1
00:00:00,968 --> 00:00:03,734
**
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,801
* you won't admit you love me *
3
00:00:11,801 --> 00:00:13,367
* and so
4
00:00:13,367 --> 00:00:15,868
* how am i ever
5
00:00:15,868 --> 00:00:17,734
* to know
6
00:00:17,734 --> 00:00:20,701
* you always tell me
7
00:00:20,701 --> 00:00:24,100
* perhaps, perhaps, perhaps
8
00:00:25,133 --> 00:00:27,367
* perhaps
9
00:00:27,367 --> 00:00:29,634
* perhaps
10
00:00:29,634 --> 00:00:31,367
* perhaps
11
00:00:45,367 --> 00:00:46,834
it is time.
12
00:00:50,934 --> 00:00:53,734
Do you wish to make
any final statement?
13
00:00:53,734 --> 00:00:56,834
This is a travesty
of justice.
14
00:00:56,834 --> 00:00:59,334
I have committed no crime.
15
00:00:59,334 --> 00:01:02,334
You have no right
to take my life.
16
00:01:02,334 --> 00:01:04,334
Well...
17
00:01:04,334 --> 00:01:06,667
Sorry about that.
18
00:01:22,968 --> 00:01:24,400
Ready...
19
00:01:28,234 --> 00:01:29,868
Aim...
20
00:01:34,133 --> 00:01:35,234
Push!
21
00:01:42,767 --> 00:01:44,667
( panting )
22
00:01:51,634 --> 00:01:53,868
( sighs )
you all right?
23
00:01:53,868 --> 00:01:56,667
Sorry. Just dreaming.
24
00:01:57,934 --> 00:01:59,534
What about?
25
00:01:59,534 --> 00:02:01,100
Oh, you know.
26
00:02:01,100 --> 00:02:02,934
Stuff.
27
00:02:06,033 --> 00:02:08,734
Steve.
Yes?
28
00:02:08,734 --> 00:02:10,667
( sighs )
29
00:02:10,667 --> 00:02:13,501
you were being
executed again,
weren't you?
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,434
A little.
31
00:02:17,434 --> 00:02:19,234
Ever since
i got pregnant
32
00:02:19,234 --> 00:02:21,234
you've been dreaming
about being executed.
33
00:02:21,234 --> 00:02:24,534
You don't have to assume
there's a connection.
34
00:02:24,534 --> 00:02:27,167
Last night you were
beheaded by a fetus.
35
00:02:28,934 --> 00:02:32,367
Well, could have been a fetus,
could have been a jelly baby.
36
00:02:32,367 --> 00:02:34,534
Jelly baby?
37
00:02:34,534 --> 00:02:36,200
It was in
the Gray area.
38
00:02:36,200 --> 00:02:38,634
Steve, you remember what
dr. Graham explained to you
39
00:02:38,634 --> 00:02:40,601
at that little
pregnancy seminar?
Yes.
40
00:02:40,601 --> 00:02:42,334
That there isn't,
in fact, a Gray area
41
00:02:42,334 --> 00:02:43,801
between a jelly baby
and a fetus.
42
00:02:43,801 --> 00:02:46,801
I was making
a largely visual point.
43
00:02:46,801 --> 00:02:49,367
Sadly, with
an actual jelly baby.
44
00:02:49,367 --> 00:02:52,000
Why does no one
have a sense of humor
about any of this?
45
00:02:52,000 --> 00:02:54,434
Which you then ate.
46
00:02:54,434 --> 00:02:58,334
Well, I'd finished
the fetus comparison by then.
47
00:02:58,334 --> 00:03:01,667
A moment you punctuated
by biting its head off.
48
00:03:01,667 --> 00:03:03,434
Oh, for God's sake!
49
00:03:03,434 --> 00:03:05,567
You were surrounded
by pregnant women!
50
00:03:05,567 --> 00:03:08,133
Well, yes.
One of them cried.
51
00:03:08,133 --> 00:03:12,200
It was a jelly baby.
It felt no pain.
52
00:03:12,200 --> 00:03:14,601
I went straight
for the head.
53
00:03:14,601 --> 00:03:16,734
Pregnant women
are very emotional.
54
00:03:16,734 --> 00:03:18,234
She was being
ridiculous.
55
00:03:18,234 --> 00:03:20,100
Thank heaven you managed
to avoid that trap.
56
00:03:20,100 --> 00:03:24,300
I don't bite the heads
off live fetuses.
57
00:03:24,300 --> 00:03:27,367
Words never before
uttered before
58
00:03:27,367 --> 00:03:29,767
at a pregnancy seminar.
59
00:03:29,767 --> 00:03:33,567
I never want to live through
a silence like that again.
60
00:03:33,567 --> 00:03:36,367
It was a fairly
major silence.
61
00:03:36,367 --> 00:03:39,133
Apart from the sniffling.
62
00:03:39,133 --> 00:03:41,701
Why are pregnant women
so emotional?
63
00:03:41,701 --> 00:03:43,367
Hormones.
Oh, hormones.
64
00:03:43,367 --> 00:03:45,234
Everything's hormones now.
65
00:03:46,501 --> 00:03:49,267
Some of them were huge,
weren't they?
66
00:03:49,267 --> 00:03:51,701
And those big,
flowery dresses--
67
00:03:51,701 --> 00:03:54,067
they were like
tents with heads.
68
00:03:54,067 --> 00:03:56,300
It was like
being in a field
69
00:03:56,300 --> 00:04:00,400
full of flowery,
emotional tents...
70
00:04:00,400 --> 00:04:02,133
With heads.
71
00:04:02,133 --> 00:04:04,501
Who was that one
you were talking to?
72
00:04:04,501 --> 00:04:07,300
I'm surprised you noticed.
Oh, she was the most emotional.
73
00:04:07,300 --> 00:04:11,167
Although, in fairness,
not fully...boat-like.
74
00:04:11,167 --> 00:04:13,133
We exchanged
phone numbers.
75
00:04:13,133 --> 00:04:15,701
She said i could call
if i had any problems.
76
00:04:15,701 --> 00:04:18,067
Any time, day or night.
77
00:04:18,067 --> 00:04:19,968
What problems
would you have?
78
00:04:19,968 --> 00:04:21,901
Oh, Steve.
79
00:04:21,901 --> 00:04:24,000
What's wrong?
