1 00:00:00,968 --> 00:00:03,734 ** 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,801 * you won't admit you love me * 3 00:00:11,801 --> 00:00:13,367 * and so 4 00:00:13,367 --> 00:00:15,868 * how am i ever 5 00:00:15,868 --> 00:00:17,734 * to know 6 00:00:17,734 --> 00:00:20,701 * you always tell me 7 00:00:20,701 --> 00:00:24,100 * perhaps, perhaps, perhaps 8 00:00:25,133 --> 00:00:27,367 * perhaps 9 00:00:27,367 --> 00:00:29,634 * perhaps 10 00:00:29,634 --> 00:00:31,367 * perhaps 11 00:00:45,367 --> 00:00:46,834 it is time. 12 00:00:50,934 --> 00:00:53,734 Do you wish to make any final statement? 13 00:00:53,734 --> 00:00:56,834 This is a travesty of justice. 14 00:00:56,834 --> 00:00:59,334 I have committed no crime. 15 00:00:59,334 --> 00:01:02,334 You have no right to take my life. 16 00:01:02,334 --> 00:01:04,334 Well... 17 00:01:04,334 --> 00:01:06,667 Sorry about that. 18 00:01:22,968 --> 00:01:24,400 Ready... 19 00:01:28,234 --> 00:01:29,868 Aim... 20 00:01:34,133 --> 00:01:35,234 Push! 21 00:01:42,767 --> 00:01:44,667 ( panting ) 22 00:01:51,634 --> 00:01:53,868 ( sighs ) you all right? 23 00:01:53,868 --> 00:01:56,667 Sorry. Just dreaming. 24 00:01:57,934 --> 00:01:59,534 What about? 25 00:01:59,534 --> 00:02:01,100 Oh, you know. 26 00:02:01,100 --> 00:02:02,934 Stuff. 27 00:02:06,033 --> 00:02:08,734 Steve. Yes? 28 00:02:08,734 --> 00:02:10,667 ( sighs ) 29 00:02:10,667 --> 00:02:13,501 you were being executed again, weren't you? 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,434 A little. 31 00:02:17,434 --> 00:02:19,234 Ever since i got pregnant 32 00:02:19,234 --> 00:02:21,234 you've been dreaming about being executed. 33 00:02:21,234 --> 00:02:24,534 You don't have to assume there's a connection. 34 00:02:24,534 --> 00:02:27,167 Last night you were beheaded by a fetus. 35 00:02:28,934 --> 00:02:32,367 Well, could have been a fetus, could have been a jelly baby. 36 00:02:32,367 --> 00:02:34,534 Jelly baby? 37 00:02:34,534 --> 00:02:36,200 It was in the Gray area. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,634 Steve, you remember what dr. Graham explained to you 39 00:02:38,634 --> 00:02:40,601 at that little pregnancy seminar? Yes. 40 00:02:40,601 --> 00:02:42,334 That there isn't, in fact, a Gray area 41 00:02:42,334 --> 00:02:43,801 between a jelly baby and a fetus. 42 00:02:43,801 --> 00:02:46,801 I was making a largely visual point. 43 00:02:46,801 --> 00:02:49,367 Sadly, with an actual jelly baby. 44 00:02:49,367 --> 00:02:52,000 Why does no one have a sense of humor about any of this? 45 00:02:52,000 --> 00:02:54,434 Which you then ate. 46 00:02:54,434 --> 00:02:58,334 Well, I'd finished the fetus comparison by then. 47 00:02:58,334 --> 00:03:01,667 A moment you punctuated by biting its head off. 48 00:03:01,667 --> 00:03:03,434 Oh, for God's sake! 49 00:03:03,434 --> 00:03:05,567 You were surrounded by pregnant women! 50 00:03:05,567 --> 00:03:08,133 Well, yes. One of them cried. 51 00:03:08,133 --> 00:03:12,200 It was a jelly baby. It felt no pain. 52 00:03:12,200 --> 00:03:14,601 I went straight for the head. 53 00:03:14,601 --> 00:03:16,734 Pregnant women are very emotional. 54 00:03:16,734 --> 00:03:18,234 She was being ridiculous. 55 00:03:18,234 --> 00:03:20,100 Thank heaven you managed to avoid that trap. 56 00:03:20,100 --> 00:03:24,300 I don't bite the heads off live fetuses. 57 00:03:24,300 --> 00:03:27,367 Words never before uttered before 58 00:03:27,367 --> 00:03:29,767 at a pregnancy seminar. 59 00:03:29,767 --> 00:03:33,567 I never want to live through a silence like that again. 60 00:03:33,567 --> 00:03:36,367 It was a fairly major silence. 61 00:03:36,367 --> 00:03:39,133 Apart from the sniffling. 62 00:03:39,133 --> 00:03:41,701 Why are pregnant women so emotional? 63 00:03:41,701 --> 00:03:43,367 Hormones. Oh, hormones. 64 00:03:43,367 --> 00:03:45,234 Everything's hormones now. 65 00:03:46,501 --> 00:03:49,267 Some of them were huge, weren't they? 66 00:03:49,267 --> 00:03:51,701 And those big, flowery dresses-- 67 00:03:51,701 --> 00:03:54,067 they were like tents with heads. 68 00:03:54,067 --> 00:03:56,300 It was like being in a field 69 00:03:56,300 --> 00:04:00,400 full of flowery, emotional tents... 70 00:04:00,400 --> 00:04:02,133 With heads. 71 00:04:02,133 --> 00:04:04,501 Who was that one you were talking to? 72 00:04:04,501 --> 00:04:07,300 I'm surprised you noticed. Oh, she was the most emotional. 73 00:04:07,300 --> 00:04:11,167 Although, in fairness, not fully...boat-like. 74 00:04:11,167 --> 00:04:13,133 We exchanged phone numbers. 75 00:04:13,133 --> 00:04:15,701 She said i could call if i had any problems. 76 00:04:15,701 --> 00:04:18,067 Any time, day or night. 