Yes. - Wow! 48 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Go on, go on, go on. 49 00:03:01,556 --> 00:03:02,933 When Mr. Hill makes Melville's 50 00:03:03,100 --> 00:03:04,351 the toast of Boston's night life, 51 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 our little bar will ride right along with it. 52 00:03:06,853 --> 00:03:08,188 And all because of me. 53 00:03:08,355 --> 00:03:09,815 Wow! 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,111 Guys, check this out. 55 00:03:14,277 --> 00:03:17,948 Kelly sent me pictures of herself all the way from Paris. 56 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Wow. 57 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 - This one's a cutie. - Ooh, yeah. 58 00:03:23,286 --> 00:03:25,664 That's her on her bed in the convent. 59 00:03:25,831 --> 00:03:29,960 Looking rather fetching in an oversized T-shirt 60 00:03:30,127 --> 00:03:34,089 reading, 'Je suis avec stupide." 61 00:03:34,256 --> 00:03:35,841 Oh, ho ho. 62 00:03:36,007 --> 00:03:37,968 Ooh-la-la. 63 00:03:38,135 --> 00:03:40,345 So who do you suppose took those snapshots, Wood? 64 00:03:40,512 --> 00:03:42,264 Probably her roommate, Cindy Ann. 65 00:03:42,431 --> 00:03:43,807 I don't know, Woody. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,350 There's a thumb in this picture. 67 00:03:45,517 --> 00:03:48,228 Either it's a man's thumb or little Cindy Ann could use 68 00:03:48,395 --> 00:03:50,397 a big bottle of Nair for Christmas. 69 00:03:53,483 --> 00:03:55,485 I can't believe it. 70 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 This is a man's thumb. 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 She's having some hairy French guy 72 00:03:59,364 --> 00:04:01,908 take sexy pictures of her. 73 00:04:02,993 --> 00:04:04,578 All right, well, two can play at this game. 74 00:04:04,745 --> 00:04:07,622 I'm going to have some hairy French guy take pictures of me. 75 00:04:14,963 --> 00:04:18,258 I'm John Hill, your new upstairs neighbor. 76 00:04:18,425 --> 00:04:21,553 - Oh, hi. - And you must be Sam Malone. 77 00:04:21,720 --> 00:04:22,679 Yeah. How'd you know? 78 00:04:23,054 --> 00:04:24,848 My hatcheck girl described your hair. 79 00:04:25,891 --> 00:04:27,768 She didn't do it justice. 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,936 Ah. Well, it's kind of a hobby. 81 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 The joy it must bring you. 82 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Well, Mr. Malone, since we're going to be neighbors, 83 00:04:37,652 --> 00:04:39,321 I brought a little gift for your tavern. 84 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 Oh, look at that. Hey. All right. 85 00:04:42,657 --> 00:04:45,243 It's a welcome mat with a duck on it. Look at that. 86 00:04:45,410 --> 00:04:48,371 Well, we've never really used a doormat before. 87 00:04:48,872 --> 00:04:50,123 Not counting Clavin. 88 00:04:52,250 --> 00:04:54,753 Do you think this kind of thing 89 00:04:54,920 --> 00:04:56,922 goes in a sports bar? 90 00:04:57,088 --> 00:04:59,382 Back in Hanover, duck hunting is considered 91 00:04:59,549 --> 00:05:01,635 one of the manliest of sports. 92 00:05:01,802 --> 00:05:03,512 We used to do it all the time. 93 00:05:03,678 --> 00:05:05,972 You actually shot ducks, Woody? 94 00:05:06,139 --> 00:05:09,184 Oh, no. It's just an excuse for the guys to get together 95 00:05:09,351 --> 00:05:10,811 and drink hot cocoa 96 00:05:10,977 --> 00:05:13,647 and blow those little quacker dealies. 