1 00:00:01,418 --> 00:00:04,505 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,215 I got something to add to the conversation. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,511 If a 100-megaton warhead detonated over the City of Boston, 4 00:00:10,677 --> 00:00:15,349 the results would be so horrific, that the survivors would envy the dead. 5 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 We weren't having a conversation, Cliff. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,567 Well, then food for thought. 7 00:01:40,726 --> 00:01:41,685 Hi, guys. 8 00:01:41,852 --> 00:01:44,062 - Hey, there he is! - All right, a star is born! 9 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Oh, Woody. 10 00:01:45,522 --> 00:01:48,025 Woody, you opened last night in Arsenic and Old Lace. 11 00:01:48,191 --> 00:01:50,319 Why didn't you tell me so I could go? 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Well, I did tell you, Miss Howe. 13 00:01:52,279 --> 00:01:55,532 I told you dozens of times and I sent you an invitation 14 00:01:55,699 --> 00:01:57,492 with a cute little cartoon of me drawn on it. 15 00:01:57,659 --> 00:01:58,952 You said you were going to be there 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,079 and I reserved a seat for you in the front row. 17 00:02:04,082 --> 00:02:05,250 Then I was sick. 18 00:02:08,128 --> 00:02:09,921 Oh, I'm sorry. Are you feeling better? 19 00:02:10,672 --> 00:02:11,632 So-so. 20 00:02:13,634 --> 00:02:16,178 Well, it's probably best you didn't come last night. 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,096 I still got to iron out a few bugs. 22 00:02:18,263 --> 00:02:20,599 All I can tell you, Woody, is that Ma loved the play. 23 00:02:20,766 --> 00:02:23,060 I mean, there's something about the idea of sweet old ladies 24 00:02:23,226 --> 00:02:24,478 being cold-blooded murderers. 25 00:02:24,645 --> 00:02:26,938 That just seemed to tickle her funny bone. 26 00:02:27,939 --> 00:02:30,067 All the way home she just laughed and laughed. 27 00:02:30,776 --> 00:02:33,236 Matter of fact, I woke up at 3:00 a.m., 28 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 and there she was, sitting in my room in a rocking chair, 29 00:02:36,281 --> 00:02:40,452 rocking back and forth, staring at me and making this low, guttural chuckle. 30 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 Boy, does she love the theater. 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Hi, guys! 32 00:02:47,209 --> 00:02:48,835 Carla, your psychic called. 33 00:02:50,087 --> 00:02:51,672 Madame Lazora called me? 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,507 Yeah. She's coming by today. 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,551 Madame Lazora is coming by? 36 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 Maybe she just wants to say hello. 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,890 Oh, no, no, no. You don't understand. 38 00:03:02,057 --> 00:03:05,102 Madame Lazora does not just say hello. 39 00:03:05,268 --> 00:03:10,023 She must've had a horrible premonition of me getting hurt or killed 40 00:03:10,190 --> 00:03:11,358 or pregnant. 41 00:03:13,026 --> 00:03:16,363 Look, Carla, if you're really concerned what this charlatan has to say, 42 00:03:16,530 --> 00:03:18,657 - why don't you just call her? - Yeah, you're right, Doc. 43 00:03:18,824 --> 00:03:20,367 I might as well just get it over with. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Wait a minute. 45 00:03:23,495 --> 00:03:25,080 What if she was calling me 46 00:03:25,247 --> 00:03:27,582 to warn me to keep away from telephones? 47 00:03:28,500 --> 00:03:29,835 What if she's seen a vision of me 48 00:03:30,001 --> 00:03:32,671 horribly disfigured in a telephone accident? 