1 00:00:01,627 --> 00:00:04,338 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,177 Hi, this is Cheers. Leave a message at the beep. 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,557 Norm, this is Vera. Please pick up. 4 00:00:16,934 --> 00:00:17,976 Norm. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,603 Norm. 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 Hi, this is Cheers. Leave a message at the beep. 7 00:00:29,613 --> 00:00:31,990 Norm, I know you're there. 8 00:00:33,075 --> 00:00:34,993 Pick up the phone, Norm. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,788 It's 3:00 in the morning. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 I want you to come home. 11 00:00:40,332 --> 00:00:41,375 Norm. 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,377 Norm. 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,803 Hi, this is Cheers. Leave a message at the beep. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,808 Hi, Sam. This is Vera Peterson again. 15 00:00:58,642 --> 00:01:01,061 Listen, ignore those messages. 16 00:01:01,228 --> 00:01:05,816 It turns out Norm was here in bed next to me the whole time. 17 00:01:06,567 --> 00:01:10,404 And I thought that big lump was our dog. 18 00:01:11,488 --> 00:01:12,489 Who knew? 19 00:02:27,564 --> 00:02:30,317 That's it. The furnace is definitely out. 20 00:02:30,734 --> 00:02:32,778 Any luck trying to get through to the repairman? 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,655 No. it's still busy. 22 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 Well, why don't you try calling someone else? 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,618 What kind of manager are you if you can't handle a simple problem like that? 24 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 Sam, this is the only people in Boston who can service 25 00:02:42,162 --> 00:02:44,539 that Guatemalan furnace you bought on sale. 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,208 Well, keep trying. 27 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 It's ringing. Hello? Hi there. 28 00:02:51,088 --> 00:02:53,382 Yes, our furnace is on the blink. 29 00:02:53,548 --> 00:02:57,010 Um, it's the little Diablo model, the gray one. 30 00:02:58,303 --> 00:03:01,264 It's a full-duct forced-air model. Huh? 31 00:03:02,349 --> 00:03:05,852 Um, let's see, 55,000 BTUs. 32 00:03:06,937 --> 00:03:08,855 BTUs. 33 00:03:10,023 --> 00:03:12,984 How do I know what that stands for? You're the Guatemalan. 34 00:03:14,403 --> 00:03:18,073 Carla, good news. I've given it a lot of thought, 35 00:03:18,240 --> 00:03:21,743 and I've decided to offer my employees a group medical plan. 36 00:03:22,494 --> 00:03:25,288 Oh, that's great, Sammy. What changed your mind? 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,709 It's the right thing to do. You guys need it, you deserve it. 38 00:03:29,459 --> 00:03:30,961 It's important to you. 39 00:03:31,128 --> 00:03:33,672 Plus they passed some kind of law. 40 00:03:35,674 --> 00:03:37,509 All right, the thing is, fellas, listen up. 41 00:03:38,218 --> 00:03:42,347 To qualify for the group rate, I need one more person to sign on. 42 00:03:42,514 --> 00:03:46,143 Thank God, Sammy. You don't know what it's like to walk around uninsured, 43 00:03:46,309 --> 00:03:49,104 knowing you might get hit by a bus, or need an operation, 44 00:03:49,271 --> 00:03:52,733 and hey take your house and your savings, and that might not even be enough. 