97 00:05:14,940 --> 00:05:18,777 I had the best one. I made it out of a Good and Plenty box. 98 00:05:20,821 --> 00:05:22,197 He's cute. 99 00:05:22,364 --> 00:05:24,825 Does he come with his own dueling banjo? 100 00:05:29,704 --> 00:05:33,542 Well, Mr. Malone, please make sure your patrons use this mat 101 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 before tracking dirt up to Melville's. 102 00:05:36,044 --> 00:05:37,462 Oh... 103 00:05:37,796 --> 00:05:41,216 John, you know, I--Listen. I really don't think so. 104 00:05:41,383 --> 00:05:42,467 Oh. 105 00:05:42,634 --> 00:05:43,969 Well, fine. 106 00:05:44,135 --> 00:05:46,763 Oh, by the way, I... 107 00:05:47,180 --> 00:05:49,140 I think this will amuse you, Sam. 108 00:05:49,307 --> 00:05:50,517 In looking at the property map 109 00:05:50,684 --> 00:05:53,353 that came with my title deed, 110 00:05:53,520 --> 00:05:55,814 it appears that the area beyond that hallway 111 00:05:55,981 --> 00:05:58,066 actually belongs to me. 112 00:05:58,316 --> 00:06:00,068 Oh, no, John, that's the pool room, 113 00:06:00,235 --> 00:06:01,403 and those are our bathrooms. 114 00:06:01,570 --> 00:06:03,113 No, no, no. Look here. 115 00:06:03,280 --> 00:06:04,781 You see? 116 00:06:04,948 --> 00:06:07,617 Apparently, it was Melville's old storage basement. 117 00:06:07,784 --> 00:06:09,119 Uh-huh, uh-huh. 118 00:06:09,286 --> 00:06:12,122 Don't get alarmed. I have no designs on them. 119 00:06:12,289 --> 00:06:16,334 I just mentioned it because I thought it was amusing. 120 00:06:16,501 --> 00:06:19,212 Yeah, that's-- that's very funny. 121 00:06:22,132 --> 00:06:24,342 So, do we still get to use it? 122 00:06:24,509 --> 00:06:25,927 Of course. We're neighbors. 123 00:06:26,094 --> 00:06:27,762 Neighbors help each other. 124 00:06:27,929 --> 00:06:30,015 Yeah, of course they do. 125 00:06:30,181 --> 00:06:31,600 You know, I got an idea. 126 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 Why don't you let me help you put this duck mat 127 00:06:33,560 --> 00:06:35,228 right down at the foot of the stairs. 128 00:06:35,395 --> 00:06:38,106 Oh, that's very thoughtful of you, Sam. 129 00:06:38,273 --> 00:06:40,650 Oh, um, one other thing-- 130 00:06:41,192 --> 00:06:43,945 Our garbage area seems to be strewn with beer cans 131 00:06:44,112 --> 00:06:45,655 that appear to have been crushed 132 00:06:45,822 --> 00:06:47,866 against someone's forehead. 133 00:06:48,033 --> 00:06:49,409 I warned you about that. 134 00:06:49,576 --> 00:06:51,202 Hey, I get crazy. 135 00:06:54,331 --> 00:06:56,458 Don't--Don't worry about it, John. 136 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 I'll take care of that right away. 137 00:06:58,501 --> 00:07:01,796 Also, your red Corvette seems to be parked in my space. 138 00:07:01,963 --> 00:07:05,133 Oh, no, now, John, I've always parked in that space. 139 00:07:05,300 --> 00:07:06,968 Not any longer. 140 00:07:07,135 --> 00:07:09,220 Fine. All right, I'll move it. 141 00:07:09,387 --> 00:07:11,431 - Of course you will. - Heh! 142 00:07:16,436 --> 00:07:18,313 You know, I... 143 00:07:18,480 --> 00:07:21,024 I don't know if I like this guy so much. 144 00:07:21,191 --> 00:07:23,151 He seems kind of snooty. 145 00:07:23,318 --> 00:07:25,362 He's not snooty, Sam. He's sophisticated. 146 00:07:25,528 --> 00:07:27,864 I think this bar could benefit from his kind of class. 147 00:07:28,031 --> 00:07:30,909 Aw, come on. Cheers is classy enough the way it is. 148 00:07:39,501 --> 00:07:43,296 Have you ever seen so many Yuppies with gold cards? 149 00:07:44,839 --> 00:07:47,092 John Allen Hill worked his magic, 150 00:07:47,258 --> 00:07:49,052 and we reap the benefits. 