49 00:03:33,880 --> 00:03:35,590 Carla, don't be ridiculous. 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,557 Woody, you okay? 51 00:03:43,724 --> 00:03:47,936 I don't know, Mr. Peterson. This is bad. I can't breathe. 52 00:03:48,103 --> 00:03:49,479 I can't move. 53 00:03:49,646 --> 00:03:51,440 Hey, Woody, your review is out. 54 00:03:51,606 --> 00:03:54,109 It is? Oh, boy! 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,819 I can't wait to read it! 56 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 I'm going to make copies and send them to my mom! 57 00:03:59,364 --> 00:04:02,242 Oh, here, here. You read it, Mr. Peterson. 58 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 I'm too nervous. 59 00:04:06,496 --> 00:04:07,873 Well, he likes it. 60 00:04:08,707 --> 00:04:10,876 - 'A charming romp." - A charming romp! 61 00:04:11,042 --> 00:04:12,919 He likes the cast. "A deft ensemble." 62 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 Deft ensemble! 63 00:04:14,755 --> 00:04:16,256 What does he say about me? 64 00:04:16,423 --> 00:04:17,716 And he sort of goes on and on. 65 00:04:19,843 --> 00:04:21,762 No, no, go ahead. Read it. I can take it. 66 00:04:25,390 --> 00:04:27,642 "Woody Boyd is weak." 67 00:04:29,686 --> 00:04:30,729 Weak? 68 00:04:31,563 --> 00:04:32,564 Is that all? 69 00:04:33,398 --> 00:04:35,192 Not handsome and weak? 70 00:04:37,652 --> 00:04:39,654 Well, Woody, you know what they say. 71 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 There's no such thing as bad press 72 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 as long as they spell your name right. 73 00:04:43,617 --> 00:04:46,536 Actually, it says, "Woody Doyb is weak." 74 00:04:53,251 --> 00:04:55,003 Oh, Madame Lazora. 75 00:04:55,170 --> 00:05:00,175 I sense the tortured anguish of many lost souls screaming for release. 76 00:05:00,342 --> 00:05:02,677 That's probably me. I had kielbasa for breakfast. 77 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 Madame Lazora, let me go get Carla. 78 00:05:08,016 --> 00:05:09,100 She's gonna want to see you right away. 79 00:05:09,267 --> 00:05:12,229 - She's been kind of worried. - I sensed she would be worried. 80 00:05:12,813 --> 00:05:14,898 - How did she know? - Amazing. 81 00:05:16,858 --> 00:05:19,569 Oh, Carla, darling, I must talk to you. 82 00:05:19,736 --> 00:05:20,612 Please sit down. 83 00:05:20,779 --> 00:05:22,197 Sam, just stay with me. I'm really scared. 84 00:05:22,364 --> 00:05:24,157 All right, okay, all right. Here we go. 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,493 Just tell me it's going to be quick and painless. 86 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 I don't understand. 87 00:05:28,245 --> 00:05:30,914 You don't foresee a hideous disaster in my future? 88 00:05:31,081 --> 00:05:33,792 Of course I do, but that's not why I'm here. 89 00:05:35,210 --> 00:05:36,503 Well, then why? 90 00:05:36,670 --> 00:05:39,130 Well, I have decided to retire 91 00:05:39,297 --> 00:05:40,966 and move to Florida at the end of the year. 92 00:05:41,132 --> 00:05:45,637 I see myself on Miami Beach with those muscular cabana boys. 93 00:05:46,680 --> 00:05:49,182 See, I told you there's nothing to worry about. 94 00:05:49,349 --> 00:05:51,142 Nothing to worry about? 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,854 Madame Lazora has been my spiritual advisor 96 00:05:54,020 --> 00:05:55,397 since I was 17 years old. 97 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 Without her, my life would've been a complete disaster. 98 00:05:58,149 --> 00:06:00,277 - Honey, I thought your life... - Well, it could've been worse. 99 00:06:01,653 --> 00:06:04,906 Sam, you're smothering me. Get the lady a drink. 100 00:06:05,073 --> 00:06:06,408 I'd like a beer, please. 