77 00:04:18,067 --> 00:04:19,968 What problems would you have? 78 00:04:19,968 --> 00:04:21,901 Oh, Steve. 79 00:04:21,901 --> 00:04:24,000 What's wrong? 80 00:04:24,000 --> 00:04:25,834 Who said anything was wrong? 81 00:04:25,834 --> 00:04:28,367 Your subconscious is executing you on a nightly basis. 82 00:04:28,367 --> 00:04:32,767 Yes, but... Unsuccessfully. 83 00:04:32,767 --> 00:04:36,334 But seriously, we're having a baby. 84 00:04:36,334 --> 00:04:39,167 You should be excited and happy and... 85 00:04:39,167 --> 00:04:41,367 All I'm getting from you is fear. 86 00:04:41,367 --> 00:04:43,334 Well... 87 00:04:43,334 --> 00:04:46,334 However happy i am during the day, 88 00:04:46,334 --> 00:04:48,868 at night... 89 00:04:48,868 --> 00:04:51,834 Well, there's a fetus with an axe. 90 00:04:51,834 --> 00:04:55,501 Look, fear isn't something i have to work at. 91 00:04:55,501 --> 00:04:58,367 Shall we talk about this tomorrow? 92 00:04:58,367 --> 00:05:00,601 Yeah, tomorrow, why not? 93 00:05:00,601 --> 00:05:03,567 And then maybe solidly for the next four months. 94 00:05:03,567 --> 00:05:05,767 Yeah, maybe. 95 00:05:08,434 --> 00:05:11,767 An axe-wielding fetus? 96 00:05:11,767 --> 00:05:13,667 Yeah. 97 00:05:13,667 --> 00:05:16,067 An orange one. 98 00:05:16,067 --> 00:05:19,033 I think we're shading back into jelly baby again. 99 00:05:19,033 --> 00:05:21,267 Well, i told you it was on the cusp. 100 00:05:21,267 --> 00:05:24,567 There is no cusp. 101 00:05:36,801 --> 00:05:38,467 Hi. Hi. 102 00:05:38,467 --> 00:05:42,200 It's great about the dalek master plan episode two being found, 103 00:05:42,200 --> 00:05:43,767 isn't it? Yeah. 104 00:05:43,767 --> 00:05:47,133 Only 108 missing episodes to go. 105 00:05:48,467 --> 00:05:51,100 A lot of girls in today, aren't there? 106 00:05:51,100 --> 00:05:52,734 Yeah... 107 00:05:52,734 --> 00:05:54,567 As usual. 108 00:05:54,567 --> 00:05:56,467 Usual? 109 00:05:56,467 --> 00:06:00,467 Oliver! You've fallen asleep at the till again! 110 00:06:00,467 --> 00:06:01,901 Liver! 111 00:06:01,901 --> 00:06:03,567 Oliver! 112 00:06:03,567 --> 00:06:06,334 It's nearly midnight, for goodness' sake. 113 00:06:06,334 --> 00:06:08,033 Oh, tamsin. 114 00:06:08,033 --> 00:06:09,734 Hello. 115 00:06:09,734 --> 00:06:13,834 Just got a few, you know, deliveries. 116 00:06:13,834 --> 00:06:15,767 Craziness! 117 00:06:15,767 --> 00:06:18,067 More toys for your little shop? 118 00:06:18,067 --> 00:06:21,834 Well, tv and movie tie-in merchandise, if that's what you mean. 119 00:06:21,834 --> 00:06:24,400 Dalek toy: Xterminate! Extermin-- 120 00:06:24,400 --> 00:06:27,934 anyway... I was just passing, 121 00:06:27,934 --> 00:06:31,000 saw you with your face in your drool 122 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 and lots of little robots, 123 00:06:33,200 --> 00:06:35,634 and i thought, "that'll be my ex-boyfriend." 124 00:06:35,634 --> 00:06:38,834 Take your eyes off my bosom. Sorry. Yeah. 125 00:06:41,033 --> 00:06:43,100 Have they got bigger? 126 00:06:43,100 --> 00:06:46,000 No, just more unavailable. Okay. 127 00:06:46,000 --> 00:06:48,901 When i left, i accidentally took some of your things. 128 00:06:48,901 --> 00:06:51,601 Thought I'd drop them off. 129 00:06:51,601 --> 00:06:54,367 Oh, right. Thanks. 130 00:06:55,767 --> 00:06:58,100 So... Are you seeing anyone? 131 00:06:58,100 --> 00:07:00,133 Well-- no. 132 00:07:00,133 --> 00:07:01,968 Oh. 133 00:07:01,968 --> 00:07:05,501 I guess it's a bit too soon for all that. 134 00:07:05,501 --> 00:07:07,801 For both of us, really, isn't it? 135 00:07:07,801 --> 00:07:10,367 Isn't it? It's been a year. 136 00:07:10,367 --> 00:07:12,334 Well, no, actually-- since we had sex. 137 00:07:12,334 --> 00:07:15,067 It's been just under-- both of us. Successfully. 138 00:07:15,067 --> 00:07:16,734 Okay. 139 00:07:20,400 --> 00:07:24,167 What is the fascination with bosom-staring? 140 00:07:24,167 --> 00:07:27,167 Don't know, really. Maybe it's because 141 00:07:27,167 --> 00:07:30,133 the bosom is the only erogenous zone that can stare back. 142 00:07:30,133 --> 00:07:33,200 Good-bye, oliver. 143 00:07:33,200 --> 00:07:34,767 Tamsin! 144 00:07:37,467 --> 00:07:39,834 Now that we're officially "splitto," 145 00:07:39,834 --> 00:07:42,901 do you think we could risk having a friendly drink? 146 00:07:42,901 --> 00:07:44,567 No. Cool. 147 00:07:44,567 --> 00:07:45,634 Bye. See ya. 148 00:07:45,634 --> 00:07:48,434 Toy: Xterminate! Exterm-- 149 00:07:52,434 --> 00:07:55,367 definitely thawing. 150 00:07:57,067 --> 00:07:59,767 "Splitto"? 151 00:07:59,767 --> 00:08:02,467 ( phone rings ) hello, hellmouths. 152 00:08:02,467 --> 00:08:05,434 ( ringing ) 153 00:08:05,434 --> 00:08:06,701 hello? 154 00:08:06,701 --> 00:08:09,834 Hi, um, is tamsin there? 