151 00:07:49,219 --> 00:07:51,012 I love these charge slips. 152 00:07:51,179 --> 00:07:54,224 Lookit here. They put down a five for a tip. 153 00:07:54,391 --> 00:07:56,351 Now, all I have to do 154 00:07:56,518 --> 00:07:58,311 is stick a "one" in front of it... 155 00:08:00,397 --> 00:08:02,440 ...and I got 15. 156 00:08:02,691 --> 00:08:05,026 All right, Normie. You beat me fair and square. 157 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 So, all right, let me buy you a beer. 158 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 Excuse me. I was... 159 00:08:28,091 --> 00:08:29,634 I was sitting there. 160 00:08:29,801 --> 00:08:32,012 There was no one here when we came in. 161 00:08:32,178 --> 00:08:33,346 No, I mean yesterday. 162 00:08:34,973 --> 00:08:39,644 And... really, since the Ford administration. 163 00:08:41,730 --> 00:08:43,982 We're just waiting for our table up at Melville's. 164 00:08:44,149 --> 00:08:47,110 - So you'll move? - Look, there's lots of other stools. 165 00:08:53,742 --> 00:08:58,788 Ahem. Look, sounds kind of sill--I'm, uh-- 166 00:08:58,955 --> 00:09:00,665 I'm Norm. 167 00:09:05,295 --> 00:09:07,255 I'm Jeffrey. This is Hilary. 168 00:09:07,422 --> 00:09:09,507 Nice to meet you. What do you do, Norm? 169 00:09:09,674 --> 00:09:10,717 I sit there. 170 00:09:13,845 --> 00:09:16,723 Well, it's nice meeting you. 171 00:09:16,890 --> 00:09:18,183 Ahem. 172 00:09:18,349 --> 00:09:19,642 Ahem. 173 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 Look... 174 00:09:23,271 --> 00:09:25,356 This is... This is... 175 00:09:26,524 --> 00:09:27,776 We're running out of time here. 176 00:09:27,942 --> 00:09:30,153 He's already two stages beyond anything I've seen before. 177 00:09:30,320 --> 00:09:31,946 So I think you better give him the stool. 178 00:09:32,113 --> 00:09:33,490 I'm sorry. We're sitting here. 179 00:09:35,825 --> 00:09:37,744 Norm! Norm! 180 00:09:52,467 --> 00:09:53,927 What's all the commotion about? 181 00:09:54,094 --> 00:09:56,096 Who cares? Set 'em up, wood. 182 00:10:00,600 --> 00:10:02,477 Cheers. 183 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 Okay. Just a second. 184 00:10:04,479 --> 00:10:05,772 Armstrong. Party of four. 185 00:10:05,939 --> 00:10:07,065 Your table is ready. 186 00:10:07,232 --> 00:10:08,274 Have our drinks sent upstairs. 187 00:10:08,441 --> 00:10:09,943 We'll pay for them up there. 188 00:10:10,110 --> 00:10:11,569 Excuse me? 189 00:10:11,736 --> 00:10:13,738 Young man, could you call upstairs 190 00:10:13,905 --> 00:10:14,989 and tell them that we're waiting down in the lounge 191 00:10:15,156 --> 00:10:17,117 until our table's ready? 192 00:10:17,283 --> 00:10:18,368 Sure. 193 00:10:18,535 --> 00:10:20,995 No, Woody, no. This is not Melville's lounge. 194 00:10:21,162 --> 00:10:22,622 I got to go talk to this Hill guy. 195 00:10:22,789 --> 00:10:24,749 This is getting out of hand. 196 00:10:25,125 --> 00:10:29,170 This is my bar, not his stupid Yuppie lounge. 197 00:10:30,004 --> 00:10:33,424 I think Sam's overreacting just a bit, don't you? 198 00:10:34,259 --> 00:10:35,969 Ciao, gang. 199 00:10:36,136 --> 00:10:37,512 Bradley! 200 00:10:42,475 --> 00:10:45,937 Times, they are a-changin', Mr. Peterson. 201 00:10:46,104 --> 00:10:49,732 Hey, Norm, Norm, Norm, Norm, give me your coat and tie, will you? 202 00:10:49,899 --> 00:10:53,319 I forgot about their stupid dress code. 203 00:10:53,486 --> 00:10:56,156 Woody. You sent up a party of eight 204 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 without calling ahead. 