80
00:04:24,000 --> 00:04:25,834
Who said anything
was wrong?
81
00:04:25,834 --> 00:04:28,367
Your subconscious
is executing you
on a nightly basis.
82
00:04:28,367 --> 00:04:32,767
Yes, but...
Unsuccessfully.
83
00:04:32,767 --> 00:04:36,334
But seriously,
we're having a baby.
84
00:04:36,334 --> 00:04:39,167
You should be excited
and happy and...
85
00:04:39,167 --> 00:04:41,367
All I'm getting from you
is fear.
86
00:04:41,367 --> 00:04:43,334
Well...
87
00:04:43,334 --> 00:04:46,334
However happy i am
during the day,
88
00:04:46,334 --> 00:04:48,868
at night...
89
00:04:48,868 --> 00:04:51,834
Well, there's a fetus
with an axe.
90
00:04:51,834 --> 00:04:55,501
Look, fear isn't something
i have to work at.
91
00:04:55,501 --> 00:04:58,367
Shall we talk
about this tomorrow?
92
00:04:58,367 --> 00:05:00,601
Yeah, tomorrow, why not?
93
00:05:00,601 --> 00:05:03,567
And then maybe solidly
for the next four months.
94
00:05:03,567 --> 00:05:05,767
Yeah, maybe.
95
00:05:08,434 --> 00:05:11,767
An axe-wielding fetus?
96
00:05:11,767 --> 00:05:13,667
Yeah.
97
00:05:13,667 --> 00:05:16,067
An orange one.
98
00:05:16,067 --> 00:05:19,033
I think we're shading back
into jelly baby again.
99
00:05:19,033 --> 00:05:21,267
Well, i told you
it was on the cusp.
100
00:05:21,267 --> 00:05:24,567
There is no cusp.
101
00:05:36,801 --> 00:05:38,467
Hi.
Hi.
102
00:05:38,467 --> 00:05:42,200
It's great about
the dalek master plan
episode two being found,
103
00:05:42,200 --> 00:05:43,767
isn't it?
Yeah.
104
00:05:43,767 --> 00:05:47,133
Only 108 missing episodes to go.
105
00:05:48,467 --> 00:05:51,100
A lot of girls
in today, aren't there?
106
00:05:51,100 --> 00:05:52,734
Yeah...
107
00:05:52,734 --> 00:05:54,567
As usual.
108
00:05:54,567 --> 00:05:56,467
Usual?
109
00:05:56,467 --> 00:06:00,467
Oliver! You've fallen asleep
at the till again!
110
00:06:00,467 --> 00:06:01,901
Liver!
111
00:06:01,901 --> 00:06:03,567
Oliver!
112
00:06:03,567 --> 00:06:06,334
It's nearly midnight,
for goodness' sake.
113
00:06:06,334 --> 00:06:08,033
Oh, tamsin.
114
00:06:08,033 --> 00:06:09,734
Hello.
115
00:06:09,734 --> 00:06:13,834
Just got a few, you know,
deliveries.
116
00:06:13,834 --> 00:06:15,767
Craziness!
117
00:06:15,767 --> 00:06:18,067
More toys for
your little shop?
118
00:06:18,067 --> 00:06:21,834
Well, tv and movie tie-in
merchandise, if that's
what you mean.
119
00:06:21,834 --> 00:06:24,400
Dalek toy:
Xterminate! Extermin--
120
00:06:24,400 --> 00:06:27,934
anyway...
I was just passing,
121
00:06:27,934 --> 00:06:31,000
saw you with your face
in your drool
122
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
and lots of little robots,
123
00:06:33,200 --> 00:06:35,634
and i thought,
"that'll be my ex-boyfriend."
124
00:06:35,634 --> 00:06:38,834
Take your eyes
off my bosom.
Sorry. Yeah.
125
00:06:41,033 --> 00:06:43,100
Have they got bigger?
126
00:06:43,100 --> 00:06:46,000
No, just more unavailable.
Okay.
127
00:06:46,000 --> 00:06:48,901
When i left,
i accidentally took
some of your things.
128
00:06:48,901 --> 00:06:51,601
Thought I'd drop them off.
129
00:06:51,601 --> 00:06:54,367
Oh, right. Thanks.
130
00:06:55,767 --> 00:06:58,100
So...
Are you seeing anyone?
131
00:06:58,100 --> 00:07:00,133
Well-- no.
132
00:07:00,133 --> 00:07:01,968
Oh.
133
00:07:01,968 --> 00:07:05,501
I guess it's
a bit too soon
for all that.
134
00:07:05,501 --> 00:07:07,801
For both of us, really,
isn't it?
135
00:07:07,801 --> 00:07:10,367
Isn't it?
It's been a year.
136
00:07:10,367 --> 00:07:12,334
Well, no, actually--
since we had sex.
137
00:07:12,334 --> 00:07:15,067
It's been just under--
both of us. Successfully.
138
00:07:15,067 --> 00:07:16,734
Okay.
139
00:07:20,400 --> 00:07:24,167
What is the fascination
with bosom-staring?
140
00:07:24,167 --> 00:07:27,167
Don't know, really.
Maybe it's because
141
00:07:27,167 --> 00:07:30,133
the bosom is
the only erogenous zone
that can stare back.
142
00:07:30,133 --> 00:07:33,200
Good-bye, oliver.
143
00:07:33,200 --> 00:07:34,767
Tamsin!
144
00:07:37,467 --> 00:07:39,834
Now that we're
officially "splitto,"
145
00:07:39,834 --> 00:07:42,901
do you think we could risk
having a friendly drink?
146
00:07:42,901 --> 00:07:44,567
No.
Cool.
147
00:07:44,567 --> 00:07:45,634
Bye.
See ya.
148
00:07:45,634 --> 00:07:48,434
Toy:
Xterminate! Exterm--
149
00:07:52,434 --> 00:07:55,367
definitely thawing.
150
00:07:57,067 --> 00:07:59,767
"Splitto"?
151
00:07:59,767 --> 00:08:02,467
( phone rings )
hello, hellmouths.
152
00:08:02,467 --> 00:08:05,434
( ringing )
153
00:08:05,434 --> 00:08:06,701
hello?
154
00:08:06,701 --> 00:08:09,834
Hi, um, is tamsin there?