101 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 Oh, wow, she read my mind. 102 00:06:13,039 --> 00:06:16,751 Madame Lazora, if you retire, what am I supposed to do? 103 00:06:16,918 --> 00:06:19,504 Who am I going to turn to? Who are all your clients going to turn to? 104 00:06:19,671 --> 00:06:20,755 You. 105 00:06:21,840 --> 00:06:23,174 Why me? 106 00:06:23,341 --> 00:06:25,927 Because Princess Katya said it would be so. 107 00:06:26,678 --> 00:06:29,097 Princess Katya said that? 108 00:06:29,890 --> 00:06:31,182 Sam, did you hear that? 109 00:06:31,808 --> 00:06:36,104 Princess Katya has chosen me to take over for Madame Lazora. 110 00:06:36,771 --> 00:06:37,981 Who's princess Katya? 111 00:06:38,565 --> 00:06:42,360 Just Madame Lazora's spirit guide, her contact from the other side. 112 00:06:42,527 --> 00:06:46,948 Katya. She was a 17th century Romanian princess, 113 00:06:47,115 --> 00:06:49,367 very much misunderstood in her day. 114 00:06:49,534 --> 00:06:52,913 The villagers hammered a mask lined with spikes 115 00:06:53,079 --> 00:06:55,040 onto her face and burned her at the stake. 116 00:06:55,206 --> 00:06:58,209 And to this day, that woman still keeps her sense of humor. 117 00:07:00,420 --> 00:07:02,464 Well, you got to admire that, don't you? 118 00:07:04,341 --> 00:07:07,385 Princess Katya thinks I have spiritual gifts? 119 00:07:07,552 --> 00:07:08,595 She knows. 120 00:07:09,304 --> 00:07:13,975 And tonight, when I return, all the secrets of the spirit world 121 00:07:14,142 --> 00:07:15,226 will be revealed to you. 122 00:07:15,393 --> 00:07:18,813 - Well, why can't we start right now? - I have to get my teeth cleaned. 123 00:07:18,980 --> 00:07:22,025 We all have many lives, but only one set of teeth. 124 00:07:26,196 --> 00:07:29,491 I'm going to be a psychic! Who could've predicted that? 125 00:07:34,537 --> 00:07:36,373 I guess I better start practicing. 126 00:07:37,207 --> 00:07:38,875 Sam, I'm going to read your mind, okay? 127 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Think of something. 128 00:07:40,210 --> 00:07:41,544 - Right now? - Yeah. 129 00:07:41,711 --> 00:07:43,296 - Okay. - Okay. 130 00:07:44,965 --> 00:07:46,716 - You're thinking about your car. - No. 131 00:07:48,802 --> 00:07:50,178 You're thinking about some babe. 132 00:07:50,345 --> 00:07:51,304 No. 133 00:07:51,471 --> 00:07:52,973 Well, wait a minute, give me a minute. I can do this. 134 00:07:53,139 --> 00:07:54,349 Just give me a chance. 135 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 You're thinking about your hair. 136 00:07:57,227 --> 00:07:58,144 No. 137 00:07:58,853 --> 00:08:01,398 Come on, Sam, that's everything you ever think about. 138 00:08:03,066 --> 00:08:04,359 That's not true. I think about other things. 139 00:08:04,526 --> 00:08:05,777 Yeah, like what? 140 00:08:05,944 --> 00:08:07,237 Well, I was thinking about what happened at the end 141 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 of "Planet of the Apes." I fell asleep. 142 00:08:11,157 --> 00:08:13,910 Well, Sammy, Chuck Heston found the decayed ruins 143 00:08:14,077 --> 00:08:15,286 of the Statue of Liberty. 144 00:08:15,954 --> 00:08:17,038 What are you saying? 145 00:08:17,205 --> 00:08:20,208 Are you saying he was on Planet Earth the whole time? 146 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 Man, I wasn't even close. I guess I'm just fooling myself. 147 00:08:27,924 --> 00:08:30,218 What a prize dork, thinking I had the power. 148 00:08:30,927 --> 00:08:32,971 Oh, come on, just cause you didn't get it the first time? 149 00:08:33,138 --> 00:08:34,347 - Come on, let's do it again. - What's the use? 150 00:08:34,514 --> 00:08:37,308 Come on, I wasn't concentrating. We both weren't concentrating. 