155 00:08:09,834 --> 00:08:13,200 Tamsin? Yeah, I'm sorry to call late. 156 00:08:13,200 --> 00:08:14,701 We met at the seminar today 157 00:08:14,701 --> 00:08:16,901 and she said i could phone any time, day or night. 158 00:08:16,901 --> 00:08:19,567 She left her phone in her bag. 159 00:08:19,567 --> 00:08:22,367 This is her, uh, boyfriend. Can i give her a message? 160 00:08:22,367 --> 00:08:24,968 No, um...no. 161 00:08:24,968 --> 00:08:26,534 Just say that Susan called. 162 00:08:26,534 --> 00:08:27,601 Okay. 163 00:08:27,601 --> 00:08:30,400 Oh, and...congratulations. 164 00:08:31,467 --> 00:08:33,567 ( dial tone ) 165 00:08:35,000 --> 00:08:37,467 congratulations? 166 00:08:38,701 --> 00:08:43,634 So, tamsin, what am i being congratulated for? 167 00:08:45,033 --> 00:08:47,334 "What you calling yourself my boyfriend for, 168 00:08:47,334 --> 00:08:48,367 you dirty little ex!" 169 00:08:48,367 --> 00:08:50,934 Well, I'm your most recent boyfriend. 170 00:08:50,934 --> 00:08:53,701 And you're not seeing anyone else, are you? 171 00:08:53,701 --> 00:08:55,334 "Well, it's been over a year now 172 00:08:55,334 --> 00:08:57,601 since we had sex. What do you think?" 173 00:08:57,601 --> 00:09:01,334 Yeah, well, maybe if you weren't such a... 174 00:09:01,334 --> 00:09:03,234 Dalek. 175 00:09:07,701 --> 00:09:10,234 ( engine revving ) 176 00:09:27,434 --> 00:09:29,133 woman: Halt! 177 00:09:32,767 --> 00:09:35,968 This car Wash is under police control. 178 00:09:38,033 --> 00:09:40,133 And... 179 00:09:40,133 --> 00:09:42,834 Nurse control. 180 00:09:53,934 --> 00:09:55,467 Come inside. 181 00:10:04,834 --> 00:10:06,601 Oh! Oh! 182 00:10:06,601 --> 00:10:08,234 Oh!!! 183 00:10:10,801 --> 00:10:12,434 Patrick. 184 00:10:16,434 --> 00:10:18,167 Patrick. 185 00:10:18,167 --> 00:10:21,467 I can't stay the night, I've got a breakfast meeting. 186 00:10:21,467 --> 00:10:24,100 It's okay. It's okay. You're home. 187 00:10:24,100 --> 00:10:25,968 Oh. 188 00:10:25,968 --> 00:10:28,234 Sorry. Autopilot. 189 00:10:28,234 --> 00:10:31,534 I've heard about your "autopilot." 190 00:10:31,534 --> 00:10:33,868 Susan's told me stories. 191 00:10:33,868 --> 00:10:35,167 Like? 192 00:10:35,167 --> 00:10:38,968 Like once you accidentally phoned a girl a taxi 193 00:10:38,968 --> 00:10:41,467 before you'd had sex. 194 00:10:41,467 --> 00:10:42,534 Oh, that. 195 00:10:42,534 --> 00:10:45,767 It wasn't exactly an accident. No? 196 00:10:45,767 --> 00:10:49,367 There's a difference between an accident and a quickie. 197 00:10:50,934 --> 00:10:52,901 Oh, God. 198 00:10:52,901 --> 00:10:54,300 What? 199 00:10:54,300 --> 00:10:56,801 What sort of woman would ever have sex with you? 200 00:10:59,334 --> 00:11:01,267 Oh, God. 201 00:11:01,267 --> 00:11:02,634 Anyway-- 202 00:11:02,634 --> 00:11:05,334 no, hang on. I want to ask you a question. 203 00:11:05,334 --> 00:11:06,934 ( sighs ) okay. 204 00:11:08,868 --> 00:11:11,467 While we're making love, 205 00:11:11,467 --> 00:11:14,200 what do you think about? 206 00:11:14,200 --> 00:11:17,067 Why do you ask? I just want to know. 207 00:11:18,667 --> 00:11:20,300 You. 208 00:11:21,400 --> 00:11:23,267 Nipples. 209 00:11:24,334 --> 00:11:26,734 Mini-breaks for two. 210 00:11:26,734 --> 00:11:30,501 No, not what you think you ought to think about. 211 00:11:30,501 --> 00:11:33,167 What do you really think about? 212 00:11:33,167 --> 00:11:34,501 Why? 213 00:11:34,501 --> 00:11:37,467 Sometimes you make car noises. 214 00:11:37,467 --> 00:11:39,234 I do not! 215 00:11:39,234 --> 00:11:42,901 And call me "officer." 216 00:11:42,901 --> 00:11:46,133 Well, that's because i respect you. 217 00:11:46,133 --> 00:11:50,167 No, seriously, what's going on inside your head? I just want to know. 218 00:11:52,467 --> 00:11:55,267 A car Wash?! You asked. 219 00:11:55,267 --> 00:11:58,000 Staffed by policewomen and nurses?! 220 00:11:58,000 --> 00:12:00,667 Women in positions of responsibility. 221 00:12:00,667 --> 00:12:03,267 I'm very pro that. Can we go back to bed now? 222 00:12:03,267 --> 00:12:05,367 What is it about policewomen? 223 00:12:05,367 --> 00:12:07,667 Except that they're about as right-wing as you are. 224 00:12:07,667 --> 00:12:09,834 Nice uniforms. 225 00:12:09,834 --> 00:12:13,234 Can definitely drive. Enforce law and order. 226 00:12:13,234 --> 00:12:15,534 They're like the Tory party in girl form 227 00:12:15,534 --> 00:12:18,000 with uniforms and handcuffs. 228 00:12:18,000 --> 00:12:19,767 The nurses? 229 00:12:19,767 --> 00:12:22,300 Kind, sensitive, caring people. 230 00:12:22,300 --> 00:12:25,000 And pretty much impossible to disgust. 231 00:12:25,000 --> 00:12:27,267 Patrick. ( phone rings ) 232 00:12:27,267 --> 00:12:29,000 oh, bloody hell. 233 00:12:29,000 --> 00:12:32,234 It'll be Jane. She knows I'm here. Jane? 234 00:12:32,234 --> 00:12:35,701 We've been having a fight. We went shoe shopping and it escalated. 