155
00:08:09,834 --> 00:08:13,200
Tamsin?
Yeah, I'm sorry
to call late.
156
00:08:13,200 --> 00:08:14,701
We met at the seminar today
157
00:08:14,701 --> 00:08:16,901
and she said i could phone
any time, day or night.
158
00:08:16,901 --> 00:08:19,567
She left her phone
in her bag.
159
00:08:19,567 --> 00:08:22,367
This is her, uh, boyfriend.
Can i give her a message?
160
00:08:22,367 --> 00:08:24,968
No, um...no.
161
00:08:24,968 --> 00:08:26,534
Just say that Susan called.
162
00:08:26,534 --> 00:08:27,601
Okay.
163
00:08:27,601 --> 00:08:30,400
Oh, and...congratulations.
164
00:08:31,467 --> 00:08:33,567
( dial tone )
165
00:08:35,000 --> 00:08:37,467
congratulations?
166
00:08:38,701 --> 00:08:43,634
So, tamsin,
what am i being
congratulated for?
167
00:08:45,033 --> 00:08:47,334
"What you calling yourself
my boyfriend for,
168
00:08:47,334 --> 00:08:48,367
you dirty little ex!"
169
00:08:48,367 --> 00:08:50,934
Well, I'm your most
recent boyfriend.
170
00:08:50,934 --> 00:08:53,701
And you're not
seeing anyone else,
are you?
171
00:08:53,701 --> 00:08:55,334
"Well, it's been
over a year now
172
00:08:55,334 --> 00:08:57,601
since we had sex.
What do you think?"
173
00:08:57,601 --> 00:09:01,334
Yeah, well, maybe
if you weren't such a...
174
00:09:01,334 --> 00:09:03,234
Dalek.
175
00:09:07,701 --> 00:09:10,234
( engine revving )
176
00:09:27,434 --> 00:09:29,133
woman: Halt!
177
00:09:32,767 --> 00:09:35,968
This car Wash
is under police control.
178
00:09:38,033 --> 00:09:40,133
And...
179
00:09:40,133 --> 00:09:42,834
Nurse control.
180
00:09:53,934 --> 00:09:55,467
Come inside.
181
00:10:04,834 --> 00:10:06,601
Oh! Oh!
182
00:10:06,601 --> 00:10:08,234
Oh!!!
183
00:10:10,801 --> 00:10:12,434
Patrick.
184
00:10:16,434 --> 00:10:18,167
Patrick.
185
00:10:18,167 --> 00:10:21,467
I can't stay the night,
I've got a breakfast meeting.
186
00:10:21,467 --> 00:10:24,100
It's okay. It's okay.
You're home.
187
00:10:24,100 --> 00:10:25,968
Oh.
188
00:10:25,968 --> 00:10:28,234
Sorry. Autopilot.
189
00:10:28,234 --> 00:10:31,534
I've heard about
your "autopilot."
190
00:10:31,534 --> 00:10:33,868
Susan's told me stories.
191
00:10:33,868 --> 00:10:35,167
Like?
192
00:10:35,167 --> 00:10:38,968
Like once you accidentally
phoned a girl a taxi
193
00:10:38,968 --> 00:10:41,467
before you'd had sex.
194
00:10:41,467 --> 00:10:42,534
Oh, that.
195
00:10:42,534 --> 00:10:45,767
It wasn't exactly
an accident.
No?
196
00:10:45,767 --> 00:10:49,367
There's a difference between
an accident and a quickie.
197
00:10:50,934 --> 00:10:52,901
Oh, God.
198
00:10:52,901 --> 00:10:54,300
What?
199
00:10:54,300 --> 00:10:56,801
What sort of woman
would ever have sex
with you?
200
00:10:59,334 --> 00:11:01,267
Oh, God.
201
00:11:01,267 --> 00:11:02,634
Anyway--
202
00:11:02,634 --> 00:11:05,334
no, hang on.
I want to ask you
a question.
203
00:11:05,334 --> 00:11:06,934
( sighs )
okay.
204
00:11:08,868 --> 00:11:11,467
While we're making love,
205
00:11:11,467 --> 00:11:14,200
what do you think about?
206
00:11:14,200 --> 00:11:17,067
Why do you ask?
I just want to know.
207
00:11:18,667 --> 00:11:20,300
You.
208
00:11:21,400 --> 00:11:23,267
Nipples.
209
00:11:24,334 --> 00:11:26,734
Mini-breaks for two.
210
00:11:26,734 --> 00:11:30,501
No, not what you think
you ought to think about.
211
00:11:30,501 --> 00:11:33,167
What do you really
think about?
212
00:11:33,167 --> 00:11:34,501
Why?
213
00:11:34,501 --> 00:11:37,467
Sometimes you make
car noises.
214
00:11:37,467 --> 00:11:39,234
I do not!
215
00:11:39,234 --> 00:11:42,901
And call me "officer."
216
00:11:42,901 --> 00:11:46,133
Well, that's because
i respect you.
217
00:11:46,133 --> 00:11:50,167
No, seriously, what's
going on inside your head?
I just want to know.
218
00:11:52,467 --> 00:11:55,267
A car Wash?!
You asked.
219
00:11:55,267 --> 00:11:58,000
Staffed by policewomen
and nurses?!
220
00:11:58,000 --> 00:12:00,667
Women in positions
of responsibility.
221
00:12:00,667 --> 00:12:03,267
I'm very pro that.
Can we go back to bed now?
222
00:12:03,267 --> 00:12:05,367
What is it about policewomen?
223
00:12:05,367 --> 00:12:07,667
Except that they're
about as right-wing as you are.
224
00:12:07,667 --> 00:12:09,834
Nice uniforms.
225
00:12:09,834 --> 00:12:13,234
Can definitely drive.
Enforce law and order.
226
00:12:13,234 --> 00:12:15,534
They're like the Tory party
in girl form
227
00:12:15,534 --> 00:12:18,000
with uniforms and handcuffs.
228
00:12:18,000 --> 00:12:19,767
The nurses?
229
00:12:19,767 --> 00:12:22,300
Kind, sensitive,
caring people.
230
00:12:22,300 --> 00:12:25,000
And pretty much
impossible to disgust.
231
00:12:25,000 --> 00:12:27,267
Patrick.
( phone rings )
232
00:12:27,267 --> 00:12:29,000
oh, bloody hell.