151 00:08:37,475 --> 00:08:38,852 Now come on. Let's do it. 152 00:08:39,019 --> 00:08:41,229 Okay. I'm going to do it one more time. 153 00:08:42,355 --> 00:08:45,025 You got to just relax, though, Sam, okay? 154 00:08:45,191 --> 00:08:47,193 - All right. - I see something. 155 00:08:48,737 --> 00:08:49,946 It's you... 156 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 And you're young... 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,992 And... it's summer. 158 00:08:54,159 --> 00:08:57,996 And there's an animal, a pet. You had a pet, didn't you, Sam? 159 00:08:58,163 --> 00:08:59,372 Yeah, yeah, I did. 160 00:08:59,539 --> 00:09:01,583 And you loved him very much. 161 00:09:01,750 --> 00:09:02,834 Yeah, I did love him. 162 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 Suddenly this is all so clear. 163 00:09:07,714 --> 00:09:08,506 Frasier... 164 00:09:09,257 --> 00:09:12,010 I see you as a young boy 165 00:09:12,177 --> 00:09:15,013 reading all those books and not having any friends. 166 00:09:20,852 --> 00:09:24,647 Norm, I see you having lots of friends 167 00:09:24,814 --> 00:09:26,399 and not reading any books. 168 00:09:29,194 --> 00:09:31,613 And, Cliff, I see you... 169 00:09:37,535 --> 00:09:39,579 Sam, Sam, there's more. 170 00:09:40,789 --> 00:09:41,748 That pet... 171 00:09:42,540 --> 00:09:47,629 ...it's a Labrador named Sparky, and he's running to a woman. 172 00:09:47,796 --> 00:09:51,633 It's your mother. Her black hair is waving in the wind. 173 00:09:51,800 --> 00:09:53,927 Oh, my God, this is so incredible! 174 00:09:54,094 --> 00:09:58,264 Madame Lazora was right. I am gifted. I am a seer. 175 00:09:59,390 --> 00:10:01,267 Marry that girl. 176 00:10:03,478 --> 00:10:04,687 Quit that job! 177 00:10:05,355 --> 00:10:07,690 I have the power! 178 00:10:11,903 --> 00:10:13,738 How do you explain that, Dr. Crane. 179 00:10:13,905 --> 00:10:15,198 Why ask me, Woody? 180 00:10:16,407 --> 00:10:18,201 Do I know something that no one else knows? 181 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 I mean, we all saw what we saw. 182 00:10:22,080 --> 00:10:23,915 I mean, do you enjoy having me explain 183 00:10:24,082 --> 00:10:25,458 every little thing that happens? 184 00:10:26,459 --> 00:10:27,335 You know, I mean, 185 00:10:27,502 --> 00:10:30,004 "Let's ask the esteemed Dr. Crane. He'll know." 186 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Well, I'm sorry, Woody. I have no answer for you. 187 00:10:33,716 --> 00:10:35,385 Frankly, I'm downright scared. 188 00:10:36,136 --> 00:10:38,471 To tell the truth, I got a little creeped out 189 00:10:38,638 --> 00:10:40,181 when she got that dog's name. 190 00:10:41,266 --> 00:10:43,351 Frasier, calm down, man. I lied. 191 00:10:43,518 --> 00:10:45,145 I just didn't want to hurt her feelings. 192 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 I knew that. 193 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 Sam, can I have a scotch? 194 00:11:01,578 --> 00:11:03,955 Oh, excuse me, I'm looking for Woody Boyd. 195 00:11:04,122 --> 00:11:06,082 - Oh, no. - What is it? 196 00:11:07,041 --> 00:11:09,002 It's my director... Lee Bradken. 197 00:11:09,169 --> 00:11:10,670 Is Woody Boyd here? 198 00:11:10,837 --> 00:11:12,005 Tell him I'm not here. 199 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 I'm sorry, Mr. Bradken, he's not here. 200 00:11:14,757 --> 00:11:16,217 How did you know my name was Bradken? 201 00:11:16,384 --> 00:11:17,635 Tell him it was a lucky guess. 202 00:11:17,802 --> 00:11:18,720 Lucky guess. 203 00:11:20,972 --> 00:11:23,600 Who's that person crouching by the side of your leg? 204 00:11:24,309 --> 00:11:26,352 Okay, give me a minute on this one. 205 00:11:31,608 --> 00:11:32,525 Woody, what do you mean 206 00:11:32,692 --> 00:11:34,736 by saying you're not going to do the show tonight? 