205 00:10:58,783 --> 00:11:00,827 Where is my brain? 206 00:11:00,994 --> 00:11:03,538 Oh, man, this is going too far. 207 00:11:03,705 --> 00:11:05,665 Sam, Sam, Sam, stop. Relax. 208 00:11:05,832 --> 00:11:07,625 Listen. Don't let your anger get the better of you. 209 00:11:07,959 --> 00:11:09,460 It's the worst thing you can do 210 00:11:09,627 --> 00:11:11,254 in a business situation. 211 00:11:11,421 --> 00:11:13,464 Well, maybe you're right. I don't know. It just-- 212 00:11:13,631 --> 00:11:15,175 It seems to me like he's turning our bar 213 00:11:15,341 --> 00:11:18,970 into... into something Diane would have liked. 214 00:11:21,681 --> 00:11:24,058 All right, Sam. You hold him, I'll hit him. 215 00:11:24,225 --> 00:11:25,435 No... 216 00:11:29,022 --> 00:11:31,566 You were right. Thanks, man. 217 00:11:31,733 --> 00:11:34,277 You were right the first time. Listen. I'll just go talk to him. Here. 218 00:11:34,444 --> 00:11:36,738 Say, Mr. Hill--John. 219 00:11:36,905 --> 00:11:38,364 Could I have a little chat with you? 220 00:11:38,531 --> 00:11:39,824 Oh, certainly, Mr. Malone. 221 00:11:40,909 --> 00:11:43,203 John, I'm... 222 00:11:43,369 --> 00:11:44,913 I'm feeling a little uncomfortable 223 00:11:45,079 --> 00:11:47,999 with you delegating new responsibilities 224 00:11:48,166 --> 00:11:50,293 to my employees. 225 00:11:50,460 --> 00:11:52,545 I understand completely. 226 00:11:52,712 --> 00:11:53,838 Oh, good. So it'll stop. 227 00:11:54,005 --> 00:11:57,425 No. I think I deserve a little leeway. 228 00:11:57,592 --> 00:11:59,928 After all, I am allowing you to use that poolroom 229 00:12:00,094 --> 00:12:01,179 As well as both washrooms. 230 00:12:01,346 --> 00:12:02,889 Oh, no, no. no, wait a second. 231 00:12:03,056 --> 00:12:04,265 I could just as easily say that I'm allowing you 232 00:12:04,432 --> 00:12:05,683 and your customers to use my stairs. 233 00:12:05,850 --> 00:12:07,101 I mean, look. 234 00:12:07,268 --> 00:12:09,103 There go two of your customers up my stairs. 235 00:12:09,270 --> 00:12:12,232 Yes, and there go two of your customers into my washroom. 236 00:12:12,398 --> 00:12:13,608 Yeah? Well, look. 237 00:12:13,775 --> 00:12:17,237 There go three more of your customers up my stairs. 238 00:12:17,403 --> 00:12:19,656 Sam, I'm sensing hostility here, 239 00:12:19,822 --> 00:12:22,700 and, frankly, it hurts me. 240 00:12:24,285 --> 00:12:27,205 I mean, especially since I came down to do you a favor. 241 00:12:27,372 --> 00:12:29,582 Oh. I'm... well, I'm sorry. 242 00:12:29,749 --> 00:12:31,125 What's that? 243 00:12:31,292 --> 00:12:32,460 I wanted to give you the number of the impound lot 244 00:12:32,627 --> 00:12:34,629 where your automobile has been towed. 245 00:12:34,796 --> 00:12:36,047 What? 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,465 Well, you parked in my space again, 247 00:12:37,632 --> 00:12:40,051 and I had to have it taken away. 248 00:12:40,218 --> 00:12:42,428 You towed my 'Vette? 249 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Sam. 250 00:12:43,888 --> 00:12:45,473 Sam. 251 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 He towed my 'Vette. 252 00:12:50,061 --> 00:12:51,938 Well, all right. 253 00:12:52,105 --> 00:12:54,899 All right. I'm afraid I'm gonna have to ask you 254 00:12:55,066 --> 00:12:58,444 and your customers to no longer use my stairs. 255 00:12:58,611 --> 00:13:00,363 Don't you think that's a little drastic? 