233
00:12:29,000 --> 00:12:32,234
It'll be Jane.
She knows I'm here.
Jane?
234
00:12:32,234 --> 00:12:35,701
We've been having a fight.
We went shoe shopping
and it escalated.
235
00:12:36,901 --> 00:12:38,567
For God's sake.
236
00:12:38,567 --> 00:12:39,767
( ringing )
237
00:12:39,767 --> 00:12:42,267
i know everything
you're going to say.
238
00:12:42,267 --> 00:12:45,334
Steve thinks
I'm turning into
an emotional tent!
239
00:12:46,767 --> 00:12:49,901
Okay, you had me there.
240
00:12:49,901 --> 00:12:51,234
( Susan sniffling )
241
00:12:51,234 --> 00:12:52,834
Susan?
Yeah?
242
00:12:52,834 --> 00:12:54,868
Are you all right?
243
00:12:54,868 --> 00:12:56,601
No.
244
00:12:56,601 --> 00:12:58,033
Give me a sec.
245
00:12:58,033 --> 00:13:00,567
Patrick.
It's the middle of the night.
246
00:13:00,567 --> 00:13:02,367
It's eleven-thirty.
247
00:13:02,367 --> 00:13:04,334
Yes, but we've
finished the sex.
248
00:13:04,334 --> 00:13:06,200
People should be
sleeping.
249
00:13:06,200 --> 00:13:08,868
Maybe you should make
a public announcement.
250
00:13:08,868 --> 00:13:12,534
"Tonight's performance
is over. You may sleep now."
251
00:13:12,534 --> 00:13:13,901
Maybe.
252
00:13:13,901 --> 00:13:15,934
Instead of just
saying it to me.
253
00:13:18,567 --> 00:13:20,167
Susan.
254
00:13:21,667 --> 00:13:23,033
I'm here.
255
00:13:23,033 --> 00:13:26,634
Steve is a thoughtless,
feckless, feelingless,
256
00:13:26,634 --> 00:13:28,334
useless wanker!
257
00:13:28,334 --> 00:13:30,501
So, what's upset you?
258
00:13:32,467 --> 00:13:34,000
Isn't that enough?
259
00:13:34,000 --> 00:13:36,701
Oh, right, sorry.
I thought that was
just a reminder.
260
00:13:36,701 --> 00:13:40,334
What is it with him?
Why is he so utterly useless?
261
00:13:40,334 --> 00:13:43,100
Susan, i said to you
a long time ago,
262
00:13:43,100 --> 00:13:46,100
i told you that Steve
is not a relationship person.
263
00:13:46,100 --> 00:13:48,067
He's not a giver,
he's a taker.
264
00:13:48,067 --> 00:13:50,367
Nd sweet though
you may be together,
265
00:13:50,367 --> 00:13:52,567
he's always gonna be
a burden to you.
266
00:13:52,567 --> 00:13:55,133
That's what's worried me
since the day you got together.
267
00:13:57,400 --> 00:14:00,167
You've never said
any of that to me.
268
00:14:00,167 --> 00:14:03,133
Oh. Well, i said it
to someone.
269
00:14:03,133 --> 00:14:05,267
Well, that would have been
behind my back.
270
00:14:05,267 --> 00:14:07,100
Oh, Susan, come on.
271
00:14:07,100 --> 00:14:10,200
Not that i haven't always known.
You make it pretty obvious.
272
00:14:10,200 --> 00:14:13,501
That's not true.
You said yourself,
i went behind your back.
273
00:14:13,501 --> 00:14:15,467
And Steve knows, too.
274
00:14:15,467 --> 00:14:16,968
Of course he doesn't.
275
00:14:16,968 --> 00:14:18,868
He's always known
what a tosser you think he is.
276
00:14:18,868 --> 00:14:20,968
He's never thought that.
He absolutely has.
277
00:14:20,968 --> 00:14:23,968
No, Sally's right.
I've never thought that.
278
00:14:26,133 --> 00:14:28,133
You see?
279
00:14:29,400 --> 00:14:30,634
Steve?
280
00:14:30,634 --> 00:14:31,901
Hello, Sally.
281
00:14:31,901 --> 00:14:34,033
I didn't realize
you were on there.
282
00:14:34,033 --> 00:14:37,367
Kind of got that
actually, Sally.
Steve, hang up.
283
00:14:37,367 --> 00:14:38,934
Why? I'm being
talked about.
284
00:14:38,934 --> 00:14:42,501
Steve, in fairness, I'm often
very critical of Susan, too.
285
00:14:42,501 --> 00:14:43,601
Are you?
286
00:14:43,601 --> 00:14:46,100
No, never.
Never?
287
00:14:46,100 --> 00:14:47,734
Sometimes.
Sometimes?
288
00:14:47,734 --> 00:14:49,200
No, of course--
289
00:14:49,200 --> 00:14:51,968
for chrissake,
i can't talk with
both of you listening.
290
00:14:51,968 --> 00:14:53,734
Would one of you
turn your back
so i can be honest?
291
00:14:53,734 --> 00:14:57,267
Steve, put the phone down.
It's my phone.
292
00:14:57,267 --> 00:14:59,133
I live here now.
It's our phone.
293
00:14:59,133 --> 00:15:01,133
Well, here we are,
sharing it.
294
00:15:03,400 --> 00:15:06,834
Steve, Susan is
a little emotional
at the moment.
295
00:15:06,834 --> 00:15:10,400
Yeah, yeah, i know.
Hormones.
Yes, Steve, hormones.
296
00:15:10,400 --> 00:15:13,467
That's just the answer
for everything--hormones.
297
00:15:13,467 --> 00:15:16,067
You say that,
and everything's fine.
298
00:15:16,067 --> 00:15:20,100
That's just
an unfair advantage.
Advantage?
299
00:15:20,100 --> 00:15:23,534
What if we just
started saying "testicles."
300
00:15:23,534 --> 00:15:25,267
What?!
301
00:15:25,267 --> 00:15:28,200
"You seem to be
a bit Moody today, Steve.
What's wrong?"
302
00:15:28,200 --> 00:15:30,267
"Sorry, darling.
Testicles."
303
00:15:30,267 --> 00:15:32,167
Chrissake!
304
00:15:32,167 --> 00:15:34,300
"Steve, what time
of the night do you call this?"