207 00:11:34,903 --> 00:11:38,114 Okay, I'm sorry, Mr. Bradken. You're too smart for me. 208 00:11:38,281 --> 00:11:40,116 Not that my partner gave me a lot of help. 209 00:11:42,911 --> 00:11:45,121 It's just that I read that scathing review 210 00:11:45,288 --> 00:11:48,208 and I just don't think I can face an audience. 211 00:11:48,374 --> 00:11:51,211 I'm not saying your performance was weak, Woody, 212 00:11:51,377 --> 00:11:56,049 but if it was, and it was, then maybe that's because, as an actor, 213 00:11:56,216 --> 00:11:59,260 you're afraid to examine your own feelings. 214 00:12:00,178 --> 00:12:02,263 Here, I want you to do an exercise. 215 00:12:02,430 --> 00:12:06,434 Write down your true feelings as they come to you. Okay? 216 00:12:07,101 --> 00:12:10,438 Now, how do you feel right now? 217 00:12:11,940 --> 00:12:13,191 I feel weak. 218 00:12:14,692 --> 00:12:17,528 Not what other people tell you to feel. 219 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Do you really feel weak? 220 00:12:20,365 --> 00:12:21,950 I feel strong. 221 00:12:22,116 --> 00:12:23,701 Darn right, you do. 222 00:12:23,868 --> 00:12:25,787 And how do you feel about that critic? 223 00:12:26,537 --> 00:12:27,705 Am angry. 224 00:12:27,872 --> 00:12:29,874 So how are you going to get even? 225 00:12:30,750 --> 00:12:32,252 TP his house. 226 00:12:35,463 --> 00:12:38,967 No. By giving the best performance you can give. 227 00:12:39,133 --> 00:12:41,803 Look, I talked the critic into coming back tonight, Woody. 228 00:12:41,970 --> 00:12:44,722 If you can change his mind, he'll say so in tomorrow's column. 229 00:12:44,889 --> 00:12:48,226 Now, Woody, how do you feel about going on tonight? 230 00:12:48,393 --> 00:12:50,311 Feel great. 231 00:12:50,478 --> 00:12:52,397 And how do you feel about your fellow actors? 232 00:12:52,563 --> 00:12:54,440 I am better than other actors. 233 00:12:56,150 --> 00:12:57,235 Well, Woody... 234 00:12:57,402 --> 00:12:59,320 Can direct better than Bradken. 235 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 Hey, hey, hey, hey! 236 00:13:01,489 --> 00:13:03,324 You've still got a long way to go. 237 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 I'll see you tonight. 238 00:13:07,620 --> 00:13:11,124 Is jealous of my youth and good looks. 239 00:13:16,254 --> 00:13:19,757 Guys, it's going to be so cool being a spiritualist. 240 00:13:22,260 --> 00:13:24,637 Poor Carla, it's going to break her heart 241 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 when she sees that she can't read the future. 242 00:13:27,849 --> 00:13:29,309 Well, she must be able to, Miss Howe. 243 00:13:29,475 --> 00:13:31,561 She filled out her time card for the whole week. 244 00:13:33,604 --> 00:13:36,774 She's gonna work 80 hours between now and Friday. 245 00:13:36,941 --> 00:13:38,359 That is eerie. 246 00:13:40,862 --> 00:13:43,781 Are you ready to receive the spirit of Princess Katya? 247 00:13:43,948 --> 00:13:45,074 You bet I am. 248 00:13:45,241 --> 00:13:47,493 I can't wait to quit this penny-ante job 249 00:13:47,660 --> 00:13:49,370 and start doing something I'm more suited for. 250 00:13:49,537 --> 00:13:52,832 Excellent. Now all we need is a nice quiet, dark place 251 00:13:52,999 --> 00:13:53,916 where we won't be disturbed. 252 00:13:54,083 --> 00:13:55,585 No problem, I'll clear out the pool room. 253 00:13:55,752 --> 00:13:56,669 Good. 254 00:13:57,211 --> 00:13:59,881 Hey, isn't that Michelle Pfeiffer out front? 255 00:14:03,926 --> 00:14:06,429 And who's she with? Kevin Costner? 256 00:14:06,596 --> 00:14:08,264 Where? Where? 257 00:14:12,894 --> 00:14:14,062 Hey, Sammy. 258 00:14:15,521 --> 00:14:17,732 Catch you later. When you see me again, 259 00:14:17,899 --> 00:14:19,525 I'm going to be on a higher astral plane. 