256 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 No, I don't. I think it's quite fair. 257 00:13:02,573 --> 00:13:04,492 I mean, it's not like I'm scratching their chrome 258 00:13:04,659 --> 00:13:05,868 with a giant metal hook. 259 00:13:10,081 --> 00:13:11,874 Very well. 260 00:13:12,041 --> 00:13:14,043 Everyone. May I have your attention? 261 00:13:14,210 --> 00:13:16,879 Melville's patrons are no longer welcome here. 262 00:13:17,046 --> 00:13:18,548 Would you please join me upstairs 263 00:13:18,715 --> 00:13:20,341 for a complimentary cocktail? 264 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 No. Whoa, whoa. 265 00:13:24,095 --> 00:13:25,471 Not you, Norm. 266 00:13:27,015 --> 00:13:28,850 Carla. Carla, bring me one down. 267 00:13:29,017 --> 00:13:31,436 Hey, Carla, get out of line. 268 00:13:33,896 --> 00:13:37,942 Well, I think I handled that quite well. 269 00:13:38,109 --> 00:13:40,236 Nobody messes with Sam Malone, 270 00:13:40,403 --> 00:13:44,407 least of all some hairless king of the snobs. 271 00:13:45,074 --> 00:13:48,286 Wow, that was a real shot at you from out of nowhere, huh, Dr. Crane? 272 00:13:56,711 --> 00:13:59,172 Here we go. 273 00:13:59,339 --> 00:14:01,215 Well, congratulations, Sammy. 274 00:14:01,382 --> 00:14:03,426 It's been a whole week since you gave Hill the boot, 275 00:14:03,593 --> 00:14:06,471 - and he hasn't retaliated at all - Ha ha ha! 276 00:14:06,637 --> 00:14:10,058 Oh, yeah. I know guys like that, they're all the same. 277 00:14:10,224 --> 00:14:12,352 You call their bluff, 278 00:14:12,518 --> 00:14:14,020 pretty soon they crumble. 279 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Can you believe the nerve of that guy, 280 00:14:29,827 --> 00:14:31,454 putting up a wall like this? 281 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 You know, the Constitution guarantees us certain rights, 282 00:14:33,956 --> 00:14:35,541 among those the right to go to the bathroom 283 00:14:35,708 --> 00:14:37,085 and the right to play pool! 284 00:14:37,251 --> 00:14:38,503 Way to tell him off, Sammy. 285 00:14:38,669 --> 00:14:40,922 Actually, they wouldn't let me in because I wasn't wearing a jacket. 286 00:14:41,089 --> 00:14:43,883 But he can hear me! 287 00:14:44,050 --> 00:14:45,593 Sam, calm down. 288 00:14:45,760 --> 00:14:47,595 I'm calm. I'm calm. I mean, it's just that, 289 00:14:47,762 --> 00:14:49,514 according to his lawyer, 290 00:14:49,680 --> 00:14:51,641 that horse's ass is not gonna take down that brick wall 291 00:14:51,808 --> 00:14:54,685 until I pay rent on the poolroom. 292 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Ooh, ooh. Look what I did. 293 00:14:57,855 --> 00:15:01,067 I stole all his dinner mints. 294 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 I know, I know, I know. I shouldn't have done it. 295 00:15:03,403 --> 00:15:05,029 I just let him get to me just a touch. 296 00:15:05,196 --> 00:15:07,782 It won't happen again. Swear to God. Ha ha! 297 00:15:07,949 --> 00:15:11,244 Ten bucks says he goes ballistic by midnight. 298 00:15:11,411 --> 00:15:13,663 I got ten that says 11:00. 299 00:15:13,830 --> 00:15:15,706 I'll take 9:30. 300 00:15:15,873 --> 00:15:17,291 Frase, you want in? 301 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Well, I don't think that would be fair. 302 00:15:18,793 --> 00:15:21,170 I mean, I am a professional psychiatrist. 303 00:15:21,337 --> 00:15:23,214 Then again it might give me the edge I need. 304 00:15:23,381 --> 00:15:26,217 I say by 8:15, he'll be spitting up blood. 305 00:15:31,806 --> 00:15:33,599 Dr. Crane? 