305
00:15:34,300 --> 00:15:35,567
"Sorry, dear. Testicles."
306
00:15:35,567 --> 00:15:37,834
"Steve, stop flirting
with all those women."
307
00:15:37,834 --> 00:15:39,200
"Sorry, dear,
time of the month.
308
00:15:39,200 --> 00:15:41,834
My testicles are
all over the place."
309
00:15:41,834 --> 00:15:43,267
Don't worry, sweetie.
310
00:15:43,267 --> 00:15:45,667
I'm about to hack 'em off
with my nail scissors. Hormones.
311
00:15:45,667 --> 00:15:47,534
You're both being silly now.
312
00:15:47,534 --> 00:15:50,367
Susan, you're not
about to mutilate anyone
with your hormones.
313
00:15:50,367 --> 00:15:53,067
And Steve,
nobody's saying
you've got testicles.
314
00:15:57,501 --> 00:16:00,601
Kind of made your views
fairly clear on that, Sally.
315
00:16:00,601 --> 00:16:04,067
Now, you can't
take that seriously.
You were eavesdropping.
316
00:16:04,067 --> 00:16:07,634
Well, there's
many a true word spoken
in...eaves.
317
00:16:07,634 --> 00:16:10,801
It was a girly conversation.
Exactly.
318
00:16:10,801 --> 00:16:13,334
Women criticize men.
It's how we communicate.
319
00:16:13,334 --> 00:16:15,033
Well, it's how
Sally communicates.
320
00:16:15,033 --> 00:16:16,968
You criticize Patrick.
321
00:16:16,968 --> 00:16:19,601
Yeah, but Patrick
isn't the man you intend
to have a baby with.
322
00:16:19,601 --> 00:16:21,667
How can you say that?
Well, he isn't.
323
00:16:21,667 --> 00:16:22,934
Of course he is.
324
00:16:22,934 --> 00:16:25,501
I absolutely intend
to have a baby with Patrick.
325
00:16:25,501 --> 00:16:26,534
Oh, my God.
326
00:16:26,534 --> 00:16:28,133
Oh, my God!
327
00:16:28,133 --> 00:16:29,133
I didn't know that.
328
00:16:29,133 --> 00:16:30,133
Neither did i.
329
00:16:30,133 --> 00:16:31,334
Neither did i.
330
00:16:31,334 --> 00:16:33,601
Neither did i!
331
00:16:36,067 --> 00:16:38,801
Oh, my God.
Oh, my God.
332
00:16:38,801 --> 00:16:41,234
Patrick?
Yes, Sally?
333
00:16:42,267 --> 00:16:44,501
Are you all right?
334
00:16:44,501 --> 00:16:45,734
I'm fine.
335
00:16:45,734 --> 00:16:48,167
Good.
336
00:16:50,267 --> 00:16:52,067
Look...
337
00:16:52,067 --> 00:16:54,701
When i said "have a baby,"
i just meant--
338
00:16:54,701 --> 00:16:57,100
i didn't mean--
i just meant--
339
00:16:57,100 --> 00:16:58,133
socially.
340
00:16:59,367 --> 00:17:01,767
Socially.
341
00:17:01,767 --> 00:17:02,834
To tea.
342
00:17:04,234 --> 00:17:07,701
Babies can't
come round to tea, Sally.
343
00:17:07,701 --> 00:17:10,000
They're rubbish.
344
00:17:10,000 --> 00:17:11,801
Don't say that!
Hormones!
345
00:17:11,801 --> 00:17:13,033
Bollocks!
346
00:17:14,300 --> 00:17:16,400
Doesn't this all seem
a little early?
347
00:17:16,400 --> 00:17:18,767
Of course it's early.
It's far too early.
348
00:17:18,767 --> 00:17:20,434
I don't want a baby yet.
349
00:17:20,434 --> 00:17:22,868
You've got to get a cat first,
see if you're maternal.
350
00:17:22,868 --> 00:17:25,334
You've already
got a cat.
351
00:17:25,334 --> 00:17:28,901
Well, I'll shave it,
see if i still like it.
352
00:17:28,901 --> 00:17:32,434
Atrick,
there is no danger here.
353
00:17:32,434 --> 00:17:36,067
I'm just trying
to reassure Susan
about the whole baby emergency.
354
00:17:36,067 --> 00:17:37,667
Emergency?
Why?
355
00:17:37,667 --> 00:17:40,767
She's scared witless.
She thinks her life is over.
356
00:17:40,767 --> 00:17:42,334
I don't think
my life is over.
357
00:17:42,334 --> 00:17:45,801
Don't be ridiculous.
You're pregnant!
358
00:17:45,801 --> 00:17:48,133
It doesn't mean you've
got to be pregnant, too.
359
00:17:48,133 --> 00:17:50,000
Of course not!
360
00:17:50,000 --> 00:17:52,901
It's just a difficult time
for Susan,
361
00:17:52,901 --> 00:17:55,801
and Steve's being a dickhead.
362
00:17:55,801 --> 00:17:58,534
I'm still here, actually.
363
00:17:58,534 --> 00:18:01,234
Still a dickhead.
364
00:18:01,234 --> 00:18:02,834
Listen to those hormones.
365
00:18:02,834 --> 00:18:04,834
Steve.
366
00:18:04,834 --> 00:18:06,901
She's terrified
she's just going to inflate
367
00:18:06,901 --> 00:18:09,734
into some vast,
perfumed zeppelin.
368
00:18:09,734 --> 00:18:11,334
And then spend
the rest of her life
369
00:18:11,334 --> 00:18:14,200
flopping around
in a woman's suit
eight sizes too big.
370
00:18:15,534 --> 00:18:18,868
Have you seen the tummies
on new mothers?
371
00:18:18,868 --> 00:18:22,501
Mummy tummies are
a tragedy in wobble form.
372
00:18:22,501 --> 00:18:24,567
It's like
they haven't set properly.
373
00:18:24,567 --> 00:18:26,200
Those poor women.
374
00:18:26,200 --> 00:18:28,467
They turn around
and it takes about a minute
375
00:18:28,467 --> 00:18:31,167
for everything
to face the same way.
376
00:18:31,167 --> 00:18:32,434
Oh, God!
377
00:18:32,434 --> 00:18:34,167
And it's my job
378
00:18:34,167 --> 00:18:36,801
to make her feel better
about herself!