260 00:14:19,692 --> 00:14:21,694 Yeah, well, wait, hold on a second here. 261 00:14:21,861 --> 00:14:24,697 You're not serious about quitting Cheers, are you? 262 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 - Because if you are... - No, you don't have to tell me. 263 00:14:26,824 --> 00:14:27,992 I can read your mind. 264 00:14:28,951 --> 00:14:30,870 You're afraid that we're going to grow apart 265 00:14:31,037 --> 00:14:32,163 and we're not gonna be friends anymore, 266 00:14:32,330 --> 00:14:36,250 because I'll be a psychic and you'll be a lowly bartender. 267 00:14:37,001 --> 00:14:39,420 Honey, you remember when you were reading my mind? 268 00:14:39,587 --> 00:14:41,798 Well, you didn't get as much right as you thought. 269 00:14:42,590 --> 00:14:43,800 Oh, yeah, what did I get wrong? 270 00:14:44,801 --> 00:14:46,052 Everything. 271 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 But everything was so clear. 272 00:14:50,056 --> 00:14:51,682 Well, okay, maybe I didn't read your mind, 273 00:14:51,849 --> 00:14:53,601 but I was definitely reading somebody's mind, 274 00:14:53,768 --> 00:14:55,770 because those images were as clear as day. 275 00:14:55,937 --> 00:14:58,314 - Come on, Carla. - Okay, all right. 276 00:14:58,898 --> 00:15:03,528 Who here had a mother with black hair and a Labrador Retriever? 277 00:15:07,323 --> 00:15:09,367 Come on! I can't be the only one. 278 00:15:16,874 --> 00:15:18,126 Carla 279 00:15:18,292 --> 00:15:20,253 Princess Katya and I are waiting. 280 00:15:20,878 --> 00:15:22,797 Madame Lazora, I can't do this. 281 00:15:22,964 --> 00:15:26,175 I'm sorry, but I am just not cut out for this kind of stuff. 282 00:15:26,342 --> 00:15:27,385 Are you telling me 283 00:15:27,552 --> 00:15:29,554 that princess Katya and I are wrong? 284 00:15:29,720 --> 00:15:32,682 I'm telling you that I don't have any psychic powers. 285 00:15:32,849 --> 00:15:34,100 I tried. 286 00:15:34,767 --> 00:15:36,769 The problem is you have no faith. 287 00:15:36,936 --> 00:15:41,482 And without faith, you are not worthy to house the spirit of Princess Katya. 288 00:15:41,649 --> 00:15:44,902 I had such high hopes for you, 289 00:15:45,069 --> 00:15:47,155 but now you're nothing but an empty disappointment. 290 00:15:47,321 --> 00:15:48,865 Farewell forever, Carla. 291 00:15:49,740 --> 00:15:52,618 Lazora, halt. 292 00:15:52,785 --> 00:15:56,289 I am Princess Katya. 293 00:15:56,456 --> 00:15:58,916 I am inside Carla. 294 00:16:03,880 --> 00:16:05,006 What happened? 295 00:16:05,173 --> 00:16:07,383 Carla, you had faith, and it happened. 296 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 It did? 297 00:16:09,302 --> 00:16:12,805 - I did it? I did it! - Yes, yes. You are a natural. 298 00:16:12,972 --> 00:16:15,308 And more and more, you will be able to see the spirits 299 00:16:15,475 --> 00:16:16,684 of the dead are all around you. 300 00:16:16,851 --> 00:16:18,644 And very soon, you will see them 301 00:16:18,811 --> 00:16:22,315 lingering in the shadows of this very bar, just as I do. 302 00:16:22,482 --> 00:16:25,485 Oh, that's just Lilith. Everyone makes that mistake. 303 00:16:31,699 --> 00:16:35,620 All the tools you will need are here in this carved box. 304 00:16:36,662 --> 00:16:40,750 Precious crystals, windows to the unseen future... 305 00:16:41,501 --> 00:16:45,463 The tarot cards, ancient diviners of fortune... 306 00:16:45,630 --> 00:16:49,967 The I Ching coins, symbols of oriental wisdom... 307 00:16:50,134 --> 00:16:52,470 The moist towelettes. 308 00:16:53,095 --> 00:16:55,765 You get a lot of trade off the street in this business. 309 00:16:56,933 --> 00:16:58,684 Hello! Hello! 310 00:16:59,227 --> 00:17:00,144 What's that, a spirit? 311 00:17:00,311 --> 00:17:02,522 No, no, no, that's Bob, your first client. 312 00:17:02,688 --> 00:17:04,899 I'll never forget my first client. 