45 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 You saved my life, Sam. 46 00:03:54,985 --> 00:03:57,571 Actually, Paul, I was kind of thinking of offering it to Norm. 47 00:03:58,655 --> 00:04:01,867 Hey, congratulations, Norm. 48 00:04:05,662 --> 00:04:08,331 Woody, why do I have to have this bag on my hand? 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 It's for the grand unveiling. 50 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 Hi, Kelly. Why do you have that bag on your hand? 51 00:04:13,211 --> 00:04:16,465 It's to cover up the beautiful engagement ring that Woody just bought me. 52 00:04:16,631 --> 00:04:19,468 Oh, way to be anticlimactic, Kelly. 53 00:04:20,761 --> 00:04:23,013 There. Ta-da. 54 00:04:23,180 --> 00:04:26,141 Wow, what a beauty. 55 00:04:26,308 --> 00:04:29,311 So, what's going on over here, you guys? 56 00:04:29,478 --> 00:04:32,481 We saw Kelly coming in with a bag on her hand. 57 00:04:32,647 --> 00:04:34,483 It's for the grand unveiling of her engagement ring. 58 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 Damn. We thought there was going to be a puppet show. 59 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 Well, I've got to get going, Woody. 60 00:04:41,156 --> 00:04:44,242 I'm meeting my lawyer about the prenuptial agreement. Bye. 61 00:04:46,495 --> 00:04:48,705 You guys have a prenuptial agreement? 62 00:04:48,914 --> 00:04:51,875 Sure. Oh, I love her, but I'm not stupid. 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,754 God forbid things don't work out, 64 00:04:55,921 --> 00:04:57,547 I don't want to lose half my stuff. 65 00:04:59,341 --> 00:05:01,134 Good thinking, Woody. 66 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 So, uh, Wood, that's a nice ring. 67 00:05:03,470 --> 00:05:04,679 Have her parents seen it yet? 68 00:05:04,846 --> 00:05:07,682 No, they will in a couple days. They're gonna throw us an engagement party. 69 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 A party? Cool. 70 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Her grandmother's even coming all the way from Florida. 71 00:05:12,103 --> 00:05:15,398 She's kind of the head of the family. From what I hear, she's pretty scary. 72 00:05:15,607 --> 00:05:18,860 She's bossy, mean, and tough as nails. You wouldn't want to mess with her. 73 00:05:19,027 --> 00:05:20,946 Oh, yeah? Bet you my ma could take her. 74 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 Gloves or bare fists, open hand, closed hand, I don't care. 75 00:05:25,742 --> 00:05:28,036 Well, I've drawn up a list of names 76 00:05:28,203 --> 00:05:30,121 of the people I want to invite to the party. 77 00:05:30,288 --> 00:05:32,374 The only problems is I only get to invite a few. 78 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Where do you draw the line? 79 00:05:34,167 --> 00:05:36,336 Well, Woody, something that Lilith and I find helpful 80 00:05:36,503 --> 00:05:39,548 when we plan a party is to simply start at the bottom of the list 81 00:05:39,840 --> 00:05:41,550 and eliminate the least desirable. 82 00:05:42,676 --> 00:05:44,719 Okay, Cranes are out. 83 00:05:47,764 --> 00:05:50,517 Thanks, Dr. Crane, that was helpful. 84 00:05:54,938 --> 00:05:57,649 So, uh, Woodso, how much the ring set you back? 85 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 Well, they say when you buy an engagement ring, 86 00:06:00,110 --> 00:06:02,821 you're supposed to spend the equivalent of six months' salary, 87 00:06:02,988 --> 00:06:06,700 but it looked kind of naked without a diamond in it. 88 00:06:07,367 --> 00:06:09,327 So how much are we talking, over a grand or what? 89 00:06:09,536 --> 00:06:11,621 Well, the salesman said that it's bad luck 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,249 for the couple to know how much the ring cost. 91 00:06:16,418 --> 00:06:17,627 Woody, 92 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 how are you going to afford that on your salary? 