379
00:18:36,801 --> 00:18:39,234
Could you stop now?
380
00:18:39,234 --> 00:18:42,667
Because pregnant women
are beautiful.
381
00:18:42,667 --> 00:18:45,434
Yes, they are!
382
00:18:45,434 --> 00:18:48,000
They absolutely are!
383
00:18:48,000 --> 00:18:49,901
And sexy.
384
00:18:49,901 --> 00:18:52,601
It's a very sexy,
sensual thing, pregnancy.
385
00:18:52,601 --> 00:18:54,000
Of course it is!
386
00:18:54,000 --> 00:18:55,167
Isn't it, Steve?
387
00:18:55,167 --> 00:18:57,067
Yes.
388
00:18:57,067 --> 00:18:59,767
It's very nice.
389
00:18:59,767 --> 00:19:01,834
Sexy and sensual.
390
00:19:01,834 --> 00:19:05,767
Yep. That.
Those.
391
00:19:05,767 --> 00:19:09,667
A lot of men
find pregnant women
extremely attractive.
392
00:19:09,667 --> 00:19:11,701
And frankly, Steve,
if you've got a problem
393
00:19:11,701 --> 00:19:13,501
with pregnant women
as sexual beings,
394
00:19:13,501 --> 00:19:15,067
then i feel sorry for you.
395
00:19:15,067 --> 00:19:17,734
Many women enjoy
an active sex life
396
00:19:17,734 --> 00:19:19,267
throughout their
pregnancies.
397
00:19:19,267 --> 00:19:22,367
Of course they do.
Thank you, Sally.
398
00:19:22,367 --> 00:19:26,868
It's like they're
a big, beautiful
force of nature.
399
00:19:26,868 --> 00:19:28,934
I mean, what could
be more natural
400
00:19:28,934 --> 00:19:30,767
than sex with
a pregnant woman?
401
00:19:30,767 --> 00:19:33,601
Because pregnant women
are about life,
402
00:19:33,601 --> 00:19:36,400
abundance,
and sex!
403
00:19:36,400 --> 00:19:41,501
And despite their size,
real animals between the sheets.
404
00:19:41,501 --> 00:19:43,167
Oh, my God!
405
00:19:43,167 --> 00:19:45,801
Have you had sex
with a pregnant woman?
406
00:19:45,801 --> 00:19:47,100
Well, yeah.
407
00:19:47,100 --> 00:19:50,133
No! Seriously?
408
00:19:50,133 --> 00:19:52,133
Sure, a few years back.
409
00:19:52,133 --> 00:19:54,400
But--but--
but what?
What's the problem?
410
00:19:54,400 --> 00:19:56,501
Obviously you didn't know
she was pregnant.
411
00:19:56,501 --> 00:20:00,300
Of course i knew.
She was a full-on preggo.
412
00:20:00,300 --> 00:20:01,734
Preggo?!
413
00:20:01,734 --> 00:20:05,000
Yeah, a five-monther.
Compact, though.
414
00:20:05,000 --> 00:20:06,567
Nice lines.
415
00:20:06,567 --> 00:20:09,200
And you're absolutely right,
Sally, very sexy.
416
00:20:09,200 --> 00:20:10,334
Sexy?!
417
00:20:10,334 --> 00:20:12,133
Sure. Almost grateful.
418
00:20:12,133 --> 00:20:14,701
But that's disgusting!
419
00:20:14,701 --> 00:20:17,434
Why? She was up for it
and she was single.
420
00:20:17,434 --> 00:20:18,634
First time
you've ever approved
421
00:20:18,634 --> 00:20:20,434
of single mothers
having a good time.
422
00:20:20,434 --> 00:20:22,300
I had to think
about that, actually.
423
00:20:22,300 --> 00:20:24,734
But in fairness,
she wasn't a single mother yet.
424
00:20:24,734 --> 00:20:25,901
I had a window.
425
00:20:25,901 --> 00:20:28,767
You went out and pulled
a pregnant woman?
426
00:20:28,767 --> 00:20:30,167
What were you thinking?
427
00:20:30,167 --> 00:20:33,767
You know, "there's a nice,
compact pregnancy,
428
00:20:33,767 --> 00:20:35,767
let's take it out
for a spin."
429
00:20:35,767 --> 00:20:40,067
She had a baby inside her,
you insane filth!
430
00:20:43,033 --> 00:20:45,167
You said pregnant women
were sexy.
431
00:20:45,167 --> 00:20:48,667
That doesn't mean
men can just go around
having sex with them!
432
00:20:48,667 --> 00:20:50,868
Why not?
433
00:20:50,868 --> 00:20:53,868
It's a taboo!
Why?!
434
00:20:53,868 --> 00:20:56,067
Because they're pregnant!
435
00:20:56,067 --> 00:20:58,567
So?
Well, it--
436
00:20:58,567 --> 00:21:01,801
it's like there's
somebody in there
just now!
437
00:21:02,934 --> 00:21:06,367
You have to
wait your turn!
438
00:21:06,367 --> 00:21:09,200
So I'm a taboo, then, am i?
No, no, not you.
439
00:21:09,200 --> 00:21:11,367
But there's a taboo
about finding me sexy?
440
00:21:11,367 --> 00:21:13,567
No, i still find you sexy.
441
00:21:13,567 --> 00:21:17,567
I mean, I'm the one
who taboo-ized you.
442
00:21:17,567 --> 00:21:19,467
Taboo-ized?
443
00:21:19,467 --> 00:21:23,033
Yes, i made the bed,
I've got to lie to it.
444
00:21:25,067 --> 00:21:28,133
In it, i mean,
obviously.
445
00:21:28,133 --> 00:21:32,701
Susan, listen to me
once and for all,
absolutely sincerely.
446
00:21:32,701 --> 00:21:37,667
I truly believe
that pregnant women
are extremely sexy.
447
00:21:37,667 --> 00:21:39,701
And i agree.
448
00:21:39,701 --> 00:21:42,100
You utter sicko!
449
00:21:42,100 --> 00:21:43,901
What?
What?
450
00:21:43,901 --> 00:21:45,400
Right, okay, enough.
451
00:21:45,400 --> 00:21:48,267
This phone call has officially
too many people in it.