306 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 I need your help. 307 00:15:35,810 --> 00:15:37,395 I've been walking the streets, 308 00:15:37,562 --> 00:15:39,147 pulling out my hair, 309 00:15:39,313 --> 00:15:40,940 bumping into things, 310 00:15:41,107 --> 00:15:42,650 talking to myself. 311 00:15:42,817 --> 00:15:44,444 So what's new, Woody? 312 00:15:46,446 --> 00:15:47,905 Well, it's Kelly. 313 00:15:48,072 --> 00:15:51,826 I can't stop thinking about her and that man with the thumb. 314 00:15:53,578 --> 00:15:56,289 Woody, you've created this whole scenario 315 00:15:56,456 --> 00:15:57,790 Based on--on what? 316 00:15:57,957 --> 00:16:00,626 A snapshot of an innocent girl in a T-shirt. 317 00:16:00,793 --> 00:16:02,795 If you want to straighten things out, why don't you just call her 318 00:16:02,962 --> 00:16:05,256 and talk to her? 319 00:16:05,423 --> 00:16:08,342 Maybe you're right. 320 00:16:08,509 --> 00:16:11,471 Maybe if I just talk to her, it could clear this whole thing up. 321 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 But so help me, God, 322 00:16:12,930 --> 00:16:14,724 if a man with a thumb answers... 323 00:16:17,477 --> 00:16:18,603 Hold on. 324 00:16:18,769 --> 00:16:20,813 It's him. It's the thumb guy. 325 00:16:20,980 --> 00:16:22,398 And you know what that pervert said to me? 326 00:16:22,565 --> 00:16:24,609 "Allo." What does that mean in English? 327 00:16:25,401 --> 00:16:27,612 Wait, I know it. I took some French in high school. 328 00:16:27,778 --> 00:16:30,406 I think "Allo... Allo" means... 329 00:16:30,573 --> 00:16:32,408 "I've got your girlfriend in my arms, 330 00:16:32,575 --> 00:16:34,118 and soon we'll be naked, 331 00:16:34,285 --> 00:16:35,828 you stupid cuckold." 332 00:16:37,663 --> 00:16:38,831 That's funny, Norm, 333 00:16:38,998 --> 00:16:40,124 because I thought it meant... 334 00:16:40,291 --> 00:16:41,709 "I've got your girlfriend in my arms, 335 00:16:41,876 --> 00:16:44,629 and we're already naked, you stupid cuckold." 336 00:16:45,505 --> 00:16:48,758 Oh, for God's sake, stop hectoring the poor lad. 337 00:16:48,925 --> 00:16:50,092 Woody, it simply means... 338 00:16:50,259 --> 00:16:52,178 that "I enjoyed your girlfriend." 339 00:17:00,478 --> 00:17:02,897 All right, listen, Monsieur Thumb, you think you got problems-- 340 00:17:03,064 --> 00:17:04,815 Woody, Woody, stop. We were just joking. 341 00:17:04,982 --> 00:17:07,235 Here, let me talk to him. 342 00:17:07,401 --> 00:17:09,195 Bonjour, monsieur. 343 00:17:09,362 --> 00:17:11,113 Je suis un ami de Woody. 344 00:17:11,280 --> 00:17:12,573 Un petit probleme. 345 00:17:12,740 --> 00:17:14,951 Ma question est le photographe de Kelly... 346 00:17:15,117 --> 00:17:16,536 Uh-huh. 347 00:17:16,702 --> 00:17:19,163 Non. Non. 348 00:17:19,997 --> 00:17:22,625 C'est Merveilleux. Merci. 349 00:17:23,918 --> 00:17:28,422 Oh, Woody. it seems that there's a monsignor Pilote, 350 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 a very elderly French cleric, 351 00:17:30,299 --> 00:17:32,969 who was the one that took the photograph of your beloved. 352 00:17:33,135 --> 00:17:34,720 Oh. Wow. 353 00:17:34,887 --> 00:17:35,930 Thank you, Dr. Crane. 354 00:17:36,097 --> 00:17:38,349 I feel a million times better. 355 00:17:38,516 --> 00:17:39,642 You know what I'm gonna do? 356 00:17:39,809 --> 00:17:41,519 I'm gonna go write Kelly 357 00:17:41,686 --> 00:17:43,604 the best darn love letter she's ever had. 358 00:17:43,771 --> 00:17:44,981 There you go. 359 00:17:46,941 --> 00:17:50,111 So, uh, some old French priest, huh? 360 00:17:50,278 --> 00:17:52,196 I have no idea. 361 00:17:53,281 --> 00:17:55,324 Apparently Woody dialed the wrong exchange. 