235 00:12:36,901 --> 00:12:38,567 For God's sake. 236 00:12:38,567 --> 00:12:39,767 ( ringing ) 237 00:12:39,767 --> 00:12:42,267 i know everything you're going to say. 238 00:12:42,267 --> 00:12:45,334 Steve thinks I'm turning into an emotional tent! 239 00:12:46,767 --> 00:12:49,901 Okay, you had me there. 240 00:12:49,901 --> 00:12:51,234 ( Susan sniffling ) 241 00:12:51,234 --> 00:12:52,834 Susan? Yeah? 242 00:12:52,834 --> 00:12:54,868 Are you all right? 243 00:12:54,868 --> 00:12:56,601 No. 244 00:12:56,601 --> 00:12:58,033 Give me a sec. 245 00:12:58,033 --> 00:13:00,567 Patrick. It's the middle of the night. 246 00:13:00,567 --> 00:13:02,367 It's eleven-thirty. 247 00:13:02,367 --> 00:13:04,334 Yes, but we've finished the sex. 248 00:13:04,334 --> 00:13:06,200 People should be sleeping. 249 00:13:06,200 --> 00:13:08,868 Maybe you should make a public announcement. 250 00:13:08,868 --> 00:13:12,534 "Tonight's performance is over. You may sleep now." 251 00:13:12,534 --> 00:13:13,901 Maybe. 252 00:13:13,901 --> 00:13:15,934 Instead of just saying it to me. 253 00:13:18,567 --> 00:13:20,167 Susan. 254 00:13:21,667 --> 00:13:23,033 I'm here. 255 00:13:23,033 --> 00:13:26,634 Steve is a thoughtless, feckless, feelingless, 256 00:13:26,634 --> 00:13:28,334 useless wanker! 257 00:13:28,334 --> 00:13:30,501 So, what's upset you? 258 00:13:32,467 --> 00:13:34,000 Isn't that enough? 259 00:13:34,000 --> 00:13:36,701 Oh, right, sorry. I thought that was just a reminder. 260 00:13:36,701 --> 00:13:40,334 What is it with him? Why is he so utterly useless? 261 00:13:40,334 --> 00:13:43,100 Susan, i said to you a long time ago, 262 00:13:43,100 --> 00:13:46,100 i told you that Steve is not a relationship person. 263 00:13:46,100 --> 00:13:48,067 He's not a giver, he's a taker. 264 00:13:48,067 --> 00:13:50,367 Nd sweet though you may be together, 265 00:13:50,367 --> 00:13:52,567 he's always gonna be a burden to you. 266 00:13:52,567 --> 00:13:55,133 That's what's worried me since the day you got together. 267 00:13:57,400 --> 00:14:00,167 You've never said any of that to me. 268 00:14:00,167 --> 00:14:03,133 Oh. Well, i said it to someone. 269 00:14:03,133 --> 00:14:05,267 Well, that would have been behind my back. 270 00:14:05,267 --> 00:14:07,100 Oh, Susan, come on. 271 00:14:07,100 --> 00:14:10,200 Not that i haven't always known. You make it pretty obvious. 272 00:14:10,200 --> 00:14:13,501 That's not true. You said yourself, i went behind your back. 273 00:14:13,501 --> 00:14:15,467 And Steve knows, too. 274 00:14:15,467 --> 00:14:16,968 Of course he doesn't. 275 00:14:16,968 --> 00:14:18,868 He's always known what a tosser you think he is. 276 00:14:18,868 --> 00:14:20,968 He's never thought that. He absolutely has. 277 00:14:20,968 --> 00:14:23,968 No, Sally's right. I've never thought that. 278 00:14:26,133 --> 00:14:28,133 You see? 279 00:14:29,400 --> 00:14:30,634 Steve? 280 00:14:30,634 --> 00:14:31,901 Hello, Sally. 281 00:14:31,901 --> 00:14:34,033 I didn't realize you were on there. 282 00:14:34,033 --> 00:14:37,367 Kind of got that actually, Sally. Steve, hang up. 283 00:14:37,367 --> 00:14:38,934 Why? I'm being talked about. 284 00:14:38,934 --> 00:14:42,501 Steve, in fairness, I'm often very critical of Susan, too. 285 00:14:42,501 --> 00:14:43,601 Are you? 286 00:14:43,601 --> 00:14:46,100 No, never. Never? 287 00:14:46,100 --> 00:14:47,734 Sometimes. Sometimes? 288 00:14:47,734 --> 00:14:49,200 No, of course-- 289 00:14:49,200 --> 00:14:51,968 for chrissake, i can't talk with both of you listening. 290 00:14:51,968 --> 00:14:53,734 Would one of you turn your back so i can be honest? 291 00:14:53,734 --> 00:14:57,267 Steve, put the phone down. It's my phone. 292 00:14:57,267 --> 00:14:59,133 I live here now. It's our phone. 293 00:14:59,133 --> 00:15:01,133 Well, here we are, sharing it. 294 00:15:03,400 --> 00:15:06,834 Steve, Susan is a little emotional at the moment. 295 00:15:06,834 --> 00:15:10,400 Yeah, yeah, i know. Hormones. Yes, Steve, hormones. 296 00:15:10,400 --> 00:15:13,467 That's just the answer for everything--hormones. 297 00:15:13,467 --> 00:15:16,067 You say that, and everything's fine. 298 00:15:16,067 --> 00:15:20,100 That's just an unfair advantage. Advantage? 299 00:15:20,100 --> 00:15:23,534 What if we just started saying "testicles." 300 00:15:23,534 --> 00:15:25,267 What?! 301 00:15:25,267 --> 00:15:28,200 "You seem to be a bit Moody today, Steve. What's wrong?" 302 00:15:28,200 --> 00:15:30,267 "Sorry, darling. Testicles." 303 00:15:30,267 --> 00:15:32,167 Chrissake! 