93 00:06:20,547 --> 00:06:22,257 Don't worry, Sam, I'm getting a night job. 94 00:06:23,466 --> 00:06:25,051 You're going to go do another job 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,887 after you leave here at 2:30 in the morning? 96 00:06:27,053 --> 00:06:29,347 Yup. Graveyard shift. 97 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 Where? 98 00:06:32,100 --> 00:06:33,685 Graveyard, Sam. 99 00:06:35,604 --> 00:06:38,189 Gee whiz, say good night, Gracie. 100 00:06:39,858 --> 00:06:41,443 The maintenance sticker? 101 00:06:42,235 --> 00:06:44,863 I don't know. It's pretty dark in there. 102 00:06:45,030 --> 00:06:47,032 All right, hold on a second. 103 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Carla, hand me the phone. 104 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 - Here you go. - Thank you. 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,379 All right, I'm wiping off the maintenance sticker now. 106 00:07:03,340 --> 00:07:06,092 Well, according to this, the heater was last serviced... 107 00:07:06,259 --> 00:07:08,470 This heater has never been serviced. 108 00:07:08,845 --> 00:07:11,723 I guess you don't need-- Carla, what are you doing? 109 00:07:11,890 --> 00:07:13,016 Carla, what is that noise? 110 00:07:13,850 --> 00:07:16,061 Well, I'm putting this grate back on. 111 00:07:16,227 --> 00:07:19,314 You know, it's a little dangerous to have it lying around out here. 112 00:07:19,481 --> 00:07:20,815 Carla... 113 00:07:21,191 --> 00:07:24,110 Now, this is not funny. You let me out of here right now. 114 00:07:25,487 --> 00:07:28,073 Fine. I'm gonna call the police. 115 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 Boy, you know, 116 00:07:29,616 --> 00:07:32,661 one of our patrons could trip on this wire. 117 00:07:35,121 --> 00:07:38,041 Oh, great. Now the phone doesn't work, either. 118 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 All right. It's closing time. Everybody out. 119 00:07:45,840 --> 00:07:48,426 Mr. Peterson, Mr. Clavin, come on. Let's go. I'm already late. 120 00:07:48,593 --> 00:07:53,264 Come on. I mean the bar closes at 2:00. It's just now... 2:30. 121 00:07:54,891 --> 00:07:58,144 Tonight it's my first night at the graveyard. I don't want to be late, all right? 122 00:07:58,311 --> 00:08:00,981 Now come on. You guys really got to go. Let's go. Come on. 123 00:08:01,147 --> 00:08:03,191 Woody, Woody, hold it, hold it. What's the rush? 124 00:08:03,358 --> 00:08:05,777 It's not like your customers are gonna be going anywhere. 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 - Huh? - Yeah. 126 00:08:09,948 --> 00:08:13,660 But, you know, it is going to be awfully lonely out there, Wood. 127 00:08:13,827 --> 00:08:16,454 Oh, no, Norm, don't worry. You'll have plenty of company. 128 00:08:16,705 --> 00:08:19,749 They won't be too talkative, what with their lips sewn shut. 129 00:08:21,001 --> 00:08:23,503 You don't actually have to see the bodies, do you? 130 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 I mean, they're in the coffins, right? 131 00:08:25,338 --> 00:08:27,757 Oh, yeah, most of them are. the ones that can afford it. 132 00:08:29,634 --> 00:08:31,594 The rest of them they put in body bags 133 00:08:31,761 --> 00:08:34,806 Or sometimes just a big roll of blotting paper. 134 00:08:36,349 --> 00:08:39,728 Sometimes they're just laying about arms and legs akimbo, 135 00:08:40,311 --> 00:08:43,857 their lips drawn in a ghastly rictus. 