362 00:17:55,491 --> 00:17:56,701 Somewhere in Belgium, 363 00:17:56,867 --> 00:17:58,953 there's a very confused chocolatier. 364 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 I'm taking things into my own hands here. 365 00:18:07,128 --> 00:18:08,504 I hate that damn wall. 366 00:18:08,671 --> 00:18:10,881 I'm gonna put my bar back the way it was. 367 00:18:11,048 --> 00:18:13,467 Coming out. No more bets. 368 00:18:13,634 --> 00:18:16,304 Excuse me. You may wanna move over here just a little bit. 369 00:18:16,470 --> 00:18:17,722 Fellas, you may wanna take note 370 00:18:17,888 --> 00:18:19,348 where you were the day the wall came down. 371 00:18:36,616 --> 00:18:38,075 Is it down yet? 372 00:18:43,164 --> 00:18:46,751 Mr. Hill, wait here just one moment, please. Okay? 373 00:18:47,501 --> 00:18:49,128 Sam. 374 00:18:49,295 --> 00:18:51,130 I don't want you to be mad at me, 375 00:18:51,297 --> 00:18:53,674 but I brought Mr. Hill here to settle this whole ugly mess 376 00:18:53,841 --> 00:18:54,925 between the two of you. 377 00:18:55,092 --> 00:18:56,469 Please say you'll talk to him. 378 00:18:56,636 --> 00:18:59,263 Oh, sure. I'd love to talk to him. 379 00:18:59,430 --> 00:19:01,724 Not with the sledgehammer. 380 00:19:01,891 --> 00:19:04,143 I wasn't going to actually hit him with it. 381 00:19:04,310 --> 00:19:08,105 I was just gonna drop it on his foot by mistake. 382 00:19:08,272 --> 00:19:09,482 No, Sam. 383 00:19:09,649 --> 00:19:12,151 Sammy. Just let me have it. 384 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 Ow! 385 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 It would've worked, Sam. 386 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 No. I'll just... 387 00:19:20,159 --> 00:19:21,786 I'll go talk to him. That's all right. 388 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Mr. Hill. 389 00:19:23,329 --> 00:19:24,997 John. 390 00:19:25,164 --> 00:19:26,582 I'm glad you came back. 391 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 Sit down for a second. 392 00:19:28,376 --> 00:19:31,504 Things have just gotten too far out of hand here. 393 00:19:31,671 --> 00:19:34,090 I mean, come on. We're neighbors. 394 00:19:34,256 --> 00:19:37,051 We need to learn to live together. 395 00:19:37,218 --> 00:19:39,261 We need each other. 396 00:19:39,428 --> 00:19:41,055 I don't need you. 397 00:19:41,222 --> 00:19:43,140 Oh, God, you're evil. 398 00:19:46,644 --> 00:19:48,479 I can't fight the evil. 399 00:19:51,774 --> 00:19:54,694 I--l--I give up, Mr. Hill. 400 00:19:55,903 --> 00:19:59,031 You know, the funny thing is, 401 00:19:59,198 --> 00:20:00,866 when I got my bar back just recently, 402 00:20:01,033 --> 00:20:02,410 I thought, 403 00:20:02,576 --> 00:20:04,995 "Hey, Sam, you're on top of the world here. 404 00:20:05,162 --> 00:20:07,206 Your life's finally turning around. 405 00:20:07,373 --> 00:20:09,667 You're in charge of your own destiny." 406 00:20:09,834 --> 00:20:13,045 But I was wrong. 407 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 You have my bathrooms, Mr. Hill. 408 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 You hold all the cards. 409 00:20:17,633 --> 00:20:18,759 You're everything. 410 00:20:18,926 --> 00:20:20,594 You're God. 411 00:20:20,761 --> 00:20:21,929 I'm nothing. 412 00:20:23,264 --> 00:20:25,182 Here's your rent. 413 00:20:25,349 --> 00:20:27,435 I'm sorry, Sam. I was wrong. 