304 00:15:32,167 --> 00:15:34,300 "Steve, what time of the night do you call this?" 305 00:15:34,300 --> 00:15:35,567 "Sorry, dear. Testicles." 306 00:15:35,567 --> 00:15:37,834 "Steve, stop flirting with all those women." 307 00:15:37,834 --> 00:15:39,200 "Sorry, dear, time of the month. 308 00:15:39,200 --> 00:15:41,834 My testicles are all over the place." 309 00:15:41,834 --> 00:15:43,267 Don't worry, sweetie. 310 00:15:43,267 --> 00:15:45,667 I'm about to hack 'em off with my nail scissors. Hormones. 311 00:15:45,667 --> 00:15:47,534 You're both being silly now. 312 00:15:47,534 --> 00:15:50,367 Susan, you're not about to mutilate anyone with your hormones. 313 00:15:50,367 --> 00:15:53,067 And Steve, nobody's saying you've got testicles. 314 00:15:57,501 --> 00:16:00,601 Kind of made your views fairly clear on that, Sally. 315 00:16:00,601 --> 00:16:04,067 Now, you can't take that seriously. You were eavesdropping. 316 00:16:04,067 --> 00:16:07,634 Well, there's many a true word spoken in...eaves. 317 00:16:07,634 --> 00:16:10,801 It was a girly conversation. Exactly. 318 00:16:10,801 --> 00:16:13,334 Women criticize men. It's how we communicate. 319 00:16:13,334 --> 00:16:15,033 Well, it's how Sally communicates. 320 00:16:15,033 --> 00:16:16,968 You criticize Patrick. 321 00:16:16,968 --> 00:16:19,601 Yeah, but Patrick isn't the man you intend to have a baby with. 322 00:16:19,601 --> 00:16:21,667 How can you say that? Well, he isn't. 323 00:16:21,667 --> 00:16:22,934 Of course he is. 324 00:16:22,934 --> 00:16:25,501 I absolutely intend to have a baby with Patrick. 325 00:16:25,501 --> 00:16:26,534 Oh, my God. 326 00:16:26,534 --> 00:16:28,133 Oh, my God! 327 00:16:28,133 --> 00:16:29,133 I didn't know that. 328 00:16:29,133 --> 00:16:30,133 Neither did i. 329 00:16:30,133 --> 00:16:31,334 Neither did i. 330 00:16:31,334 --> 00:16:33,601 Neither did i! 331 00:16:36,067 --> 00:16:38,801 Oh, my God. Oh, my God. 332 00:16:38,801 --> 00:16:41,234 Patrick? Yes, Sally? 333 00:16:42,267 --> 00:16:44,501 Are you all right? 334 00:16:44,501 --> 00:16:45,734 I'm fine. 335 00:16:45,734 --> 00:16:48,167 Good. 336 00:16:50,267 --> 00:16:52,067 Look... 337 00:16:52,067 --> 00:16:54,701 When i said "have a baby," i just meant-- 338 00:16:54,701 --> 00:16:57,100 i didn't mean-- i just meant-- 339 00:16:57,100 --> 00:16:58,133 socially. 340 00:16:59,367 --> 00:17:01,767 Socially. 341 00:17:01,767 --> 00:17:02,834 To tea. 342 00:17:04,234 --> 00:17:07,701 Babies can't come round to tea, Sally. 343 00:17:07,701 --> 00:17:10,000 They're rubbish. 344 00:17:10,000 --> 00:17:11,801 Don't say that! Hormones! 345 00:17:11,801 --> 00:17:13,033 Bollocks! 346 00:17:14,300 --> 00:17:16,400 Doesn't this all seem a little early? 347 00:17:16,400 --> 00:17:18,767 Of course it's early. It's far too early. 348 00:17:18,767 --> 00:17:20,434 I don't want a baby yet. 349 00:17:20,434 --> 00:17:22,868 You've got to get a cat first, see if you're maternal. 350 00:17:22,868 --> 00:17:25,334 You've already got a cat. 351 00:17:25,334 --> 00:17:28,901 Well, I'll shave it, see if i still like it. 352 00:17:28,901 --> 00:17:32,434 Atrick, there is no danger here. 353 00:17:32,434 --> 00:17:36,067 I'm just trying to reassure Susan about the whole baby emergency. 354 00:17:36,067 --> 00:17:37,667 Emergency? Why? 355 00:17:37,667 --> 00:17:40,767 She's scared witless. She thinks her life is over. 356 00:17:40,767 --> 00:17:42,334 I don't think my life is over. 357 00:17:42,334 --> 00:17:45,801 Don't be ridiculous. You're pregnant! 358 00:17:45,801 --> 00:17:48,133 It doesn't mean you've got to be pregnant, too. 359 00:17:48,133 --> 00:17:50,000 Of course not! 360 00:17:50,000 --> 00:17:52,901 It's just a difficult time for Susan, 361 00:17:52,901 --> 00:17:55,801 and Steve's being a dickhead. 362 00:17:55,801 --> 00:17:58,534 I'm still here, actually. 363 00:17:58,534 --> 00:18:01,234 Still a dickhead. 364 00:18:01,234 --> 00:18:02,834 Listen to those hormones. 365 00:18:02,834 --> 00:18:04,834 Steve. 366 00:18:04,834 --> 00:18:06,901 She's terrified she's just going to inflate 367 00:18:06,901 --> 00:18:09,734 into some vast, perfumed zeppelin. 368 00:18:09,734 --> 00:18:11,334 And then spend the rest of her life 369 00:18:11,334 --> 00:18:14,200 flopping around in a woman's suit eight sizes too big. 370 00:18:15,534 --> 00:18:18,868 Have you seen the tummies on new mothers? 371 00:18:18,868 --> 00:18:22,501 Mummy tummies are a tragedy in wobble form. 372 00:18:22,501 --> 00:18:24,567 It's like they haven't set properly. 373 00:18:24,567 --> 00:18:26,200 Those poor women. 374 00:18:26,200 --> 00:18:28,467 They turn around and it takes about a minute 375 00:18:28,467 --> 00:18:31,167 for everything to face the same way. 376 00:18:31,167 --> 00:18:32,434 Oh, God! 377 00:18:32,434 --> 00:18:34,167 And it's my job 378 00:18:34,167 --> 00:18:36,801 to make her feel better about herself! 