136 00:08:44,441 --> 00:08:47,193 I don't know what rictus means, Mr. Clavin. 137 00:08:47,360 --> 00:08:49,696 You will by sunup, my lad. 138 00:08:50,655 --> 00:08:52,157 Cut it out, guys. 139 00:08:53,241 --> 00:08:55,952 All right, yeah, come on. We'd better Toodle along. 140 00:08:56,119 --> 00:08:58,830 I understand there, though, Norm, that the brain stays alive 141 00:08:58,997 --> 00:09:00,874 long after the body's lying in the coffin. 142 00:09:02,751 --> 00:09:05,420 That poor, desperate soul in there trying to scream out, 143 00:09:05,587 --> 00:09:07,213 "Don't bury me. I'm not dead yet!" 144 00:09:07,839 --> 00:09:11,468 But all they can muster is one final frantic gurgle. 145 00:09:11,634 --> 00:09:12,552 Oh, the gurgle. 146 00:09:12,719 --> 00:09:15,555 Listen for that gurgle, Woody. You listen for that gurgle. 147 00:09:15,764 --> 00:09:18,683 Hey, you guys are just trying to scare me, all right? 148 00:09:19,601 --> 00:09:22,562 Forget it. I got a job to do. I got a ring to pay for, get out. 149 00:09:22,729 --> 00:09:25,356 - Arrgh. - Good night, Woody. 150 00:09:25,690 --> 00:09:27,901 - See ya. - Good night, Mr. Peterson, Mr. Clavin. 151 00:09:29,277 --> 00:09:31,488 Want to take a cab? 152 00:09:33,615 --> 00:09:34,908 Yeah, oh, man. 153 00:09:35,075 --> 00:09:36,493 Buried alive. 154 00:09:36,659 --> 00:09:38,244 Give me a break. 155 00:09:38,661 --> 00:09:40,080 Woody. 156 00:09:40,246 --> 00:09:43,291 Will someone let me out of here? 157 00:09:43,500 --> 00:09:44,459 Aah! 158 00:09:44,626 --> 00:09:45,585 Mr. Peterson! 159 00:09:45,752 --> 00:09:46,920 Mr. Clavin! 160 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 Excuse me, Miss, I've been sent to collect some specimens. 161 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 Oh, they're sitting over there on the other side of the bar. 162 00:10:06,272 --> 00:10:09,526 No, I'm from the insurance company. I need to do a blood sample on each employee. 163 00:10:09,692 --> 00:10:12,612 Oh. Well, he works here. Take him first. 164 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Fine. 165 00:10:15,490 --> 00:10:16,491 Shall we go? 166 00:10:16,658 --> 00:10:19,035 Yeah, what part of the body do you need to take blood from? 167 00:10:19,202 --> 00:10:22,205 - Any part that's soft and fleshy. - Well, have I got a treat for you. 168 00:10:26,793 --> 00:10:28,419 Hi, guys. Sorry I'm late. 169 00:10:31,965 --> 00:10:33,925 Woody, you look terrible. 170 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 Yeah, I came straight from the graveyard. 171 00:10:36,427 --> 00:10:38,346 This is the worst night yet. 172 00:10:38,805 --> 00:10:39,848 Why was that, Wood? 173 00:10:40,056 --> 00:10:41,850 Well, a couple of guys called in sick. 174 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 And then, we couldn't seem to bury 175 00:10:44,352 --> 00:10:47,021 old Mrs. Jane Vanderhooven, beloved wife and mother. 176 00:10:47,188 --> 00:10:48,815 It's like she didn't want to go down. 177 00:10:50,233 --> 00:10:52,235 First the backhoe broke, 178 00:10:52,402 --> 00:10:54,320 and we had to dig the hole by hand, 179 00:10:54,487 --> 00:10:56,364 and then ground was frozen 180 00:10:56,531 --> 00:10:59,367 and broke the handle on the shovel. 181 00:10:59,534 --> 00:11:02,412 And then the coffin kept popping open. 182 00:11:03,705 --> 00:11:05,874 You never get used to that, Sam. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,835 Don't suppose you do. 184 00:11:09,544 --> 00:11:12,755 And then when we finally buried old Mrs. Jane Vanderhooven, 185 00:11:12,922 --> 00:11:14,257 beloved wife and mother, 186 00:11:15,175 --> 00:11:19,220 there was this strange gurgling sound. And... 187 00:11:19,387 --> 00:11:22,515 I knew it was probably just old Gus finishing his shake, 188 00:11:22,682 --> 00:11:25,852 but, well, you don't want to take chances 189 00:11:26,019 --> 00:11:27,228 on something like that, 190 00:11:27,395 --> 00:11:30,523 so I had to dig her up and check it. 191 00:11:33,651 --> 00:11:34,986 What a night. 192 00:11:35,153 --> 00:11:37,822 I don't think you're gonna make it, man. This job's gonna kill you. 193 00:11:38,031 --> 00:11:41,492 Oh, Sam, I gotta earn enough money to pay for the ring. 194 00:11:47,749 --> 00:11:49,876 It helps to do that every now and then. 195 00:11:56,341 --> 00:11:58,176 Thank you, Mr. Peterson. 196 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Who's next? 197 00:12:01,095 --> 00:12:02,096 How about you? 198 00:12:02,388 --> 00:12:04,307 No. Actually, I don't work here. 199 00:12:04,474 --> 00:12:07,352 I'm just one of the moms in the neighborhood who comes in to help out. 200 00:12:08,895 --> 00:12:10,104 Take him. 201 00:12:10,855 --> 00:12:13,274 Woody, wake up. The man's waiting for you. 202 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Do you work here? 203 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 Yeah. I'm sorry I'm late. 204 00:12:17,028 --> 00:12:18,446 Let's go take some blood. 205 00:12:18,613 --> 00:12:19,697 Just for being late? 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 This is the toughest job I ever had. 207 00:12:23,576 --> 00:12:26,913 Man, no way I'm going to let that quack jab me. 208 00:12:27,247 --> 00:12:30,458 Carla, there's really nothing to be afraid of. It's a very simple process. 209 00:12:30,750 --> 00:12:31,751 Here, let me show you. 210 00:12:31,918 --> 00:12:32,961 Darling, may I? 211 00:12:33,127 --> 00:12:34,879 They'll simply take your arm. 212 00:12:35,505 --> 00:12:36,839 They'll have you make a fist. 213 00:12:37,006 --> 00:12:40,301 Then they'll place a tourniquet here, exposing a vein. 214 00:12:41,427 --> 00:12:43,096 Exposing a vein. 215 00:12:47,225 --> 00:12:50,144 Lilith... exactly how do you work? 216 00:12:55,066 --> 00:12:57,402 - All right, where's my money? - What? 217 00:12:57,568 --> 00:12:59,612 Come on, come on. You know the routine. 218 00:12:59,779 --> 00:13:02,448 I did this earlier. I give you blood, you give me money. 219 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 You gave blood already today? 220 00:13:04,075 --> 00:13:07,620 I didn't give it, I sold it. I got a ring to pay for, damn you. 221 00:13:08,955 --> 00:13:12,166 Woody, are you saying that after four days of virtually no sleep at all, 222 00:13:12,333 --> 00:13:13,584 you gave blood today, twice? 223 00:13:13,751 --> 00:13:15,461 - Is that bad? - Yes! 224 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 The body can't take that kind of punishment. 225 00:13:17,672 --> 00:13:19,924 You're suffering from a lack of blood and a lack of sleep. 226 00:13:20,258 --> 00:13:22,218 I'm surprised you're not hallucinating. 227 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 Don't worry about me, Dr. Crane. I'm fine. 228 00:13:25,221 --> 00:13:28,474 I just need a little sleep before that party tomorrow night. 229 00:13:28,641 --> 00:13:31,144 Huh, hallucinating? 230 00:13:35,940 --> 00:13:38,026 Woody, why aren't you dressed for the party? 231 00:13:38,735 --> 00:13:39,861 What party? 232 00:13:40,028 --> 00:13:41,279 Who are you? 233 00:13:41,612 --> 00:13:43,573 Why am I covered with ants? 234 00:13:46,617 --> 00:13:49,454 Hey, Kelly, what happened? I thought the party was tomorrow night. 