313 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 - Who was it? - Bob. 314 00:17:09,153 --> 00:17:11,489 Madame Lazora, I'm really not ready for Bob. 315 00:17:11,656 --> 00:17:13,950 Don't worry. I'll be here with you. 316 00:17:14,116 --> 00:17:16,911 There's just one more piece of information you need 317 00:17:17,078 --> 00:17:18,663 to fully understand your mission here. 318 00:17:18,829 --> 00:17:20,665 Look, Madame Lazora, you don't understand. 319 00:17:21,165 --> 00:17:23,167 I have a terrible confession to make. 320 00:17:25,044 --> 00:17:26,087 Back in the bar, 321 00:17:26,921 --> 00:17:29,173 Princess Katya didn't really enter my body. 322 00:17:29,966 --> 00:17:33,177 I was just faking it so that I wouldn't disappoint you. 323 00:17:33,344 --> 00:17:35,346 I don't have any psychic powers. 324 00:17:35,846 --> 00:17:38,015 I'm just an awful person. I hope you don't hate me. 325 00:17:38,182 --> 00:17:40,601 Oh, Carla, I'm so proud of you 326 00:17:40,768 --> 00:17:42,603 for having the courage to be honest with me. 327 00:17:43,437 --> 00:17:44,397 Oddly enough, 328 00:17:44,564 --> 00:17:46,732 this relates to the information I was about to give you. 329 00:17:48,192 --> 00:17:50,194 - What's that? - I'm a complete fraud. 330 00:17:50,361 --> 00:17:54,699 Now, we just have time to work on your spooky voice. 331 00:17:54,865 --> 00:17:56,951 - What? - Your spooky voice. 332 00:17:57,118 --> 00:18:02,039 You have to learn to speak lower. Talk more from the diaphragm. 333 00:18:02,748 --> 00:18:04,292 You're a fraud? 334 00:18:04,875 --> 00:18:07,295 All these years you've been leading me on? 335 00:18:08,004 --> 00:18:08,879 Hi. 336 00:18:09,714 --> 00:18:11,966 Oh, hello, Bob. 337 00:18:12,133 --> 00:18:14,885 I want you to meet your new spiritual advisor, 338 00:18:15,595 --> 00:18:16,929 Madame Carla. 339 00:18:17,096 --> 00:18:18,514 Hello, Madame Carla. 340 00:18:18,681 --> 00:18:19,849 Hello, Bob. 341 00:18:22,602 --> 00:18:23,936 Madame Carla... 342 00:18:24,979 --> 00:18:27,064 ...study Bob's aura. 343 00:18:28,608 --> 00:18:31,444 Tell me, what do you see? 344 00:18:32,945 --> 00:18:34,405 Can you see something? 345 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 Yeah, I can see something. 346 00:18:36,949 --> 00:18:40,244 I can see that you're a sucker, a big dope. 347 00:18:40,411 --> 00:18:43,581 For 20 years, you have been forking over your hard-earned cash 348 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 to a sleazy con artist. 349 00:18:45,791 --> 00:18:47,752 You have been taken in by the cheapest, 350 00:18:47,918 --> 00:18:51,380 most obvious scam in the world just because you wanted to believe it. 351 00:18:52,798 --> 00:18:54,842 I see that you should wise up, chump. 352 00:18:57,637 --> 00:18:59,889 That will be $50, please. 353 00:19:11,692 --> 00:19:13,319 I wonder what's wrong with Carla. 354 00:19:13,486 --> 00:19:15,071 We all know what's wrong with Carla 355 00:19:15,237 --> 00:19:17,031 but I'm the only one with enough courage to say it. 356 00:19:17,198 --> 00:19:18,324 Not enough bran. 357 00:19:22,912 --> 00:19:23,954 Hi, everybody. 358 00:19:24,121 --> 00:19:25,790 Hey, Woody, how did it go? 359 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 It was a great performance, Sam. 360 00:19:28,417 --> 00:19:31,420 I actually got a chance to talk to that critic afterward, 361 00:19:31,587 --> 00:19:35,049 and he said that I was much improved. 362 00:19:36,092 --> 00:19:38,010 Well, I can't wait to go see you next week. 363 00:19:38,177 --> 00:19:41,180 Ah, well, no, actually, I'm not in it anymore, Sam. 364 00:19:41,347 --> 00:19:42,431 What happened? 365 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Well, the other actors read my notebook and got upset. 366 00:19:46,936 --> 00:19:49,397 Well, Woody, people can be very sensitive. 