379 00:18:36,801 --> 00:18:39,234 Could you stop now? 380 00:18:39,234 --> 00:18:42,667 Because pregnant women are beautiful. 381 00:18:42,667 --> 00:18:45,434 Yes, they are! 382 00:18:45,434 --> 00:18:48,000 They absolutely are! 383 00:18:48,000 --> 00:18:49,901 And sexy. 384 00:18:49,901 --> 00:18:52,601 It's a very sexy, sensual thing, pregnancy. 385 00:18:52,601 --> 00:18:54,000 Of course it is! 386 00:18:54,000 --> 00:18:55,167 Isn't it, Steve? 387 00:18:55,167 --> 00:18:57,067 Yes. 388 00:18:57,067 --> 00:18:59,767 It's very nice. 389 00:18:59,767 --> 00:19:01,834 Sexy and sensual. 390 00:19:01,834 --> 00:19:05,767 Yep. That. Those. 391 00:19:05,767 --> 00:19:09,667 A lot of men find pregnant women extremely attractive. 392 00:19:09,667 --> 00:19:11,701 And frankly, Steve, if you've got a problem 393 00:19:11,701 --> 00:19:13,501 with pregnant women as sexual beings, 394 00:19:13,501 --> 00:19:15,067 then i feel sorry for you. 395 00:19:15,067 --> 00:19:17,734 Many women enjoy an active sex life 396 00:19:17,734 --> 00:19:19,267 throughout their pregnancies. 397 00:19:19,267 --> 00:19:22,367 Of course they do. Thank you, Sally. 398 00:19:22,367 --> 00:19:26,868 It's like they're a big, beautiful force of nature. 399 00:19:26,868 --> 00:19:28,934 I mean, what could be more natural 400 00:19:28,934 --> 00:19:30,767 than sex with a pregnant woman? 401 00:19:30,767 --> 00:19:33,601 Because pregnant women are about life, 402 00:19:33,601 --> 00:19:36,400 abundance, and sex! 403 00:19:36,400 --> 00:19:41,501 And despite their size, real animals between the sheets. 404 00:19:41,501 --> 00:19:43,167 Oh, my God! 405 00:19:43,167 --> 00:19:45,801 Have you had sex with a pregnant woman? 406 00:19:45,801 --> 00:19:47,100 Well, yeah. 407 00:19:47,100 --> 00:19:50,133 No! Seriously? 408 00:19:50,133 --> 00:19:52,133 Sure, a few years back. 409 00:19:52,133 --> 00:19:54,400 But--but-- but what? What's the problem? 410 00:19:54,400 --> 00:19:56,501 Obviously you didn't know she was pregnant. 411 00:19:56,501 --> 00:20:00,300 Of course i knew. She was a full-on preggo. 412 00:20:00,300 --> 00:20:01,734 Preggo?! 413 00:20:01,734 --> 00:20:05,000 Yeah, a five-monther. Compact, though. 414 00:20:05,000 --> 00:20:06,567 Nice lines. 415 00:20:06,567 --> 00:20:09,200 And you're absolutely right, Sally, very sexy. 416 00:20:09,200 --> 00:20:10,334 Sexy?! 417 00:20:10,334 --> 00:20:12,133 Sure. Almost grateful. 418 00:20:12,133 --> 00:20:14,701 But that's disgusting! 419 00:20:14,701 --> 00:20:17,434 Why? She was up for it and she was single. 420 00:20:17,434 --> 00:20:18,634 First time you've ever approved 421 00:20:18,634 --> 00:20:20,434 of single mothers having a good time. 422 00:20:20,434 --> 00:20:22,300 I had to think about that, actually. 423 00:20:22,300 --> 00:20:24,734 But in fairness, she wasn't a single mother yet. 424 00:20:24,734 --> 00:20:25,901 I had a window. 425 00:20:25,901 --> 00:20:28,767 You went out and pulled a pregnant woman? 426 00:20:28,767 --> 00:20:30,167 What were you thinking? 427 00:20:30,167 --> 00:20:33,767 You know, "there's a nice, compact pregnancy, 428 00:20:33,767 --> 00:20:35,767 let's take it out for a spin." 429 00:20:35,767 --> 00:20:40,067 She had a baby inside her, you insane filth! 430 00:20:43,033 --> 00:20:45,167 You said pregnant women were sexy. 431 00:20:45,167 --> 00:20:48,667 That doesn't mean men can just go around having sex with them! 432 00:20:48,667 --> 00:20:50,868 Why not? 433 00:20:50,868 --> 00:20:53,868 It's a taboo! Why?! 434 00:20:53,868 --> 00:20:56,067 Because they're pregnant! 435 00:20:56,067 --> 00:20:58,567 So? Well, it-- 436 00:20:58,567 --> 00:21:01,801 it's like there's somebody in there just now! 437 00:21:02,934 --> 00:21:06,367 You have to wait your turn! 438 00:21:06,367 --> 00:21:09,200 So I'm a taboo, then, am i? No, no, not you. 439 00:21:09,200 --> 00:21:11,367 But there's a taboo about finding me sexy? 440 00:21:11,367 --> 00:21:13,567 No, i still find you sexy. 441 00:21:13,567 --> 00:21:17,567 I mean, I'm the one who taboo-ized you. 442 00:21:17,567 --> 00:21:19,467 Taboo-ized? 443 00:21:19,467 --> 00:21:23,033 Yes, i made the bed, I've got to lie to it. 444 00:21:25,067 --> 00:21:28,133 In it, i mean, obviously. 445 00:21:28,133 --> 00:21:32,701 Susan, listen to me once and for all, absolutely sincerely. 446 00:21:32,701 --> 00:21:37,667 I truly believe that pregnant women are extremely sexy. 447 00:21:37,667 --> 00:21:39,701 And i agree. 448 00:21:39,701 --> 00:21:42,100 You utter sicko! 449 00:21:42,100 --> 00:21:43,901 What? What? 450 00:21:43,901 --> 00:21:45,400 Right, okay, enough. 