235 00:13:49,746 --> 00:13:51,414 Oh, Woody, didn't you tell them? 236 00:13:51,581 --> 00:13:54,500 I called you days ago and told you there was a change in plans. 237 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 Don't you remember? 238 00:13:56,252 --> 00:13:58,004 I remember you called me days ago, 239 00:13:58,171 --> 00:14:00,548 and I remember you said there was a change in plans, 240 00:14:00,715 --> 00:14:02,592 but I don't know what you're talking about. 241 00:14:04,093 --> 00:14:05,595 But, okay, let's go. 242 00:14:05,762 --> 00:14:09,932 All right, pal. Pal, pal. You're not in any condition to go to this party. 243 00:14:10,099 --> 00:14:13,561 I have to go, Sam. I can't disappoint Kelly. She's the woman I love. 244 00:14:16,606 --> 00:14:18,608 Which one is she, Sam? 245 00:14:30,078 --> 00:14:31,287 Sit down here, Woody. 246 00:14:31,454 --> 00:14:32,747 Why don't we catch up with you? 247 00:14:32,914 --> 00:14:36,376 It'll give Woody a chance to change his clothes and pull himself together. 248 00:14:36,542 --> 00:14:38,961 Actually, Sam, that's probably a good idea. 249 00:14:39,128 --> 00:14:40,838 Woody is acting kind of out of it tonight. 250 00:14:41,047 --> 00:14:43,549 I mean, he's fumbling around like he doesn't know where he is 251 00:14:43,716 --> 00:14:44,842 or what he's talking about. 252 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 Have you two met? 253 00:14:48,679 --> 00:14:50,264 I'll see you soon, Woody. 254 00:14:52,016 --> 00:14:53,184 Here you go, Woody. 255 00:14:53,351 --> 00:14:55,103 Whoa, whoa, whoa, here. Come on. Come on. 256 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 Pull yourself together. Have some coffee. 257 00:14:58,815 --> 00:15:02,193 Boy, it's true what they say. Caffeine does get you going. 258 00:15:03,569 --> 00:15:06,531 I figure I got about a half hour to make a good impression 259 00:15:06,697 --> 00:15:08,533 before my skin starts to blister. 260 00:15:09,158 --> 00:15:11,285 No, no. You're just... 261 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 Keep your distance. 262 00:15:15,623 --> 00:15:17,875 I'm not afraid to use this thing, you know? 263 00:15:18,042 --> 00:15:19,335 Oh, for heaven's sake. 264 00:15:19,502 --> 00:15:21,838 Allow me. Perhaps I can be of some assistance. 265 00:15:22,004 --> 00:15:23,840 Carla. Carla, please. 266 00:15:24,215 --> 00:15:29,095 Now listen, just look into my eyes and listen very carefully to every word I say. 267 00:15:29,303 --> 00:15:33,433 All he's going to do is plunge this large-bore needle into your tissue 268 00:15:33,599 --> 00:15:37,311 until it reaches a vein. At which point the beating of your heart 269 00:15:37,478 --> 00:15:39,188 will cause your blood to gush into this vile, 270 00:15:40,189 --> 00:15:43,276 filling it with a viscous crimson syrup. 271 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 Ohh. 272 00:15:45,695 --> 00:15:47,613 There you go. Top her off. 273 00:15:48,448 --> 00:15:49,532 Thank you. 274 00:15:49,699 --> 00:15:50,741 My pleasure. 275 00:15:55,997 --> 00:15:56,831 How you doing, pal? 276 00:15:56,998 --> 00:15:58,291 Oh, I'm fine, Sam. 277 00:15:58,458 --> 00:16:01,043 That nap in the car on the way over really helped. 278 00:16:01,210 --> 00:16:02,462 I got my second wind. 279 00:16:03,004 --> 00:16:05,006 Woody, good to see you. 280 00:16:05,173 --> 00:16:08,009 Ah, good to see you, too, Mr. Gaines, sir. 281 00:16:08,718 --> 00:16:10,219 How do you do, Mr. Gaines? I'm Sam-- 282 00:16:10,386 --> 00:16:13,222 - No. Don't introduce yourself to me. - That's right. We met. 283 00:16:13,473 --> 00:16:15,892 No. I just don't care who you are. 284 00:16:22,482 --> 00:16:24,150 Mmm, mmm. 285 00:16:24,984 --> 00:16:27,862 I see you gentlemen are enjoying the smoked tongue. 