414 00:20:27,601 --> 00:20:29,895 - I don't want your money. - You don't? 415 00:20:30,062 --> 00:20:32,398 No. I just want you to make that speech to me in public 416 00:20:32,565 --> 00:20:35,526 every month when your rent is due. 417 00:20:35,693 --> 00:20:38,362 No, no. I was wrong. You're not God. 418 00:20:38,529 --> 00:20:41,365 You're some big, petty, mean nothing. 419 00:20:41,532 --> 00:20:43,409 I'm gonna give you your rent every month. 420 00:20:43,576 --> 00:20:45,703 And every month from here on out, and I'll tell you, every time I do 421 00:20:45,870 --> 00:20:47,705 I'm gonna write right down here on the memo part, 422 00:20:47,872 --> 00:20:49,915 "You're not God." 423 00:20:50,082 --> 00:20:52,460 There, huh? How do you like that? 424 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 Well, you certainly put me in my place. 425 00:20:57,882 --> 00:21:01,260 I'll just... take your money and go. 426 00:21:01,427 --> 00:21:02,678 Yeah. Good. Good. 427 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 Oh, by the way, when I came in, 428 00:21:05,055 --> 00:21:06,599 I noticed they were towing your car again. 429 00:21:06,766 --> 00:21:09,101 What for? I didn't park in your space. 430 00:21:09,268 --> 00:21:11,395 No, but it was in a fire lane. 431 00:21:11,562 --> 00:21:13,230 I don't make the rules. 432 00:21:13,397 --> 00:21:16,734 I just notify the authorities when they're broken. 433 00:21:16,901 --> 00:21:19,361 Oh, God! 434 00:21:19,528 --> 00:21:21,489 He's making me insane! 435 00:21:21,697 --> 00:21:23,574 I'd say that scream makes it official. 436 00:21:23,741 --> 00:21:25,367 Woody, who won the pool? 437 00:21:25,534 --> 00:21:28,788 Well...oh, Sam, you aren't gonna believe this. 438 00:21:28,954 --> 00:21:30,122 The winner of the $200 439 00:21:30,289 --> 00:21:32,833 is our friendly new neighbor John A. Hill. 440 00:21:33,000 --> 00:21:34,210 Aah! 441 00:21:36,420 --> 00:21:39,507 He gets paid $200 to make me insane? 442 00:21:39,673 --> 00:21:41,008 He can't get away with this. 443 00:21:41,175 --> 00:21:42,843 This is not fair. I'll tell you something. 444 00:21:43,010 --> 00:21:44,595 I'm gonna make him take down that brick wall 445 00:21:44,762 --> 00:21:47,723 brick by brick with his own little polished fingernails. 446 00:21:47,890 --> 00:21:50,059 I need-- I need to get back. 447 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 I need revenge. 448 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 Oh, yes, yes. 449 00:21:52,561 --> 00:21:54,063 The mat. The stupid mat. 450 00:21:54,230 --> 00:21:55,439 I've always hated this mat. 451 00:21:55,606 --> 00:21:57,399 This is the mat from hell. 452 00:22:00,319 --> 00:22:02,238 Never mind. Never mind. 453 00:22:02,404 --> 00:22:04,073 Where's my sledgehammer? 454 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Yeah. 455 00:22:06,075 --> 00:22:07,993 Die, you stupid duck! 456 00:22:10,663 --> 00:22:12,373 Sam. Sammy. 457 00:22:12,540 --> 00:22:13,916 You're not making a dent in it. 458 00:22:14,083 --> 00:22:16,335 Oh, yeah? Watch this. 459 00:22:18,420 --> 00:22:20,339 Burn, Donald, burn. 460 00:22:23,717 --> 00:22:26,428 It won't burn. 461 00:22:26,595 --> 00:22:29,723 Say, this is a pretty good mat, isn't it? 462 00:22:33,269 --> 00:22:35,437 I know what I'm gonna do. 463 00:22:36,146 --> 00:22:38,732 I'm gonna take this home for myself. 464 00:22:38,899 --> 00:22:41,193 I'm gonna bring back one of those cheap ones, 465 00:22:41,360 --> 00:22:43,696 the kind that wear out all the time. 466 00:22:43,863 --> 00:22:45,781 And then he'll have to replace it himself. 467 00:22:45,948 --> 00:22:47,741 Every month. Ha ha ha! 468 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 I win!