451 00:21:45,400 --> 00:21:48,267 This phone call has officially too many people in it. 452 00:21:48,267 --> 00:21:51,133 Patrick, I'm not talking to you. Shut up. 453 00:21:51,133 --> 00:21:53,634 Steve, I'm not talking to you. Shut up. 454 00:21:53,634 --> 00:21:57,200 Usan, this pregnancy is going to change your life. 455 00:21:57,200 --> 00:21:59,501 T's gonna give you a baby, motherhood, 456 00:21:59,501 --> 00:22:01,968 and a certain future with Steve. 457 00:22:01,968 --> 00:22:04,167 And yes, maybe a jelly midriff. 458 00:22:04,167 --> 00:22:07,400 Eal with your jelly midriff issues, Susan, 459 00:22:07,400 --> 00:22:08,934 because this pregnancy 460 00:22:08,934 --> 00:22:11,234 is gonna give you what you've always wanted most-- 461 00:22:11,234 --> 00:22:13,634 a family. 462 00:22:13,634 --> 00:22:15,300 And breasts. 463 00:22:15,300 --> 00:22:18,901 And breasts, yes. 464 00:22:18,901 --> 00:22:20,601 Jane?! 465 00:22:20,601 --> 00:22:22,067 Jane? 466 00:22:22,067 --> 00:22:23,167 Jane? 467 00:22:23,167 --> 00:22:24,667 A jelly midriff? 468 00:22:24,667 --> 00:22:26,834 Hello, everyone. 469 00:22:26,834 --> 00:22:29,267 We're all getting a bit cross, really, aren't we? 470 00:22:29,267 --> 00:22:31,601 Jane, could you stop doing this? 471 00:22:31,601 --> 00:22:34,634 Could you stop just wandering in though my front door? 472 00:22:34,634 --> 00:22:38,267 Because this is not-- repeat, not-- an american sitcom! 473 00:22:38,267 --> 00:22:41,200 Well, no one was answering the doorbell. 474 00:22:41,200 --> 00:22:43,567 Who answers the doorbell at midnight?! 475 00:22:43,567 --> 00:22:47,200 It could be someone frightening. And, oh, look, it is! 476 00:22:47,200 --> 00:22:50,534 I had a big fight with Sally. I need to talk. 477 00:22:50,534 --> 00:22:53,601 And i heard all the shouting and phoning. 478 00:22:53,601 --> 00:22:55,968 I love other people's phone calls. 479 00:22:55,968 --> 00:22:57,567 I get so involved. 480 00:22:57,567 --> 00:22:59,601 Sometimes I'm just sitting on a train, 481 00:22:59,601 --> 00:23:01,634 and before you know it, Nottingham. 482 00:23:01,634 --> 00:23:03,601 Jane, no offense, 483 00:23:03,601 --> 00:23:06,200 but this phone call is now full. 484 00:23:06,200 --> 00:23:09,234 This phone call is, in fact, an out-of-control train 485 00:23:09,234 --> 00:23:11,701 that is hurtling us towards certain doom. 486 00:23:11,701 --> 00:23:14,200 One more accidental revelation on this line 487 00:23:14,200 --> 00:23:16,701 and we'll get cordoned off by b.t. 488 00:23:16,701 --> 00:23:18,534 Should have locked your door. 489 00:23:18,534 --> 00:23:21,000 No point. She's Steve's ex, isn't she? 490 00:23:21,000 --> 00:23:24,234 Steve: Ane's still got the front door keys 491 00:23:24,234 --> 00:23:27,334 of every man she's ever slept with. 492 00:23:32,801 --> 00:23:34,133 Oh, my God. 493 00:23:35,167 --> 00:23:36,601 Oh, my God. 494 00:23:36,601 --> 00:23:39,000 Oh, my God. 495 00:23:39,000 --> 00:23:40,901 Oh, my God! 496 00:23:40,901 --> 00:23:44,067 Oh, my God!!! 497 00:23:44,067 --> 00:23:46,400 ( cell phone rings ) 498 00:23:50,767 --> 00:23:52,601 hello? 499 00:23:52,601 --> 00:23:55,834 Hi, it's me. Tamsin's boyfriend. 500 00:23:55,834 --> 00:23:58,200 Oh, hi. was wondering, 501 00:23:58,200 --> 00:24:01,234 tamsin, at that old seminar thing-- 502 00:24:01,234 --> 00:24:02,334 yeah? 503 00:24:02,334 --> 00:24:04,400 Was she alone? 504 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 Who did you say i was talking to again? 505 00:24:06,000 --> 00:24:07,667 Well-- 506 00:24:07,667 --> 00:24:08,901 is tamsin there? 507 00:24:10,133 --> 00:24:12,234 Here she is right now. 508 00:24:14,033 --> 00:24:18,033 Tamsin, it's that girl Susan you met today. 509 00:24:18,033 --> 00:24:20,934 ( falsetto ) oh, Susan, lovely! Give me the phone. 510 00:24:20,934 --> 00:24:23,067 Susan, it's tamsin. Hello. 511 00:24:23,067 --> 00:24:24,300 Hi, tamsin. 512 00:24:24,300 --> 00:24:26,200 ( falsetto ) silly question for you. 513 00:24:26,200 --> 00:24:27,868 That seminar today-- 514 00:24:27,868 --> 00:24:30,234 i can't remember. Did i come alone? 515 00:24:31,934 --> 00:24:33,367 Yeah. 516 00:24:34,667 --> 00:24:37,167 Apart from the fact you're pregnant. 517 00:24:37,167 --> 00:24:39,167 I'm pregnant?! 518 00:24:39,167 --> 00:24:41,300 Yeah. 519 00:24:41,300 --> 00:24:43,067 I'm pregnant? 520 00:24:43,067 --> 00:24:44,367 Yeah. 521 00:24:45,868 --> 00:24:47,767 ( falsetto ) oliver? 522 00:24:47,767 --> 00:24:49,501 ( normal) yeah? 523 00:24:49,501 --> 00:24:53,067 ( falsetto ) why didn't you tell me about this? 524 00:24:53,067 --> 00:24:55,200 ( normal ) sorry. 525 00:24:55,200 --> 00:24:59,300 ( falsetto ) oliver! I demand to know! Is this baby mine? 526 00:25:01,167 --> 00:25:05,234 (normal ) well, of course it's yours! Ou're a woman! 