452
00:21:48,267 --> 00:21:51,133
Patrick, I'm not
talking to you. Shut up.
453
00:21:51,133 --> 00:21:53,634
Steve, I'm not
talking to you. Shut up.
454
00:21:53,634 --> 00:21:57,200
Usan, this pregnancy
is going to change your life.
455
00:21:57,200 --> 00:21:59,501
T's gonna give you a baby,
motherhood,
456
00:21:59,501 --> 00:22:01,968
and a certain future
with Steve.
457
00:22:01,968 --> 00:22:04,167
And yes, maybe
a jelly midriff.
458
00:22:04,167 --> 00:22:07,400
Eal with your
jelly midriff issues, Susan,
459
00:22:07,400 --> 00:22:08,934
because this pregnancy
460
00:22:08,934 --> 00:22:11,234
is gonna give you
what you've always
wanted most--
461
00:22:11,234 --> 00:22:13,634
a family.
462
00:22:13,634 --> 00:22:15,300
And breasts.
463
00:22:15,300 --> 00:22:18,901
And breasts, yes.
464
00:22:18,901 --> 00:22:20,601
Jane?!
465
00:22:20,601 --> 00:22:22,067
Jane?
466
00:22:22,067 --> 00:22:23,167
Jane?
467
00:22:23,167 --> 00:22:24,667
A jelly midriff?
468
00:22:24,667 --> 00:22:26,834
Hello, everyone.
469
00:22:26,834 --> 00:22:29,267
We're all getting
a bit cross, really,
aren't we?
470
00:22:29,267 --> 00:22:31,601
Jane, could you
stop doing this?
471
00:22:31,601 --> 00:22:34,634
Could you stop
just wandering in
though my front door?
472
00:22:34,634 --> 00:22:38,267
Because this is not--
repeat, not--
an american sitcom!
473
00:22:38,267 --> 00:22:41,200
Well, no one
was answering
the doorbell.
474
00:22:41,200 --> 00:22:43,567
Who answers the doorbell
at midnight?!
475
00:22:43,567 --> 00:22:47,200
It could be someone frightening.
And, oh, look, it is!
476
00:22:47,200 --> 00:22:50,534
I had a big fight with Sally.
I need to talk.
477
00:22:50,534 --> 00:22:53,601
And i heard all the shouting
and phoning.
478
00:22:53,601 --> 00:22:55,968
I love other people's
phone calls.
479
00:22:55,968 --> 00:22:57,567
I get so involved.
480
00:22:57,567 --> 00:22:59,601
Sometimes I'm just
sitting on a train,
481
00:22:59,601 --> 00:23:01,634
and before you know it,
Nottingham.
482
00:23:01,634 --> 00:23:03,601
Jane, no offense,
483
00:23:03,601 --> 00:23:06,200
but this phone call
is now full.
484
00:23:06,200 --> 00:23:09,234
This phone call is, in fact,
an out-of-control train
485
00:23:09,234 --> 00:23:11,701
that is hurtling us
towards certain doom.
486
00:23:11,701 --> 00:23:14,200
One more accidental revelation
on this line
487
00:23:14,200 --> 00:23:16,701
and we'll get
cordoned off by b.t.
488
00:23:16,701 --> 00:23:18,534
Should have locked your door.
489
00:23:18,534 --> 00:23:21,000
No point.
She's Steve's ex,
isn't she?
490
00:23:21,000 --> 00:23:24,234
Steve: Ane's still got
the front door keys
491
00:23:24,234 --> 00:23:27,334
of every man
she's ever slept with.
492
00:23:32,801 --> 00:23:34,133
Oh, my God.
493
00:23:35,167 --> 00:23:36,601
Oh, my God.
494
00:23:36,601 --> 00:23:39,000
Oh, my God.
495
00:23:39,000 --> 00:23:40,901
Oh, my God!
496
00:23:40,901 --> 00:23:44,067
Oh, my God!!!
497
00:23:44,067 --> 00:23:46,400
( cell phone rings )
498
00:23:50,767 --> 00:23:52,601
hello?
499
00:23:52,601 --> 00:23:55,834
Hi, it's me.
Tamsin's boyfriend.
500
00:23:55,834 --> 00:23:58,200
Oh, hi.
was wondering,
501
00:23:58,200 --> 00:24:01,234
tamsin, at that
old seminar thing--
502
00:24:01,234 --> 00:24:02,334
yeah?
503
00:24:02,334 --> 00:24:04,400
Was she alone?
504
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
Who did you say
i was talking to again?
505
00:24:06,000 --> 00:24:07,667
Well--
506
00:24:07,667 --> 00:24:08,901
is tamsin there?
507
00:24:10,133 --> 00:24:12,234
Here she is right now.
508
00:24:14,033 --> 00:24:18,033
Tamsin, it's that girl Susan
you met today.
509
00:24:18,033 --> 00:24:20,934
( falsetto )
oh, Susan, lovely!
Give me the phone.
510
00:24:20,934 --> 00:24:23,067
Susan, it's tamsin.
Hello.
511
00:24:23,067 --> 00:24:24,300
Hi, tamsin.
512
00:24:24,300 --> 00:24:26,200
( falsetto )
silly question for you.
513
00:24:26,200 --> 00:24:27,868
That seminar today--
514
00:24:27,868 --> 00:24:30,234
i can't remember.
Did i come alone?
515
00:24:31,934 --> 00:24:33,367
Yeah.
516
00:24:34,667 --> 00:24:37,167
Apart from the fact
you're pregnant.
517
00:24:37,167 --> 00:24:39,167
I'm pregnant?!
518
00:24:39,167 --> 00:24:41,300
Yeah.
519
00:24:41,300 --> 00:24:43,067
I'm pregnant?
520
00:24:43,067 --> 00:24:44,367
Yeah.
521
00:24:45,868 --> 00:24:47,767
( falsetto )
oliver?
522
00:24:47,767 --> 00:24:49,501
( normal)
yeah?
523
00:24:49,501 --> 00:24:53,067
( falsetto ) why didn't you
tell me about this?
524
00:24:53,067 --> 00:24:55,200
( normal )
sorry.
525
00:24:55,200 --> 00:24:59,300
( falsetto ) oliver!
I demand to know!
Is this baby mine?
526
00:25:01,167 --> 00:25:05,234
(normal )
well, of course it's yours!