367 00:19:49,563 --> 00:19:51,107 Well, I think they're being a little oversensitive. 368 00:19:51,273 --> 00:19:53,526 I mean, come on, Dr. Crane, if you read my notebook 369 00:19:53,693 --> 00:19:55,528 that you were a snobby, know-it-all windbag, 370 00:19:55,695 --> 00:19:58,823 - would you be upset? - Yes, I probably would. 371 00:20:10,876 --> 00:20:13,045 I guess someone ought to go talk to Carla, huh? 372 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 Allow me. 373 00:20:26,726 --> 00:20:29,061 Carla, would you like to talk about it? 374 00:20:29,228 --> 00:20:30,438 No. 375 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 Well, then would you like me to show you 376 00:20:32,481 --> 00:20:34,150 the correct fingering for "Greensleeves"? 377 00:20:36,444 --> 00:20:37,528 She's a fake. 378 00:20:38,112 --> 00:20:39,822 Madame Lazora is a fraud. 379 00:20:39,989 --> 00:20:42,366 All these years she's been nothing but a fake. 380 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 I am sorry, Carla. 381 00:20:46,162 --> 00:20:47,788 I don't suppose this is an appropriate moment 382 00:20:47,955 --> 00:20:49,373 to say "I told you so"? 383 00:20:49,540 --> 00:20:51,959 No, this is the perfect moment to say it. 384 00:20:52,126 --> 00:20:53,377 I told you so. 385 00:20:54,712 --> 00:20:56,046 I can't believe it. 386 00:20:56,213 --> 00:20:58,799 Well, I can, but then again, I did tell you so. 387 00:20:58,966 --> 00:21:01,635 All right! Just give me a minute to wallow. 388 00:21:01,802 --> 00:21:02,762 I'm sorry. 389 00:21:03,971 --> 00:21:07,933 If she's a fake, then everything's a fake. 390 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 Everything I ever believed in is wrong. 391 00:21:13,439 --> 00:21:14,732 I guess that's it. 392 00:21:15,733 --> 00:21:17,568 I got nothing left. Game over. 393 00:21:18,569 --> 00:21:22,615 Carla, Madame Lazora is just one individual. 394 00:21:23,240 --> 00:21:26,619 Don't give her the power to destroy your entire belief system. 395 00:21:28,204 --> 00:21:32,541 You know, the mystic world that's given you so much comfort 396 00:21:32,708 --> 00:21:34,376 may very well exist. 397 00:21:34,543 --> 00:21:37,588 - You don't really believe that. - Well, of course I do. 398 00:21:37,755 --> 00:21:41,050 Although, if it doesn't, I'm logging in right now 399 00:21:41,217 --> 00:21:42,593 to say "I told you so." 400 00:21:44,637 --> 00:21:47,765 The truth is, no one knows. 401 00:21:47,932 --> 00:21:49,141 What's your point? 402 00:21:50,100 --> 00:21:52,603 That you should profit from this experience. 403 00:21:53,896 --> 00:21:56,065 You've graduated from Madame Lazora. 404 00:21:56,232 --> 00:22:00,027 You've become a stronger Carla, a smarter Carla, one who's learned. 405 00:22:00,194 --> 00:22:02,029 You want to know what I've learned? 406 00:22:02,196 --> 00:22:05,032 I've learned that a woman with a funny voice 407 00:22:05,199 --> 00:22:09,245 and some fancy scarves can charge any stupid idiot 50 bucks 408 00:22:09,411 --> 00:22:10,955 just to tell him what he wants to know. 409 00:22:13,624 --> 00:22:14,625 Hey. 410 00:22:15,376 --> 00:22:16,460 What is it, Carla? 411 00:22:17,628 --> 00:22:18,963 I got a scarf. 412 00:22:21,507 --> 00:22:23,968 I can do a spooky voice. 413 00:22:24,635 --> 00:22:26,011 Now, Carla... 414 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 Gather round, everybody, 415 00:22:29,181 --> 00:22:32,643 and I will tell you of the future for 50 bucks. 416 00:22:32,810 --> 00:22:34,228 Carla, no! 417 00:22:34,395 --> 00:22:35,271 You're right. 418 00:22:35,437 --> 00:22:36,856 60 bucks. 419 00:22:37,606 --> 00:22:39,650 Gather round. Gather round. 420 00:22:39,817 --> 00:22:40,985 Thanks, Frase. 421 00:22:44,029 --> 00:22:44,989 Well... 422 00:22:45,906 --> 00:22:47,992 I guess my work here is done.