527 00:25:05,234 --> 00:25:07,300 Whose else could it be? 528 00:25:07,300 --> 00:25:10,734 ( falsetto ) yes, good point, oliver. Thank you. 529 00:25:10,734 --> 00:25:13,067 ( normal ) well, obviously it's not mine. 530 00:25:13,067 --> 00:25:15,000 We haven't done it for a year. 531 00:25:15,000 --> 00:25:18,400 ( falsetto ) obviously not. I must have a new boyfriend. 532 00:25:22,234 --> 00:25:23,601 Open the cupboard! 533 00:25:23,601 --> 00:25:25,167 There's no point. 534 00:25:25,167 --> 00:25:28,634 If you slept with Jane, you would have videoed it. 535 00:25:28,634 --> 00:25:31,133 It'll be in the cupboard. Steve, tell him. 536 00:25:31,133 --> 00:25:33,667 Guys, this phone call has got to end. 537 00:25:33,667 --> 00:25:35,901 It's got to die. Do you understand? 538 00:25:35,901 --> 00:25:39,100 I didn't sleep with Jane. I've never slept with her. 539 00:25:39,100 --> 00:25:40,767 And when i didn't sleep with her, 540 00:25:40,767 --> 00:25:42,868 you and i weren't even dating! 541 00:25:42,868 --> 00:25:45,467 Steve, order Patrick to unlock the cupboard. 542 00:25:45,467 --> 00:25:47,801 I can't order him. 543 00:25:47,801 --> 00:25:51,334 Steve, i demand entry to the cupboard of Patrick's love. 544 00:25:53,934 --> 00:25:56,901 ( normal ) you came in the shop! Why didn't you tell me? 545 00:25:56,901 --> 00:25:58,968 ( falsetto ) you could never have coped. 546 00:25:58,968 --> 00:26:01,167 You're still obsessed with me, you sad little man 547 00:26:01,167 --> 00:26:03,100 with your silly science fiction bookshop 548 00:26:03,100 --> 00:26:04,934 and your rubbish penis! 549 00:26:04,934 --> 00:26:08,501 ( normal ) I'm not obsessed with you! 550 00:26:08,501 --> 00:26:11,100 ( falsetto ) listen to yourself, oliver Morris! 551 00:26:11,100 --> 00:26:12,934 You're on the phone in the middle of the night 552 00:26:12,934 --> 00:26:15,601 to a complete stranger pretending to be me! 553 00:26:18,334 --> 00:26:19,734 Oliver Morris? 554 00:26:19,734 --> 00:26:21,501 Yeah? 555 00:26:21,501 --> 00:26:23,067 With the science fiction bookshop? 556 00:26:23,067 --> 00:26:24,901 Yeah. 557 00:26:24,901 --> 00:26:26,334 Hang on. 558 00:26:26,334 --> 00:26:28,167 Sally: Ou are a threat 559 00:26:28,167 --> 00:26:30,434 to every relationship in the world 560 00:26:30,434 --> 00:26:33,167 until you're married, dead, or both! 561 00:26:33,167 --> 00:26:36,300 It's too late to try and get back in with me now! 562 00:26:37,968 --> 00:26:41,334 Jane, you remember science fiction oliver, your blind date guy? 563 00:26:41,334 --> 00:26:42,501 Yeah. 564 00:26:42,501 --> 00:26:44,634 Just had him on the phone for a while 565 00:26:44,634 --> 00:26:46,400 pretending to be his own girlfriend 566 00:26:46,400 --> 00:26:48,400 and still not getting anywhere. 567 00:26:48,400 --> 00:26:51,868 I think you guys are perfect for each other. 568 00:26:51,868 --> 00:26:54,400 Jane, oliver. Oliver, Jane. 569 00:26:54,400 --> 00:26:56,033 Better luck this time. 570 00:26:59,100 --> 00:27:02,801 Everybody else, it's very, very late. 571 00:27:02,801 --> 00:27:04,567 Sally, 572 00:27:04,567 --> 00:27:06,267 Patrick has never slept with Jane. 573 00:27:06,267 --> 00:27:09,501 Atrick, you're right, pregnant women are sexy. 574 00:27:09,501 --> 00:27:14,300 Teve, I'm pregnant, I'm sexy, 575 00:27:14,300 --> 00:27:16,634 and I'm coming in. 576 00:27:16,634 --> 00:27:17,868 Good night. 577 00:27:20,000 --> 00:27:22,701 Liver? Ane? 578 00:27:25,734 --> 00:27:27,000 ( hangs up ) 579 00:27:27,000 --> 00:27:29,701 sorry I'm so rubbish. 580 00:27:29,701 --> 00:27:32,167 Make up for it. 581 00:27:35,567 --> 00:27:38,834 I can't believe I'm with a man with a pregnancy fetish. 582 00:27:38,834 --> 00:27:41,167 I can't believe I'm with a woman who suddenly wants a baby. 583 00:27:41,167 --> 00:27:43,334 How is it ever gonna work? 584 00:27:48,634 --> 00:27:51,567 Anyway... Yeah. 585 00:28:05,234 --> 00:28:07,601 ( laughing ) 586 00:28:07,601 --> 00:28:09,300 well, what did she say? 587 00:28:09,300 --> 00:28:10,968 Ha ha ha ha! 588 00:28:10,968 --> 00:28:13,167 That's amazing! Ha ha! 589 00:28:14,567 --> 00:28:16,100 Oh, my God! 590 00:28:34,234 --> 00:28:37,334 * if you can't make your mind up * 591 00:28:37,334 --> 00:28:41,701 * we'll never get started * 592 00:28:43,200 --> 00:28:46,200 * and i don't want to wind up * 593 00:28:46,200 --> 00:28:48,534 * being parted 594 00:28:48,534 --> 00:28:50,901 * broken-hearted 595 00:28:52,200 --> 00:28:55,400 * so if you really love me 596 00:28:55,400 --> 00:28:57,234 * say yes 597 00:28:57,234 --> 00:28:59,934 * and please don't tell me * 598 00:28:59,934 --> 00:29:01,033 * perhaps 599 00:29:01,033 --> 00:29:02,167 * perhaps 600 00:29:02,167 --> 00:29:04,133 * perhaps