286 00:16:31,741 --> 00:16:32,742 Yecchh! 287 00:16:33,451 --> 00:16:34,744 Look at us, Cliff. 288 00:16:35,244 --> 00:16:39,248 All the years of pretzels and potato chips at the bar have ruined us. 289 00:16:39,749 --> 00:16:42,543 We finally get a chance to broaden our horizons a bit, 290 00:16:42,710 --> 00:16:44,712 educate our palate. What do we do? 291 00:16:44,879 --> 00:16:47,548 We act like a couple of bar goons at a rich man's party. 292 00:16:47,715 --> 00:16:48,841 Hey, Norm. 293 00:16:52,720 --> 00:16:54,722 Woody, I'm so glad you're here. 294 00:16:54,889 --> 00:16:56,516 Grandmother can't wait to meet you. 295 00:16:56,682 --> 00:16:59,060 And I can't wait to meet her, Kelly Gaines. 296 00:17:00,311 --> 00:17:01,729 Is he okay? 297 00:17:01,896 --> 00:17:04,732 Yeah, he's fine. He's just been working 24 hours a day 298 00:17:04,899 --> 00:17:06,692 for the past four days. 299 00:17:06,859 --> 00:17:10,404 Is that a lot? I'm not part of the work force. 300 00:17:12,782 --> 00:17:14,534 Oh, look, there's grandmother now. 301 00:17:16,536 --> 00:17:19,121 - Oh, my God! Sam, save me. - What? what? 302 00:17:19,372 --> 00:17:21,749 It's Mrs. Jane Vanderhooven, beloved wife and mother. 303 00:17:22,625 --> 00:17:25,461 - Who? - The dead woman from last night. 304 00:17:25,628 --> 00:17:28,005 - I could never forget her face. - Oh, come on, Woody. 305 00:17:28,214 --> 00:17:29,757 I should know. I dug her up three times. 306 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 Hey, Woody, Woody, Woody. Stop it, man. You're hallucinating. 307 00:17:32,677 --> 00:17:34,554 Remember what Frasier said about lack of sleep? 308 00:17:34,720 --> 00:17:35,930 That's her, Sam. 309 00:17:36,097 --> 00:17:38,391 No, Woody, it is Kelly's grandmother. 310 00:17:38,641 --> 00:17:40,643 Check her head for a shovel-shaped dent. 311 00:17:40,810 --> 00:17:43,479 I'm not saying we did it, but, okay, it was late, 312 00:17:43,646 --> 00:17:45,773 and we got a little careless. Why are you interrogating me? 313 00:17:45,940 --> 00:17:47,066 I'm not on trial here! 314 00:17:47,567 --> 00:17:51,612 - You're Woody Boyd, aren't you? - See, Sam? She remembers me. 315 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Kelly's told me so much about you. 316 00:17:55,866 --> 00:17:57,743 So, you're interested in getting married. 317 00:17:57,910 --> 00:18:01,914 Perhaps you and I should have a little talk, in private. 318 00:18:02,623 --> 00:18:05,001 That's a good idea. We should sit down and do that sometime. 319 00:18:05,167 --> 00:18:06,752 Well, no time like the present. 320 00:18:06,919 --> 00:18:08,838 Why don't you join me in the library? 321 00:18:09,505 --> 00:18:10,631 Right in here. 322 00:18:16,053 --> 00:18:17,930 Tell my parents I loved them. 323 00:18:20,433 --> 00:18:22,435 All right, Cliff ie, I got one. I got one. 324 00:18:23,227 --> 00:18:25,187 Little Orphan Annie. 325 00:18:28,441 --> 00:18:30,318 That's a good one, Normie, but I didn't see it 326 00:18:30,484 --> 00:18:32,403 'Cause I got cataracts. 327 00:18:34,905 --> 00:18:35,990 Hey, guys. Look at this. 328 00:18:37,491 --> 00:18:40,870 Oh, Sammy, come on. Tongue jokes were funny like a half hour ago. 329 00:18:42,622 --> 00:18:44,790 Don't just stand there, young man. 330 00:18:44,957 --> 00:18:47,043 Come and sit down beside me. 331 00:18:56,719 --> 00:18:58,471 Are you cold? 332 00:18:58,638 --> 00:19:00,097 I'm freezing. 