Ou're a woman!
527
00:25:05,234 --> 00:25:07,300
Whose else could it be?
528
00:25:07,300 --> 00:25:10,734
( falsetto )
yes, good point, oliver.
Thank you.
529
00:25:10,734 --> 00:25:13,067
( normal )
well, obviously
it's not mine.
530
00:25:13,067 --> 00:25:15,000
We haven't done it
for a year.
531
00:25:15,000 --> 00:25:18,400
( falsetto ) obviously not.
I must have a new boyfriend.
532
00:25:22,234 --> 00:25:23,601
Open the cupboard!
533
00:25:23,601 --> 00:25:25,167
There's no point.
534
00:25:25,167 --> 00:25:28,634
If you slept with Jane,
you would have videoed it.
535
00:25:28,634 --> 00:25:31,133
It'll be in the cupboard.
Steve, tell him.
536
00:25:31,133 --> 00:25:33,667
Guys, this phone call
has got to end.
537
00:25:33,667 --> 00:25:35,901
It's got to die.
Do you understand?
538
00:25:35,901 --> 00:25:39,100
I didn't sleep with Jane.
I've never slept with her.
539
00:25:39,100 --> 00:25:40,767
And when i didn't
sleep with her,
540
00:25:40,767 --> 00:25:42,868
you and i
weren't even dating!
541
00:25:42,868 --> 00:25:45,467
Steve, order Patrick
to unlock the cupboard.
542
00:25:45,467 --> 00:25:47,801
I can't order him.
543
00:25:47,801 --> 00:25:51,334
Steve, i demand entry to
the cupboard of Patrick's love.
544
00:25:53,934 --> 00:25:56,901
( normal )
you came in the shop!
Why didn't you tell me?
545
00:25:56,901 --> 00:25:58,968
( falsetto ) you could
never have coped.
546
00:25:58,968 --> 00:26:01,167
You're still obsessed with me,
you sad little man
547
00:26:01,167 --> 00:26:03,100
with your silly
science fiction bookshop
548
00:26:03,100 --> 00:26:04,934
and your rubbish penis!
549
00:26:04,934 --> 00:26:08,501
( normal )
I'm not obsessed
with you!
550
00:26:08,501 --> 00:26:11,100
( falsetto )
listen to yourself,
oliver Morris!
551
00:26:11,100 --> 00:26:12,934
You're on the phone
in the middle of the night
552
00:26:12,934 --> 00:26:15,601
to a complete stranger
pretending to be me!
553
00:26:18,334 --> 00:26:19,734
Oliver Morris?
554
00:26:19,734 --> 00:26:21,501
Yeah?
555
00:26:21,501 --> 00:26:23,067
With the science fiction
bookshop?
556
00:26:23,067 --> 00:26:24,901
Yeah.
557
00:26:24,901 --> 00:26:26,334
Hang on.
558
00:26:26,334 --> 00:26:28,167
Sally:
Ou are a threat
559
00:26:28,167 --> 00:26:30,434
to every relationship
in the world
560
00:26:30,434 --> 00:26:33,167
until you're married,
dead, or both!
561
00:26:33,167 --> 00:26:36,300
It's too late to try
and get back in with me now!
562
00:26:37,968 --> 00:26:41,334
Jane, you remember
science fiction oliver,
your blind date guy?
563
00:26:41,334 --> 00:26:42,501
Yeah.
564
00:26:42,501 --> 00:26:44,634
Just had him on the phone
for a while
565
00:26:44,634 --> 00:26:46,400
pretending to be
his own girlfriend
566
00:26:46,400 --> 00:26:48,400
and still not getting anywhere.
567
00:26:48,400 --> 00:26:51,868
I think you guys
are perfect for each other.
568
00:26:51,868 --> 00:26:54,400
Jane, oliver.
Oliver, Jane.
569
00:26:54,400 --> 00:26:56,033
Better luck this time.
570
00:26:59,100 --> 00:27:02,801
Everybody else,
it's very, very late.
571
00:27:02,801 --> 00:27:04,567
Sally,
572
00:27:04,567 --> 00:27:06,267
Patrick has never
slept with Jane.
573
00:27:06,267 --> 00:27:09,501
Atrick, you're right,
pregnant women are sexy.
574
00:27:09,501 --> 00:27:14,300
Teve, I'm pregnant,
I'm sexy,
575
00:27:14,300 --> 00:27:16,634
and I'm coming in.
576
00:27:16,634 --> 00:27:17,868
Good night.
577
00:27:20,000 --> 00:27:22,701
Liver?
Ane?
578
00:27:25,734 --> 00:27:27,000
( hangs up )
579
00:27:27,000 --> 00:27:29,701
sorry I'm so rubbish.
580
00:27:29,701 --> 00:27:32,167
Make up for it.
581
00:27:35,567 --> 00:27:38,834
I can't believe I'm with a man
with a pregnancy fetish.
582
00:27:38,834 --> 00:27:41,167
I can't believe I'm with a woman
who suddenly wants a baby.
583
00:27:41,167 --> 00:27:43,334
How is it ever gonna work?
584
00:27:48,634 --> 00:27:51,567
Anyway...
Yeah.
585
00:28:05,234 --> 00:28:07,601
( laughing )
586
00:28:07,601 --> 00:28:09,300
well, what did she say?
587
00:28:09,300 --> 00:28:10,968
Ha ha ha ha!
588
00:28:10,968 --> 00:28:13,167
That's amazing! Ha ha!
589
00:28:14,567 --> 00:28:16,100
Oh, my God!
590
00:28:34,234 --> 00:28:37,334
* if you can't
make your mind up *
591
00:28:37,334 --> 00:28:41,701
* we'll never get started *
592
00:28:43,200 --> 00:28:46,200
* and i don't want to wind up *
593
00:28:46,200 --> 00:28:48,534
* being parted
594
00:28:48,534 --> 00:28:50,901
* broken-hearted
595
00:28:52,200 --> 00:28:55,400
* so if you really love me
596
00:28:55,400 --> 00:28:57,234
* say yes
597
00:28:57,234 --> 00:28:59,934
* and please don't tell me *
598
00:28:59,934 --> 00:29:01,033
* perhaps
599
00:29:01,033 --> 00:29:02,167
* perhaps
600
00:29:02,167 --> 00:29:04,133
* perhaps