333 00:19:00,264 --> 00:19:03,434 I seem to be cold all the time these days. 334 00:19:04,810 --> 00:19:06,395 Feel my hand. 335 00:19:10,316 --> 00:19:12,026 If you don't mind, I'd rather not. 336 00:19:14,487 --> 00:19:16,656 Are you afraid of me, young man? 337 00:19:17,198 --> 00:19:20,326 What? Me? Scared? You? 338 00:19:20,576 --> 00:19:24,372 Ha ha. Never. What crazy talk. 339 00:19:27,333 --> 00:19:28,918 Well, I can't think of any reason 340 00:19:29,085 --> 00:19:32,463 Why a fine young, strong, healthy young man like you 341 00:19:32,630 --> 00:19:36,175 should be afraid of a helpless old lady like me, 342 00:19:36,467 --> 00:19:39,553 unless it's because you tried to bury me alive last night. 343 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 Aah! 344 00:19:43,015 --> 00:19:44,141 Aah! 345 00:19:46,560 --> 00:19:47,561 What are you doing? 346 00:19:47,728 --> 00:19:50,398 I hit her with the shovel, and she's come back for me. 347 00:19:50,564 --> 00:19:53,567 - What? - And you fell for it. 348 00:19:55,569 --> 00:19:57,321 Mother, what are you talking about? 349 00:19:58,572 --> 00:20:01,200 I was just having fun with the young man. 350 00:20:01,367 --> 00:20:04,620 I got the idea when I heard that he was working in the graveyard. 351 00:20:04,787 --> 00:20:06,580 It was too rich to pass up. 352 00:20:06,747 --> 00:20:09,417 Wait a minute. How did you find out about that? 353 00:20:09,583 --> 00:20:12,086 Oh, that's the wonderful thing about a hearing aid. 354 00:20:12,253 --> 00:20:15,464 When you turn it up, you can hear all kinds of things. 355 00:20:15,631 --> 00:20:18,092 Incidentally, Elliot, you're out of the will. 356 00:20:20,177 --> 00:20:21,554 Sorry, Elliot. 357 00:20:22,680 --> 00:20:26,183 - You mean this is all a joke? - That's right. 358 00:20:26,350 --> 00:20:28,185 Well, you crazy old-- 359 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 Woody, what are you doing? 360 00:20:29,687 --> 00:20:31,272 Get him out of here. 361 00:20:31,439 --> 00:20:32,606 Hold it! 362 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 This young man... 363 00:20:37,194 --> 00:20:39,363 This young man may be gullible-- 364 00:20:39,530 --> 00:20:42,032 Oh, let's be honest, slow. 365 00:20:43,033 --> 00:20:46,078 But he had the backbone to stand up to me, 366 00:20:46,245 --> 00:20:48,706 which no one else in the family has ever had the courage to do. 367 00:20:48,914 --> 00:20:51,041 I think you're going to be very good for Kelly. 368 00:20:51,250 --> 00:20:53,461 In fact, I think you're gonna be good for all of us. 369 00:20:53,627 --> 00:20:57,047 I give you my blessing. welcome to the family. 370 00:20:57,548 --> 00:20:58,716 Now let's eat. 371 00:21:02,845 --> 00:21:04,305 Can I go to sleep now? 372 00:21:04,680 --> 00:21:05,806 Sure. 373 00:21:23,365 --> 00:21:24,825 Say, uh, Rebecca. 374 00:21:25,868 --> 00:21:28,078 For 10 bucks, I'll tell you how to get even with Carla 375 00:21:28,245 --> 00:21:29,497 for closing you up in the wall. 376 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Okay. 377 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Here's her purse. 378 00:21:36,837 --> 00:21:37,963 Toss it back into the duct. 379 00:21:38,130 --> 00:21:39,340 When she goes in after it, 380 00:21:39,507 --> 00:21:41,050 screw the vent cover back on. 381 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 That's a good idea. 382 00:21:43,594 --> 00:21:44,804 Whoo. 383 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 Whoa. Wait a minute. 384 00:21:47,890 --> 00:21:49,391 That's my purse. 385 00:21:49,558 --> 00:21:50,559 Oh. 386 00:21:51,185 --> 00:21:52,269 Sorry. 387 00:21:52,770 --> 00:21:53,854 Oh, my God.